ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb ανεχω

Greek New Testament concordance of the verb ανεχω [Str-430], which occurs 15 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-430-1.html

Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ω
[see note]
γενεα
generation
noun
voc-si-fem
απιστος
unsteadfast
adjective
voc-si-fem
και
and
conjunction
διεστραμμενη
[see note]
εως
until
adverb
ποτε
when?
conjunction
εσομαι
I will be
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
μεθ
with(in)
preposition
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εως
until
adverb
ποτε
when?
conjunction
ανεξομαι
I will endure
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
φερετε
you bring
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
ωδε
[see note]
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
λεγει
he says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ω
[see note]
γενεα
generation
noun
voc-si-fem
απιστος
unsteadfast
adjective
voc-si-fem
εως
until
adverb
ποτε
when?
conjunction
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εσομαι
I will be
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
εως
until
adverb
ποτε
when?
conjunction
ανεξομαι
I will endure
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
φερετε
you bring
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
προς
toward
preposition
με
me
1st pers pron
acc-si
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ω
[see note]
γενεα
generation
noun
voc-si-fem
απιστος
unsteadfast
adjective
voc-si-fem
και
and
conjunction
διεστραμμενη
[see note]
εως
until
adverb
ποτε
when?
conjunction
εσομαι
I will be
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
και
and
conjunction
ανεξομαι
I will endure
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
προσαγαγε
you bring here
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
υιον
son
noun
acc-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
ωδε
[see note]
And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you:
μελλοντος
[see note]
δε
-
conjunction
του
of the
def art
gen-si-mas
παυλου
Paul
noun (name)
gen-si-mas
ανοιγειν
[see note]
το
the
def art
acc-si-neu
στομα
[see note]
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
γαλλιων
Gallio
noun (name)
nom-si-mas
προς
toward
preposition
τους
the
def art
acc-pl-mas
ιουδαιους
Jews
adjective (name)
acc-pl-mas
ει
if
conditional
μεν
indeed
conjunction
ουν
therefore
conjunction
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
αδικημα
injustice
noun
nom-si-neu
τι
some
indef pron
nom-si-neu
η
or
conjunction
ραδιουργημα
[see note]
πονηρον
[see note]
ω
[see note]
ιουδαιοι
Jews
adjective (name)
voc-pl-mas
κατα
down (to/on)
preposition
λογον
word
noun
acc-si-mas
αν
-
conjunction
ηνεσχομην
I endure
verb
2aor-mDe-ind
1st-p si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
και
and
conjunction
κοπιωμεν
[see note]
εργαζομενοι
working
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
ιδιαις
[see note]
χερσιν
to hands
noun
dat-pl-fem
λοιδορουμενοι
[see note]
ευλογουμεν
we speak well of
verb
pres-act-ind
1st-p pl
διωκομενοι
[see note]
ανεχομεθα
we endure
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p pl
Would to God ye could bear with me a little in [my] folly: and indeed bear with me.
οφελον
[see note]
ανειχεσθε
you have endured
verb
imp-mi/pDe-ind
2nd-p pl
μου
of me
1st pers pron
gen-si
μικρον
[see note]
τη
to the
def art
dat-si-fem
αφροσυνη
[see note]
αλλα
but
conjunction
και
and
conjunction
ανεχεσθε
you endure
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
μου
of me
1st pers pron
gen-si
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or [if] ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with [him. ]
ει
if
conditional
μεν
-
conjunction
γαρ
for
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ερχομενος
coming
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
αλλον
other
adjective
acc-si-mas
ιησουν
Jesus
noun (name)
acc-si-mas
κηρυσσει
[see note]
ον
which
rel pron
acc-si-mas
ουκ
not
conjunction
εκηρυξαμεν
[see note]
η
or
conjunction
πνευμα
spirit
noun
acc-si-neu
ετερον
another
adjective
acc-si-neu
λαμβανετε
you take
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
ο
which
rel pron
acc-si-neu
ουκ
not
conjunction
ελαβετε
you take
verb
2aor-act-ind
2nd-p pl
η
or
conjunction
ευαγγελιον
[see note]
ετερον
another
adjective
acc-si-neu
ο
which
rel pron
acc-si-neu
ουκ
not
conjunction
εδεξασθε
you received
verb
aor-mDe-ind
2nd-p pl
καλως
well
adverb
ηνειχεσθε
you have endured
verb
imp-mi/pDe-ind
2nd-p pl
For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
ηδεως
[see note]
γαρ
for
conjunction
ανεχεσθε
you endure
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
των
of the
def art
gen-pl-mas
αφρονων
[see note]
φρονιμοι
[see note]
οντες
those being
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you,] if a man take [of you,] if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
ανεχεσθε
you endure
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
γαρ
for
conjunction
ει
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
καταδουλοι
he purposefully makes into working class
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ει
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
κατεσθιει
[see note]
ει
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
λαμβανει
he takes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ει
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
επαιρεται
[see note]
ει
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
προσωπον
face
noun
acc-si-neu
δερει
[see note]
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
μετα
with(in)
preposition
πασης
of all
adjective
gen-si-fem
ταπεινοφροσυνης
[see note]
και
and
conjunction
πραοτητος
[see note]
μετα
with(in)
preposition
μακροθυμιας
of patience
noun
gen-si-fem
ανεχομενοι
enduring
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
αλληλων
of one another
recip pron
gen-pl-mas
εν
in(to)
preposition
αγαπη
to "love"
noun
dat-si-fem
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
ανεχομενοι
enduring
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
αλληλων
of one another
recip pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
χαριζομενοι
ameliorating
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
εαυτοις
to yourselves
2nd-p refl pron
dat-pl-mas
εαν
if
conditional
τις
some
indef pron
nom-si-mas
προς
toward
preposition
τινα
some
indef pron
acc-si-mas
εχη
he might have
verb
pres-act-sub
3rd-p si
μομφην
[see note]
καθως
as
adverb
και
and
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
χριστος
Christ
noun (name)
nom-si-mas
εχαρισατο
he ameliorated
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
ουτως
thus
adverb
και
and
conjunction
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
ωστε
so that
conjunction
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
εν
in(to)
preposition
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
καυχασθαι
[see note]
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
εκκλησιαις
[see note]
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
υπερ
for
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
υπομονης
of perseverance
noun
gen-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
και
and
conjunction
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
εν
in(to)
preposition
πασιν
to all
adjective
dat-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
διωγμοις
[see note]
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
και
and
conjunction
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
θλιψεσιν
[see note]
αις
to which
rel pron
dat-pl-fem
ανεχεσθε
you endure
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
εσται
it will be
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
γαρ
for
conjunction
καιρος
[see note]
οτε
when
adverb
της
of the
def art
gen-si-fem
υγιαινουσης
[see note]
διδασκαλιας
of teaching
noun
gen-si-fem
ουκ
not
conjunction
ανεξονται
they will endure
verb
fut-mDe-ind
3rd-p pl
αλλα
but
conjunction
κατα
down (to/on)
preposition
τας
the
def art
acc-pl-fem
επιθυμιας
[see note]
τας
the
def art
acc-pl-fem
ιδιας
[see note]
εαυτοις
to themselves
3rd-p refl pron
dat-pl-mas
επισωρευσουσιν
[see note]
διδασκαλους
teachers
noun
acc-pl-mas
κνηθομενοι
[see note]
την
the
def art
acc-si-fem
ακοην
hearing
noun
acc-si-fem
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
παρακαλω
I near-call
verb
pres-act-ind
1st-p si
δε
-
conjunction
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
ανεχεσθε
you endure
verb
pres-mi/pDe-imp
2nd-p pl
του
of the
def art
gen-si-mas
λογου
of word
noun
gen-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
παρακλησεως
of near-calling
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
γαρ
for
conjunction
δια
through
preposition
βραχεων
[see note]
επεστειλα
[see note]
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered