ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle γαρ

Greek New Testament concordance of the particle γαρ [Str-1063], which occurs 1061 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1063-10.html

For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, [maketh] the Son, who is consecrated for evermore.
ο
the
νομος
law
γαρ
for
ανθρωπους
men
καθιστησιν
it deploys as
αρχιερεις
priestly division managers
εχοντας
having
ασθενειαν
[see note]
ο
the
λογος
word
δε
-
της
of the
ορκωμοσιας
[see note]
της
of the
μετα
with(in)
τον
the
νομον
law
υιον
son
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
τετελειωμενον
[see note]
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have somewhat also to offer.
πας
all
γαρ
for
αρχιερευς
high priest
εις
in(to)/un(to)
το
the
προσφερειν
to offer
δωρα
contributions
τε
and
και
and
θυσιας
[see note]
καθισταται
he is deployed
οθεν
[see note]
αναγκαιον
[see note]
εχειν
to have
τι
some
και
and
τουτον
this
ο
which
προσενεγκη
he might offer
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
ει
if
μεν
-
γαρ
for
ην
he was
επι
upon
γης
of earth
ουδ
neither
αν
-
ην
he was
ιερευς
priest
οντων
of those being
των
of the
ιερεων
of priests
των
of the
προσφεροντων
of those offering
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
τα
the
δωρα
contributions
Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, [that] thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
οιτινες
who
υποδειγματι
[see note]
και
and
σκια
[see note]
λατρευουσιν
[see note]
των
of the
επουρανιων
of heavenly
καθως
as
κεχρηματισται
[see note]
μωυσης
Moses
μελλων
[see note]
επιτελειν
[see note]
την
the
σκηνην
[see note]
ορα
you see
γαρ
for
φησιν
he said
ποιησεις
you will make
παντα
all
κατα
down (to/on)
τον
the
τυπον
[see note]
τον
the
δειχθεντα
[see note]
σοι
to you
εν
in(to)
τω
to the
ορει
[see note]
For if that first [covenant] had been faultless, then should no place have been sought for the second.
ει
if
γαρ
for
η
the
πρωτη
first
εκεινη
that [one]
ην
it was
αμεμπτος
[see note]
ουκ
not
αν
-
δευτερας
of second
εζητειτο
[see note]
τοπος
[see note]
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
μεμφομενος
[see note]
γαρ
for
αυτοις
to them
λεγει
he says
ιδου
you see
ημεραι
days
ερχονται
they come
λεγει
he says
κυριος
lord
και
and
συντελεσω
[see note]
επι
upon
τον
the
οικον
"house"
ισραηλ
Israel
και
and
επι
upon
τον
the
οικον
"house"
ιουδα
of Judah
διαθηκην
contract
καινην
brand-new
For there was a tabernacle made; the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
σκηνη
[see note]
γαρ
for
κατεσκευασθη
[see note]
η
the
πρωτη
first
εν
in(to)
η
to which
η
the
τε
and
λυχνια
[see note]
και
and
η
the
τραπεζα
table
και
and
η
the
προθεσις
predetermination
των
of the
αρτων
[see note]
ητις
which
λεγεται
it calls
αγια
holies
For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
ει
if
γαρ
for
το
the
αιμα
[see note]
ταυρων
[see note]
και
and
τραγων
[see note]
και
and
σποδος
[see note]
δαμαλεως
[see note]
ραντιζουσα
[see note]
τους
the
κεκοινωμενους
[see note]
αγιαζει
it sanctifies
προς
toward
την
the
της
of the
σαρκος
of flesh
καθαροτητα
[see note]
For where a testament [is,] there must also of necessity be the death of the testator.
οπου
where
γαρ
for
διαθηκη
contract
θανατον
death
αναγκη
[see note]
φερεσθαι
to be brought
του
of the
διαθεμενου
of [the one] contracting
For a testament [is] of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
διαθηκη
contract
γαρ
for
επι
upon
νεκροις
to [the] dead
βεβαια
[see note]
επει
[see note]
μηποτε
lest at any time
ισχυει
[see note]
οτε
when
ζη
he lives
ο
the
διαθεμενος
[the one] contracting
For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
λαληθεισης
of having spoken
γαρ
for
πασης
of all
εντολης
[see note]
κατα
down (to/on)
νομον
law
υπο
by
μωυσεως
of Moses
παντι
to all
τω
to the
λαω
to people
λαβων
taking
το
the
αιμα
[see note]
των
of the
μοσχων
[see note]
και
and
τραγων
[see note]
μετα
with(in)
υδατος
[see note]
και
and
εριου
[see note]
κοκκινου
[see note]
και
and
υσσωπου
[see note]
αυτο
it
τε
and
το
the
βιβλιον
[see note]
και
and
παντα
all
τον
the
λαον
people
ερραντισεν
[see note]
For Christ is not entered into the holy places made with hands, [which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
ου
not
γαρ
for
εις
in(to)/un(to)
χειροποιητα
manufactured
αγια
holies
εισηλθεν
he entered
ο
the
χριστος
Christ
αντιτυπα
[see note]
των
of the
αληθινων
[see note]
αλλ
but
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
τον
the
ουρανον
heaven
νυν
now
εμφανισθηναι
[see note]
τω
to the
προσωπω
to face
του
of the
θεου
of God
υπερ
for
ημων
of us
For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
σκιαν
[see note]
γαρ
for
εχων
having
ο
the
νομος
law
των
of the
μελλοντων
[see note]
αγαθων
[see note]
ουκ
not
αυτην
her
την
the
εικονα
impression
των
of the
πραγματων
[see note]
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
ταις
to the
αυταις
to them
θυσιαις
[see note]
ας
which
προσφερουσιν
they offered
εις
in(to)/un(to)
το
the
διηνεκες
[see note]
ουδεποτε
never
δυνανται
they can
τους
the
προσερχομενους
approaching
τελειωσαι
[see note]
For [it is] not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
αδυνατον
impossible
γαρ
for
αιμα
[see note]
ταυρων
[see note]
και
and
τραγων
[see note]
αφαιρειν
[see note]
αμαρτιας
errors
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
μια
to one
γαρ
for
προσφορα
to offer
τετελειωκεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
διηνεκες
[see note]
τους
the
αγιαζομενους
being sanctified
[Whereof] the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
μαρτυρει
he witnesses
δε
-
ημιν
to us
και
and
το
the
πνευμα
spirit
το
the
αγιον
holy
μετα
with(in)
γαρ
for
το
the
προειρηκεναι
to have foretold
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
κατεχωμεν
we might hold fast
την
the
ομολογιαν
[see note]
της
of the
ελπιδος
[see note]
ακλινη
[see note]
πιστος
steadfast
γαρ
for
ο
the
επαγγειλαμενος
avowing
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
εκουσιως
[see note]
γαρ
for
αμαρτανοντων
of erring
ημων
of us
μετα
with(in)
το
the
λαβειν
to take
την
the
επιγνωσιν
recognition
της
of the
αληθειας
[see note]
ουκετι
no more
περι
about
αμαρτιων
of errors
απολειπεται
[see note]
θυσια
[see note]
For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
οιδαμεν
we saw
γαρ
for
τον
the
ειποντα
saying
εμοι
to me
εκδικησις
dispensing of justice
εγω
I
ανταποδωσω
I will recompense
λεγει
he says
κυριος
lord
και
and
παλιν
again
κυριος
lord
κρινει
he will judge
τον
the
λαον
people
αυτου
of him
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
και
and
γαρ
for
τοις
to the
δεσμοις
[see note]
μου
of me
συνεπαθησατε
[see note]
και
and
την
the
αρπαγην
[see note]
των
of the
υπαρχοντων
of possessions
υμων
of you
μετα
with(in)
χαρας
of rejoicing
προσεδεξασθε
you accepted with foresight
γινωσκοντες
knowing
εχειν
to have
εαυτοις
to yourselves
κρειττονα
[see note]
υπαρξιν
property
εν
in(to)
ουρανοις
to heavens
και
and
μενουσαν
remaining
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
υπομονης
of perseverance
γαρ
for
εχετε
you have
χρειαν
[see note]
ινα
that
το
the
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
ποιησαντες
doing
κομισησθε
[see note]
την
the
επαγγελιαν
vow
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
ετι
still
γαρ
for
μικρον
[see note]
οσον
as much as
οσον
as much as
ο
the
ερχομενος
coming
ηξει
[see note]
και
and
ου
not
χρονιει
[see note]
For by it the elders obtained a good report.
εν
in(to)
ταυτη
to this
γαρ
for
εμαρτυρηθησαν
they were witnessed of
οι
the
πρεσβυτεροι
[see note]
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
πιστει
to sureness
ενωχ
Enoch
μετετεθη
he was transposed
του
of the
μη
not
ιδειν
to see
θανατον
death
και
and
ουχ
not
ευρισκετο
he was being found
διοτι
on account of that
μετεθηκεν
he transposed
αυτον
him
ο
the
θεος
God
προ
before
γαρ
for
της
of the
μεταθεσεως
of transposition
αυτου
of him
μεμαρτυρηται
it had been witnessed of
ευηρεστηκεναι
[see note]
τω
to the
θεω
to God
But without faith [it is] impossible to please [him:] for he that cometh to God must believe that he is, and [that] he is a rewarder of them that diligently seek him.
χωρις
[see note]
δε
-
πιστεως
of sureness
αδυνατον
impossible
ευαρεστησαι
[see note]
πιστευσαι
to believe
γαρ
for
δει
[see note]
τον
the
προσερχομενον
approaching
τω
to the
θεω
to God
οτι
that
εστιν
he is
και
and
τοις
to the
εκζητουσιν
[see note]
αυτον
him
μισθαποδοτης
[see note]
γινεται
it comes about
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God.
εξεδεχετο
he anticipated
γαρ
for
την
the
τους
the
θεμελιους
foundations
εχουσαν
having
πολιν
city
ης
of which
τεχνιτης
craftsman
και
and
δημιουργος
social worker
ο
the
θεος
God
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
οι
the
γαρ
for
τοιαυτα
such
λεγοντες
saying
εμφανιζουσιν
[see note]
οτι
that
πατριδα
fatherland
επιζητουσιν
[see note]
But now they desire a better [country,] that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
νυν
now
δε
-
κρειττονος
[see note]
ορεγονται
[see note]
τουτ
this
εστιν
it is
επουρανιου
of heavenly
διο
[see note]
ουκ
not
επαισχυνεται
[see note]
αυτους
them
ο
the
θεος
God
θεος
God
επικαλεισθαι
to be name-claimed
αυτων
of them
ητοιμασεν
[see note]
γαρ
for
αυτοις
to them
πολιν
city
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
μειζονα
greater
πλουτον
[see note]
ηγησαμενος
opining
των
of the
αιγυπτου
of Egypt
θησαυρων
of treasures
τον
the
ονειδισμον
[see note]
του
of the
χριστου
of Christ
απεβλεπεν
he was looking
γαρ
for
εις
in(to)/un(to)
την
the
μισθαποδοσιαν
[see note]
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
πιστει
to sureness
κατελιπεν
[see note]
αιγυπτον
Egypt
μη
not
φοβηθεις
[see note]
τον
the
θυμον
[see note]
του
of the
βασιλεως
of king
τον
the
γαρ
for
αορατον
invisible
ως
as
ορων
seeing
εκαρτερησεν
[see note]
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and [of] Barak, and [of] Samson, and [of] Jephthae; [of] David also, and Samuel, and [of] the prophets:
και
and
τι
what?
ετι
still
λεγω
I say
επιλειψει
[see note]
γαρ
for
με
me
διηγουμενον
giving a thorough account
ο
the
χρονος
[see note]
περι
about
γεδεων
[see note]
βαρακ
Barak
τε
and
και
and
σαμψων
Samson
και
and
ιεφθαε
Jephthah
δαυιδ
David
τε
and
και
and
σαμουηλ
Samuel
και
and
των
of the
προφητων
of prophets
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
αναλογισασθε
you consider carefully
γαρ
for
τον
the
τοιαυτην
such
υπομεμενηκοτα
he who endured
υπο
by
των
of the
αμαρτωλων
of erroneous
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
αντιλογιαν
opposition
ινα
that
μη
not
καμητε
[see note]
ταις
to the
ψυχαις
to souls
υμων
of you
εκλυομενοι
coming loose
For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.
ον
which
γαρ
for
αγαπα
he "loves"
κυριος
lord
παιδευει
[see note]
μαστιγοι
[see note]
δε
-
παντα
all
υιον
son
ον
which
παραδεχεται
he accepts
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
ει
if
παιδειαν
[see note]
υπομενετε
you endure
ως
as
υιοις
to sons
υμιν
to you
προσφερεται
he is presented
ο
the
θεος
God
τις
who?
γαρ
for
εστιν
he is
υιος
son
ον
which
ου
not
παιδευει
[see note]
πατηρ
father
For they verily for a few days chastened [us] after their own pleasure; but he for [our] profit, that [we] might be partakers of his holiness.
οι
the
μεν
indeed [A]
γαρ
for
προς
toward
ολιγας
[see note]
ημερας
days
κατα
down (to/on)
το
the
δοκουν
figuring
αυτοις
to them
επαιδευον
[see note]
ο
the
δε
but [B]
επι
upon
το
the
συμφερον
expediency
εις
in(to)/un(to)
το
the
μεταλαβειν
to partake
της
of the
αγιοτητος
of holiness
αυτου
of him
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
ιστε
you saw
γαρ
for
οτι
that
και
and
μετεπειτα
[see note]
θελων
wanting
κληρονομησαι
to sharehold
την
the
ευλογιαν
lavish welfare
απεδοκιμασθη
he was rejected
μετανοιας
[see note]
γαρ
for
τοπον
[see note]
ουχ
not
ευρεν
he found
καιπερ
though indeed
μετα
with(in)
δακρυων
[see note]
εκζητησας
[see note]
αυτην
her
For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
ου
not
γαρ
for
προσεληλυθατε
you approach
ψηλαφωμενω
[see note]
ορει
[see note]
και
and
κεκαυμενω
[see note]
πυρι
[see note]
και
and
γνοφω
[see note]
και
and
σκοτω
[see note]
και
and
θυελλη
[see note]
(For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
ουκ
not
εφερον
they brought
γαρ
for
το
the
διαστελλομενον
[see note]
καν
[see note]
θηριον
[see note]
θιγη
[see note]
του
of the
ορους
[see note]
λιθοβοληθησεται
[see note]
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more [shall not] we [escape,] if we turn away from him that [speaketh] from heaven:
βλεπετε
you see
μη
not
παραιτησησθε
[see note]
τον
the
λαλουντα
speaking
ει
if
γαρ
for
εκεινοι
those
ουκ
not
εφυγον
they fled
τον
the
επι
upon
γης
of earth
παραιτησαμενοι
[see note]
χρηματιζοντα
[see note]
πολλω
to much
μαλλον
more
ημεις
we
οι
the
τον
the
απ
out of
ουρανων
of heavens
αποστρεφομενοι
[see note]
For our God [is] a consuming fire.
και
and
γαρ
for
ο
the
θεος
God
ημων
of us
πυρ
[see note]
καταναλισκον
[see note]
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
της
of the
φιλοξενιας
of kindness to strangers
μη
not
επιλανθανεσθε
[see note]
δια
through
ταυτης
of this
γαρ
for
ελαθον
[see note]
τινες
some
ξενισαντες
[see note]
αγγελους
messengers
[Let your] conversation [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
αφιλαργυρος
not silver-loving
ο
the
τροπος
[see note]
αρκουμενοι
[see note]
τοις
to the
παρουσιν
things close
αυτος
he
γαρ
for
ειρηκεν
[see note]
ου
not
μη
not
σε
you
ανω
I might release
ουδ
neither
ου
not
μη
not
σε
you
εγκαταλειπω
[see note]
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
διδαχαις
to teachings
ποικιλαις
[see note]
και
and
ξεναις
[see note]
μη
not
παραφερεσθε
you be carried away
καλον
good
γαρ
for
χαριτι
to joy
βεβαιουσθαι
[see note]
την
the
καρδιαν
heart
ου
not
βρωμασιν
[see note]
εν
in(to)
οις
to which
ουκ
not
ωφεληθησαν
[see note]
οι
the
περιπατησαντες
[see note]
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
ων
of which
γαρ
for
εισφερεται
it is carried into
ζωων
of living beings
το
the
αιμα
[see note]
περι
about
αμαρτιας
of error
εις
in(to)/un(to)
τα
the
αγια
holies
δια
through
του
of the
αρχιερεως
of high priest
τουτων
of these
τα
the
σωματα
bodies
κατακαιεται
[see note]
εξω
[see note]
της
of the
παρεμβολης
[see note]
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
ωδε
[see note]
μενουσαν
remaining
πολιν
city
αλλα
but
την
the
μελλουσαν
[see note]
επιζητουμεν
[see note]
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
της
of the
δε
-
ευποιιας
[see note]
και
and
κοινωνιας
[see note]
μη
not
επιλανθανεσθε
[see note]
τοιαυταις
to such
γαρ
for
θυσιαις
[see note]
ευαρεστειται
[see note]
ο
the
θεος
God
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
πειθεσθε
you comply
τοις
to the
ηγουμενοις
to leaders
υμων
of you
και
and
υπεικετε
be under impression
αυτοι
they
γαρ
for
αγρυπνουσιν
[see note]
υπερ
for
των
of the
ψυχων
of souls
υμων
of you
ως
as
λογον
word
αποδωσοντες
duly giving
ινα
that
μετα
with(in)
χαρας
of rejoicing
τουτο
this
ποιωσιν
they may do
και
and
μη
not
στεναζοντες
[see note]
αλυσιτελες
[see note]
γαρ
for
υμιν
to you
τουτο
this
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
προσευχεσθε
[see note]
περι
about
ημων
of us
πεποιθαμεν
we trust
γαρ
for
οτι
that
καλην
good
συνειδησιν
co-knowledge
εχομεν
we have
εν
in(to)
πασιν
to all
καλως
well
θελοντες
wanting
αναστρεφεσθαι
[see note]
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
παρακαλω
I near-call
δε
-
υμας
you
αδελφοι
brothers
ανεχεσθε
you endure
του
of the
λογου
of word
της
of the
παρακλησεως
of near-calling
και
and
γαρ
for
δια
through
βραχεων
[see note]
επεστειλα
[see note]
υμιν
to you
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
αιτειτω
[see note]
δε
-
εν
in(to)
πιστει
to sureness
μηδεν
not any
διακρινομενος
fretting
ο
the
γαρ
for
διακρινομενος
fretting
εοικεν
he resembles
κλυδωνι
to surging
θαλασσης
[see note]
ανεμιζομενω
[see note]
και
and
ριπιζομενω
[see note]
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
μη
not
γαρ
for
οιεσθω
[see note]
ο
the
ανθρωπος
man
εκεινος
that
οτι
that
ληψεται
he will take
τι
some
παρα
from
του
of the
κυριου
of lord
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
ανετειλεν
[see note]
γαρ
for
ο
the
ηλιος
sun
συν
with
τω
to the
καυσωνι
[see note]
και
and
εξηρανεν
[see note]
τον
the
χορτον
[see note]
και
and
το
the
ανθος
[see note]
αυτου
of him
εξεπεσεν
[see note]
και
and
η
the
ευπρεπεια
[see note]
του
of the
προσωπου
of face
αυτου
of him
απωλετο
[see note]
ουτως
thus
και
and
ο
the
πλουσιος
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
πορειαις
passage
αυτου
of him
μαρανθησεται
[see note]
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
μηδεις
no one
πειραζομενος
[see note]
λεγετω
he say
οτι
that
απο
out of
θεου
of God
πειραζομαι
[see note]
ο
the
γαρ
for
θεος
God
απειραστος
[see note]
εστιν
he is
κακων
[see note]
πειραζει
[see note]
δε
-
αυτος
he
ουδενα
not one
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
οργη
[see note]
γαρ
for
ανδρος
of man
δικαιοσυνην
righteousness
θεου
of God
ου
not
κατεργαζεται
it effectuates
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
κατενοησεν
[see note]
γαρ
for
εαυτον
himself
και
and
απεληλυθεν
he departed
και
and
ευθεως
[see note]
επελαθετο
[see note]
οποιος
[see note]
ην
he was
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
εαν
if
γαρ
for
εισελθη
he may enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
συναγωγην
community center
υμων
of you
ανηρ
man
χρυσοδακτυλιος
[see note]
εν
in(to)
εσθητι
[see note]
λαμπρα
[see note]
εισελθη
he may enter
δε
-
και
and
πτωχος
[see note]
εν
in(to)
ρυπαρα
[see note]
εσθητι
[see note]
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one [point,] he is guilty of all.
οστις
who
γαρ
for
ολον
whole
τον
the
νομον
law
τηρησει
[see note]
πταισει
[see note]
δε
-
εν
in(to)
ενι
to one
γεγονεν
he has become
παντων
of all
ενοχος
deserving
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
ο
the
γαρ
for
ειπων
saying
μη
not
μοιχευσεις
[see note]
ειπεν
he said
και
and
μη
not
φονευσεις
[see note]
ει
if
δε
-
ου
not
μοιχευσεις
[see note]
φονευσεις
[see note]
δε
-
γεγονας
you have become
παραβατης
[see note]
νομου
of law
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
η
the
γαρ
for
κρισις
judgment
ανελεος
[see note]
τω
to the
μη
not
ποιησαντι
to doing
ελεος
[see note]
κατακαυχαται
[see note]
ελεον
[see note]
κρισεως
of judgment
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
ωσπερ
wholly as
γαρ
for
το
the
σωμα
body
χωρις
[see note]
πνευματος
of spirit
νεκρον
dead
εστιν
it is
ουτως
thus
και
and
η
the
πιστις
sureness
χωρις
[see note]
των
of the
εργων
of works
νεκρα
dead
εστιν
it is
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body.
πολλα
many
γαρ
for
πταιομεν
[see note]
απαντες
all
ει
if
τις
some
εν
in(to)
λογω
to word
ου
not
πταιει
[see note]
ουτος
this
τελειος
[see note]
ανηρ
man
δυνατος
able
χαλιναγωγησαι
[see note]
και
and
ολον
whole
το
the
σωμα
body
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
πασα
all
γαρ
for
φυσις
nature
θηριων
[see note]
τε
and
και
and
πετεινων
[see note]
ερπετων
[see note]
τε
and
και
and
εναλιων
[see note]
δαμαζεται
[see note]
και
and
δεδαμασται
[see note]
τη
to the
φυσει
to nature
τη
to the
ανθρωπινη
to humanity
For where envying and strife [is,] there [is] confusion and every evil work.
οπου
where
γαρ
for
ζηλος
jealousy
και
and
εριθεια
[see note]
εκει
there
ακαταστασια
pandemonium
και
and
παν
all
φαυλον
[see note]
πραγμα
[see note]
Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
οιτινες
who
ουκ
not
επιστασθε
you understand
το
the
της
of the
αυριον
[see note]
ποια
what?
γαρ
for
η
the
ζωη
life
υμων
of you
ατμις
[see note]
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
προς
toward
ολιγον
[see note]
φαινομενη
appearing
επειτα
[see note]
δε
-
και
and
αφανιζομενη
extinguishing
For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
τουτο
this
γαρ
for
χαρις
joy
ει
if
δια
through
συνειδησιν
co-knowledge
θεου
of God
υποφερει
he endures
τις
some
λυπας
[see note]
πασχων
[see note]
αδικως
unjustly
For what glory [is it,] if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it,] ye take it patiently, this [is] acceptable with God.
ποιον
what?
γαρ
for
κλεος
repute
ει
if
αμαρτανοντες
erring
και
and
κολαφιζομενοι
[see note]
υπομενειτε
you will endure
αλλ
but
ει
if
αγαθοποιουντες
[see note]
και
and
πασχοντες
[see note]
υπομενειτε
you will endure
τουτο
this
χαρις
joy
παρα
with
θεω
to God
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
εις
in(to)/un(to)
τουτο
this
γαρ
for
εκληθητε
you were called
οτι
that
και
and
χριστος
Christ
επαθεν
[see note]
υπερ
for
ημων
of us
υμιν
to you
υπολιμπανων
[see note]
υπογραμμον
[see note]
ινα
that
επακολουθησητε
[see note]
τοις
to the
ιχνεσιν
[see note]
αυτου
of him
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
ητε
you were
γαρ
for
ως
as
προβατα
[see note]
πλανωμενα
[see note]
αλλ
but
επεστραφητε
[see note]
νυν
now
επι
upon
τον
the
ποιμενα
[see note]
και
and
επισκοπον
[see note]
των
of the
ψυχων
of souls
υμων
of you
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
ουτως
thus
γαρ
for
ποτε
then
και
and
αι
the
αγιαι
holy
γυναικες
women
αι
the
ελπιζουσαι
[see note]
επι
upon
θεον
God
εκοσμουν
they had put themselves in order
εαυτας
themselves
υποτασσομεναι
[see note]
τοις
to the
ιδιοις
[see note]
ανδρασιν
to men
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
ο
the
γαρ
for
θελων
wanting
ζωην
life
αγαπαν
to "love"
και
and
ιδειν
to see
ημερας
days
αγαθας
[see note]
παυσατω
[see note]
την
the
γλωσσαν
[see note]
αυτου
of him
απο
out of
κακου
[see note]
και
and
χειλη
[see note]
αυτου
of him
του
of the
μη
not
λαλησαι
to speak
δολον
[see note]
For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
κρειττον
[see note]
γαρ
for
αγαθοποιουντας
[see note]
ει
if
θελοι
it may want
το
the
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
πασχειν
[see note]
η
than
κακοποιουντας
trouble-making
For the time past of [our] life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
αρκετος
[see note]
γαρ
for
ημιν
to us
ο
the
παρεληλυθως
passing by
χρονος
[see note]
του
of the
βιου
of life
το
the
θελημα
will
των
of the
εθνων
of nations
κατεργασασθαι
to effectuate
πεπορευμενους
having traveled
εν
in(to)
ασελγειαις
[see note]
επιθυμιαις
[see note]
οινοφλυγιαις
[see note]
κωμοις
[see note]
ποτοις
[see note]
και
and
αθεμιτοις
[see note]
ειδωλολατρειαις
to idolatries
For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
εις
in(to)/un(to)
τουτο
this
γαρ
for
και
and
νεκροις
to [the] dead
ευηγγελισθη
[see note]
ινα
that
κριθωσιν
they may be judged
μεν
indeed [A]
κατα
down (to/on)
ανθρωπους
men
σαρκι
to flesh
ζωσιν
they might live
δε
but [B]
κατα
down (to/on)
θεον
God
πνευματι
to spirit
But let none of you suffer as a murderer, or [as] a thief, or [as] an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
μη
not
γαρ
for
τις
some
υμων
of you
πασχετω
[see note]
ως
as
φονευς
[see note]
η
or
κλεπτης
[see note]
η
or
κακοποιος
trouble-maker
η
or
ως
as
αλλοτριοεπισκοπος
[see note]
For if these things be in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
ταυτα
these
γαρ
for
υμιν
to you
υπαρχοντα
being
και
and
πλεοναζοντα
abounding
ουκ
not
αργους
ineffective
ουδε
neither
ακαρπους
fruitless
καθιστησιν
it deploys as
εις
in(to)/un(to)
την
the
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
επιγνωσιν
recognition
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
ω
to which
γαρ
for
μη
not
παρεστιν
it is near
ταυτα
these
τυφλος
[see note]
εστιν
it is
μυωπαζων
[see note]
ληθην
[see note]
λαβων
taking
του
of the
καθαρισμου
[see note]
των
of the
παλαι
long ago
αυτου
of him
αμαρτιων
of errors
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
διο
[see note]
μαλλον
more
αδελφοι
brothers
σπουδασατε
[see note]
βεβαιαν
[see note]
υμων
of you
την
the
κλησιν
call
και
and
εκλογην
[see note]
ποιεισθαι
to do
ταυτα
these
γαρ
for
ποιουντες
doing
ου
not
μη
not
πταισητε
[see note]
ποτε
at any time
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
ουτως
thus
γαρ
for
πλουσιως
[see note]
επιχορηγηθησεται
it will be over-abundantly supplied
υμιν
to you
η
the
εισοδος
way in
εις
in(to)/un(to)
την
the
αιωνιον
[see note]
βασιλειαν
kingdom
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
και
and
σωτηρος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
ου
not
γαρ
for
σεσοφισμενοις
[see note]
μυθοις
[see note]
εξακολουθησαντες
[see note]
εγνωρισαμεν
we made known
υμιν
to you
την
the
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
δυναμιν
ability
και
and
παρουσιαν
coming
αλλ
but
εποπται
[see note]
γενηθεντες
those becoming
της
of the
εκεινου
of that [one]
μεγαλειοτητος
greatness
For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
λαβων
taking
γαρ
for
παρα
from
θεου
of God
πατρος
of father
τιμην
respect
και
and
δοξαν
"glory"
φωνης
of voice
ενεχθεισης
being conveyed
αυτω
to him
τοιασδε
such
υπο
by
της
of the
μεγαλοπρεπους
[see note]
δοξης
of "glory"
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
υιος
son
μου
of me
ο
the
αγαπητος
"beloved"
εις
in(to)/un(to)
ον
which
εγω
I
ευδοκησα
I found good
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake [as they were] moved by the Holy Ghost.
ου
not
γαρ
for
θεληματι
to will
ανθρωπου
of man
ηνεχθη
it was brought
ποτε
at any time
προφητεια
prophecy
αλλ
but
υπο
by
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
φερομενοι
being carried
ελαλησαν
they spoke
αγιοι
holy
θεου
of God
ανθρωποι
men
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
ει
if
γαρ
for
ο
the
θεος
God
αγγελων
of messengers
αμαρτησαντων
of erring
ουκ
not
εφεισατο
[see note]
αλλα
but
σειραις
[see note]
ζοφου
[see note]
ταρταρωσας
[see note]
παρεδωκεν
he handed over
εις
in(to)/un(to)
κρισιν
judgment
τηρουμενους
[see note]
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds;)
βλεμματι
to that noticed
γαρ
for
και
and
ακοη
to hearing
ο
the
δικαιος
just
εγκατοικων
residing among
εν
in(to)
αυτοις
to them
ημεραν
day
εξ
from
ημερας
of day
ψυχην
soul
δικαιαν
just
ανομοις
to lawless
εργοις
to works
εβασανιζεν
[see note]
For when they speak great swelling [words] of vanity, they allure through the lusts of the flesh, [through much] wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
υπερογκα
[see note]
γαρ
for
ματαιοτητος
[see note]
φθεγγομενοι
[see note]
δελεαζουσιν
[see note]
εν
in(to)
επιθυμιαις
[see note]
σαρκος
of flesh
ασελγειαις
[see note]
τους
the
οντως
[see note]
αποφυγοντας
fleeing from
τους
the
εν
in(to)
πλανη
[see note]
αναστρεφομενους
[see note]
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
ελευθεριαν
[see note]
αυτοις
to them
επαγγελλομενοι
avowing
αυτοι
they
δουλοι
workers
υπαρχοντες
being
της
of the
φθορας
[see note]
ω
to which
γαρ
for
τις
some
ηττηται
[see note]
τουτω
to this
και
and
δεδουλωται
he or she has been made working class
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
ει
if
γαρ
for
αποφυγοντες
fleeing from
τα
the
μιασματα
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
εν
in(to)
επιγνωσει
to recognition
του
of the
κυριου
of lord
και
and
σωτηρος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
τουτοις
to these
δε
-
παλιν
again
εμπλακεντες
[see note]
ηττωνται
[see note]
γεγονεν
it has become
αυτοις
to them
τα
the
εσχατα
[see note]
χειρονα
[see note]
των
of the
πρωτων
of first
For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known [it,] to turn from the holy commandment delivered unto them.
κρειττον
[see note]
γαρ
for
ην
it was
αυτοις
to them
μη
not
επεγνωκεναι
to recognize
την
the
οδον
way
της
of the
δικαιοσυνης
of righteousness
η
than
επιγνουσιν
to recognizing
επιστρεψαι
[see note]
εκ
from
της
of the
παραδοθεισης
of having been handed over
αυτοις
to them
αγιας
of holy
εντολης
[see note]
And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of the creation.
και
and
λεγοντες
saying
που
where?
εστιν
it is
η
the
επαγγελια
vow
της
of the
παρουσιας
of coming
αυτου
of him
αφ
out of
ης
of which
γαρ
for
οι
the
πατερες
fathers
εκοιμηθησαν
[see note]
παντα
all
ουτως
thus
διαμενει
it remains
απ
out of
αρχης
of beginning
κτισεως
[see note]
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
λανθανει
[see note]
γαρ
for
αυτους
them
τουτο
this
θελοντας
wanting
οτι
that
ουρανοι
heavens
ησαν
they were
εκπαλαι
from long ago
και
and
γη
earth
εξ
from
υδατος
[see note]
και
and
δι
through
υδατος
[see note]
συνεστωσα
being in association
τω
to the
του
of the
θεου
of God
λογω
to word
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us: but [they went out,] that they might be made manifest that they were not all of us.
εξ
from
ημων
of us
εξηλθον
they went out
αλλ
but
ουκ
not
ησαν
they were
εξ
from
ημων
of us
ει
if
γαρ
for
ησαν
they were
εξ
from
ημων
of us
μεμενηκεισαν
they had stayed
αν
-
μεθ
with(in)
ημων
of us
αλλ
but
ινα
that
φανερωθωσιν
you might be made conspicuous
οτι
that
ουκ
not
εισιν
they are
παντες
all
εξ
from
ημων
of us
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
εαν
if
τις
some
ειπη
he would say
οτι
that
αγαπω
I "love"
τον
the
θεον
God
και
and
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
μιση
[see note]
ψευστης
liar
εστιν
he is
ο
the
γαρ
for
μη
not
αγαπων
"loving"
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
ον
which
εωρακεν
he saw
τον
the
θεον
God
ον
which
ουχ
not
εωρακεν
he saw
πως
how?
δυναται
he can
αγαπαν
to "love"
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
αυτη
this
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
αγαπη
"love"
του
of the
θεου
of God
ινα
that
τας
the
εντολας
[see note]
αυτου
of him
τηρωμεν
[see note]
και
and
αι
the
εντολαι
[see note]
αυτου
of him
βαρειαι
[see note]
ουκ
not
εισιν
they are
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
ο
the
γαρ
for
λεγων
saying
αυτω
to him
χαιρειν
to rejoice
κοινωνει
[see note]
τοις
to the
εργοις
to works
αυτου
of him
τοις
to the
πονηροις
[see note]
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
εχαρην
I was made joyful
γαρ
for
λιαν
very much
ερχομενων
of coming
αδελφων
of brothers
και
and
μαρτυρουντων
of witnessing
σου
of you
τη
to the
αληθεια
[see note]
καθως
as
συ
you
εν
in(to)
αληθεια
[see note]
περιπατεις
[see note]
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
υπερ
for
γαρ
for
του
of the
ονοματος
of name
εξηλθον
they went out
μηδεν
not any
λαμβανοντες
taking
απο
out of
των
of the
εθνων
of nations
For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
παρεισεδυσαν
[see note]
γαρ
for
τινες
some
ανθρωποι
men
οι
the
παλαι
long ago
προγεγραμμενοι
having been fore-written
εις
in(to)/un(to)
τουτο
this
το
the
κριμα
judgment
ασεβεις
[see note]
την
the
του
of the
θεου
of God
ημων
of us
χαριν
joy
μετατιθεντες
mutating
εις
in(to)/un(to)
ασελγειαν
[see note]
και
and
τον
the
μονον
[see note]
δεσποτην
employer
θεον
God
και
and
κυριον
lord
ημων
of us
ιησουν
Jesus
χριστον
Christ
αρνουμενοι
[see note]
Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand.
μακαριος
[see note]
ο
the
αναγινωσκων
reading
και
and
οι
the
ακουοντες
hearing
τους
the
λογους
words
της
of the
προφητειας
of prophecy
και
and
τηρουντες
[see note]
τα
the
εν
in(to)
αυτη
to her
γεγραμμενα
having been written
ο
the
γαρ
for
καιρος
[see note]
εγγυς
[see note]
Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
γινου
you be(come)
γρηγορων
[see note]
και
and
στηριξον
you stablish
τα
the
λοιπα
[see note]
α
which
εμελλον
[see note]
αποβαλλειν
[see note]
ου
not
γαρ
for
ευρηκα
I have found
σου
of you
τα
the
εργα
works
πεπληρωμενα
[see note]
ενωπιον
in the eye
του
of the
θεου
of God
μου
of me
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails [were] like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
η
the
γαρ
for
εξουσια
authority
των
of the
ιππων
of horses
εν
in(to)
τω
to the
στοματι
[see note]
αυτων
of them
εστιν
it is
και
and
εν
in(to)
ταις
to the
ουραις
[see note]
αυτων
of them
αι
the
γαρ
for
ουραι
[see note]
αυτων
of them
ομοιαι
[see note]
οφεσιν
[see note]
εχουσαι
having
κεφαλας
[see note]
και
and
εν
in(to)
αυταις
to them
αδικουσιν
they wrong
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number [is] Six hundred threescore [and] six.
ωδε
[see note]
η
the
σοφια
[see note]
εστιν
it is
ο
the
εχων
having
νουν
[see note]
ψηφισατω
[see note]
τον
the
αριθμον
[see note]
του
of the
θηριου
[see note]
αριθμος
[see note]
γαρ
for
ανθρωπου
of man
εστιν
it is
και
and
ο
the
αριθμος
[see note]
αυτου
its
χξς
[see note]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered