ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle γαρ

Greek New Testament concordance of the particle γαρ [Str-1063], which occurs 1061 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1063-3.html

And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
και
and
ειπεν
he said
ζαχαριας
Zacharias
προς
toward
τον
the
αγγελον
messenger
κατα
down (to/on)
τι
what?
γνωσομαι
I shall know
τουτο
this
εγω
I
γαρ
for
ειμι
I am
πρεσβυτης
[see note]
και
and
η
the
γυνη
woman
μου
of me
προβεβηκυια
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
αυτης
of her
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
και
and
ειπεν
he said
ο
the
αγγελος
messenger
αυτη
to her
μη
not
φοβου
[see note]
μαριαμ
Miriam
ευρες
you found
γαρ
for
χαριν
joy
παρα
with
τω
to the
θεω
to God
For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
ιδου
you see
γαρ
for
ως
as
εγενετο
it was/came to be
η
the
φωνη
voice
του
of the
ασπασμου
[see note]
σου
of you
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ωτα
[see note]
μου
of me
εσκιρτησεν
[see note]
το
the
βρεφος
[see note]
εν
in(to)
αγαλλιασει
to joy
εν
in(to)
τη
to the
κοιλια
[see note]
μου
of me
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
οτι
that
επεβλεψεν
he looked upon
επι
upon
την
the
ταπεινωσιν
[see note]
της
of the
δουλης
of worker
αυτου
of him
ιδου
you see
γαρ
for
απο
out of
του
of the
νυν
now
μακαριουσιν
[see note]
με
me
πασαι
all
αι
the
γενεαι
generations
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
και
and
συ
you
παιδιον
[see note]
προφητης
prophet
υψιστου
of highest
κληθηση
you will be called
προπορευση
you will pass ahead of
γαρ
for
προ
before
προσωπου
of face
κυριου
of lord
ετοιμασαι
[see note]
οδους
ways
αυτου
of him
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
ο
the
αγγελος
messenger
μη
not
φοβεισθε
[see note]
ιδου
you see
γαρ
for
ευαγγελιζομαι
[see note]
υμιν
to you
χαραν
rejoicing
μεγαλην
great
ητις
which
εσται
it will be
παντι
to all
τω
to the
λαω
to people
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
ποιησατε
you bring about
ουν
therefore
καρπους
fruits
αξιους
fitting
της
of the
μετανοιας
[see note]
και
and
μη
not
αρξησθε
you would begin
λεγειν
to say
εν
in(to)
εαυτοις
to yourselves
πατερα
father
εχομεν
we have
τον
the
αβρααμ
Abraham
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
δυναται
he can
ο
the
θεος
God
εκ
from
των
of the
λιθων
[see note]
τουτων
of these
εγειραι
[see note]
τεκνα
children
τω
to the
αβρααμ
Abraham
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
γεγραπται
it has been written
γαρ
for
οτι
that
τοις
to the
αγγελοις
to messengers
αυτου
of him
εντελειται
[see note]
περι
about
σου
of you
του
of the
διαφυλαξαι
[see note]
σε
you
For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
θαμβος
[see note]
γαρ
for
περιεσχεν
it seized
αυτον
him
και
and
παντας
all
τους
the
συν
with
αυτω
to him
επι
upon
τη
to the
αγρα
[see note]
των
of the
ιχθυων
[see note]
η
to which
συνελαβον
they took together
No man also having drunk old [wine] straightway desireth new: for he saith, The old is better.
και
and
ουδεις
no one
πιων
[see note]
παλαιον
old
ευθεως
[see note]
θελει
he wants
νεον
new
λεγει
he says
γαρ
for
ο
the
παλαιος
old
χρηστοτερος
[see note]
εστιν
it is
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward [is] great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
χαρητε
be made joyful
εν
in(to)
εκεινη
to that
τη
to the
ημερα
to day
και
and
σκιρτησατε
[see note]
ιδου
you see
γαρ
for
ο
the
μισθος
[see note]
υμων
of you
πολυς
much
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
κατα
down (to/on)
ταυτα
these
γαρ
for
εποιουν
they were doing
τοις
to the
προφηταις
to prophets
οι
the
πατερες
fathers
αυτων
of them
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
ουαι
woe
οταν
when
καλως
well
υμας
you
ειπωσιν
they would say
οι
the
ανθρωποι
men
κατα
down (to/on)
ταυτα
these
γαρ
for
εποιουν
they were doing
τοις
to the
ψευδοπροφηταις
to false prophets
οι
the
πατερες
fathers
αυτων
of them
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
και
and
ει
if
αγαπατε
you "love"
τους
the
αγαπωντας
"loving"
υμας
you
ποια
what?
υμιν
to you
χαρις
joy
εστιν
it is
και
and
γαρ
for
οι
the
αμαρτωλοι
erroneous
τους
the
αγαπωντας
"loving"
αυτους
them
αγαπωσιν
they "love"
And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
και
and
εαν
if
αγαθοποιητε
[see note]
τους
the
αγαθοποιουντας
[see note]
υμας
you
ποια
what?
υμιν
to you
χαρις
joy
εστιν
it is
και
and
γαρ
for
οι
the
αμαρτωλοι
erroneous
το
the
αυτο
it
ποιουσιν
they do
And if ye lend [to them] of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
και
and
εαν
if
δανειζητε
[see note]
παρ
from
ων
of which
ελπιζετε
[see note]
απολαβειν
to extract
ποια
what?
υμιν
to you
χαρις
joy
εστιν
it is
και
and
γαρ
for
αμαρτωλοι
erroneous
αμαρτωλοις
to erroneous
δανειζουσιν
[see note]
ινα
that
απολαβωσιν
they might extract
τα
the
ισα
[see note]
Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
διδοτε
you give
και
and
δοθησεται
it will be given
υμιν
to you
μετρον
[see note]
καλον
good
πεπιεσμενον
[see note]
και
and
σεσαλευμενον
[see note]
και
and
υπερεκχυνομενον
[see note]
δωσουσιν
they will give
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κολπον
[see note]
υμων
of you
τω
to the
γαρ
for
αυτω
to it
μετρω
[see note]
ω
to which
μετρειτε
[see note]
αντιμετρηθησεται
[see note]
υμιν
to you
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
δενδρον
[see note]
καλον
good
ποιουν
yielding
καρπον
fruit
σαπρον
[see note]
ουδε
neither
δενδρον
[see note]
σαπρον
[see note]
ποιουν
yielding
καρπον
fruit
καλον
good
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
εκαστον
each
γαρ
for
δενδρον
[see note]
εκ
from
του
of the
ιδιου
[see note]
καρπου
of fruit
γινωσκεται
it is known
ου
not
γαρ
for
εξ
from
ακανθων
[see note]
συλλεγουσιν
they gather
συκα
[see note]
ουδε
neither
εκ
from
βατου
[see note]
τρυγωσιν
[see note]
σταφυλην
[see note]
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
ο
the
αγαθος
[see note]
ανθρωπος
man
εκ
from
του
of the
αγαθου
[see note]
θησαυρου
of treasure
της
of the
καρδιας
of heart
αυτου
of him
προφερει
he brings forth
το
the
αγαθον
[see note]
και
and
ο
the
πονηρος
[see note]
ανθρωπος
man
εκ
from
του
of the
πονηρου
[see note]
θησαυρου
of treasure
της
of the
καρδιας
of heart
αυτου
of him
προφερει
he brings forth
το
the
πονηρον
[see note]
εκ
from
γαρ
for
του
of the
περισσευματος
surplus
της
of the
καρδιας
of heart
λαλει
it speaks
το
the
στομα
[see note]
αυτου
of him
He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
ομοιος
[see note]
εστιν
he is
ανθρωπω
to man
οικοδομουντι
to building
οικιαν
house
ος
who
εσκαψεν
[see note]
και
and
εβαθυνεν
[see note]
και
and
εθηκεν
he laid down
θεμελιον
foundation
επι
upon
την
the
πετραν
rock
πλημμυρας
[see note]
δε
-
γενομενης
of the becoming
προσερρηξεν
it burst toward
ο
the
ποταμος
[see note]
τη
to the
οικια
to house
εκεινη
to that
και
and
ουκ
not
ισχυσεν
[see note]
σαλευσαι
[see note]
αυτην
her
τεθεμελιωτο
it had been founded
γαρ
for
επι
upon
την
the
πετραν
rock
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
αγαπα
he "loves"
γαρ
for
το
the
εθνος
nation
ημων
of us
και
and
την
the
συναγωγην
community center
αυτος
he
ωκοδομησεν
he built
ημιν
to us
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
επορευετο
he was traveling
συν
with
αυτοις
to them
ηδη
[see note]
δε
-
αυτου
of him
ου
not
μακραν
distantly
απεχοντος
of having from
απο
out of
της
of the
οικιας
of house
επεμψεν
[see note]
προς
toward
αυτον
him
ο
the
εκατονταρχος
centurion
φιλους
friends
λεγων
saying
αυτω
to him
κυριε
sir
μη
not
σκυλλου
[see note]
ου
not
γαρ
for
ειμι
I am
ικανος
[see note]
ινα
that
υπο
under
την
the
στεγην
[see note]
μου
of me
εισελθης
you might enter
For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth [it. ]
και
and
γαρ
for
εγω
I
ανθρωπος
man
ειμι
I am
υπο
under
εξουσιαν
authority
τασσομενος
[see note]
εχων
having
υπ
under
εμαυτον
myself
στρατιωτας
[see note]
και
and
λεγω
I say
τουτω
to this
πορευθητι
you travel
και
and
πορευεται
he travels
και
and
αλλω
to other
ερχου
you come
και
and
ερχεται
he comes
και
and
τω
to the
δουλω
to worker
μου
of me
ποιησον
you do
τουτο
this
και
and
ποιει
he does
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
μειζων
greater
εν
in(to)
γεννητοις
to born ones
γυναικων
of women
προφητης
prophet
ιωαννου
of John
του
of the
βαπτιστου
[see note]
ουδεις
no one
εστιν
he is
ο
the
δε
-
μικροτερος
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
του
of the
θεου
of God
μειζων
greater
αυτου
of him
εστιν
he is
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
εληλυθεν
he came
γαρ
for
ιωαννης
John
ο
the
βαπτιστης
[see note]
μητε
neither
αρτον
[see note]
εσθιων
[see note]
μητε
neither
οινον
[see note]
πινων
[see note]
και
and
λεγετε
you say
δαιμονιον
[see note]
εχει
he has
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither [any thing] hid, that shall not be known and come abroad.
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
κρυπτον
[see note]
ο
which
ου
not
φανερον
conspicuous
γενησεται
it will be(come)
ουδε
neither
αποκρυφον
[see note]
ο
which
ου
not
γνωσθησεται
it shall be known
και
and
εις
in(to)/un(to)
φανερον
conspicuous
ελθη
it might come
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
βλεπετε
you see
ουν
therefore
πως
how?
ακουετε
you hear
ος
who
γαρ
for
εαν
if
εχη
he might have
δοθησεται
it will be given
αυτω
to him
και
and
ος
who
εαν
if
μη
not
εχη
he might have
και
and
ο
which
δοκει
it seems
εχειν
to have
αρθησεται
[see note]
απ
out of
αυτου
of him
(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
παρηγγειλεν
he relayed
γαρ
for
τω
to the
πνευματι
to spirit
τω
to the
ακαθαρτω
[see note]
εξελθειν
to come out
απο
out of
του
of the
ανθρωπου
of man
πολλοις
to many
γαρ
for
χρονοις
[see note]
συνηρπακει
[see note]
αυτον
him
και
and
εδεσμειτο
[see note]
αλυσεσιν
[see note]
και
and
πεδαις
[see note]
φυλασσομενος
[see note]
και
and
διαρρησσων
rending
τα
the
δεσμα
[see note]
ηλαυνετο
[see note]
υπο
by
του
of the
δαιμονος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τας
the
ερημους
[see note]
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people [gladly] received him: for they were all waiting for him.
εγενετο
it was/came to be
δε
-
εν
in(to)
τω
to the
υποστρεψαι
[see note]
τον
the
ιησουν
Jesus
απεδεξατο
it received
αυτον
him
ο
the
οχλος
crowd
ησαν
they were
γαρ
for
παντες
all
προσδοκωντες
[see note]
αυτον
him
And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
ειπεν
he said
ηψατο
[see note]
μου
of me
τις
some
εγω
I
γαρ
for
εγνων
I knew
δυναμιν
ability
εξελθουσαν
coming out
απ
out of
εμου
of me
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
ησαν
they were
γαρ
for
ωσει
as if
ανδρες
men
πεντακισχιλιοι
five thousand
ειπεν
he said
δε
-
προς
toward
τους
the
μαθητας
students
αυτου
of him
κατακλινατε
[see note]
αυτους
them
κλισιας
[see note]
ανα
on/upon
πεντηκοντα
fifty
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
ος
who
γαρ
for
εαν
if
θελη
he might want
την
the
ψυχην
soul
αυτου
of him
σωσαι
[see note]
απολεσει
[see note]
αυτην
her
ος
who
δ
-
αν
-
απολεση
[see note]
την
the
ψυχην
soul
αυτου
of him
ενεκεν
[see note]
εμου
of me
ουτος
this
σωσει
[see note]
αυτην
her
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
τι
what?
γαρ
for
ωφελειται
[see note]
ανθρωπος
man
κερδησας
[see note]
τον
the
κοσμον
world-order
ολον
whole
εαυτον
himself
δε
-
απολεσας
[see note]
η
or
ζημιωθεις
[see note]
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and [in his] Father's, and of the holy angels.
ος
who
γαρ
for
αν
-
επαισχυνθη
[see note]
με
me
και
and
τους
the
εμους
my
λογους
words
τουτον
this
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
επαισχυνθησεται
[see note]
οταν
when
ελθη
he might come
εν
in(to)
τη
to the
δοξη
to "glory"
αυτου
of him
και
and
του
of the
πατρος
of father
και
and
των
of the
αγιων
of holy
αγγελων
of messengers
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
θεσθε
you submit
υμεις
you
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ωτα
[see note]
υμων
of you
τους
the
λογους
words
τουτους
these
ο
the
γαρ
for
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
μελλει
[see note]
παραδιδοσθαι
to be handed over
εις
in(to)/un(to)
χειρας
hands
ανθρωπων
of men
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
ος
who
εαν
if
δεξηται
he might receive
τουτο
this
το
the
παιδιον
[see note]
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
μου
of me
εμε
me
δεχεται
he receives
και
and
ος
who
εαν
if
εμε
me
δεξηται
he might receive
δεχεται
he receives
τον
the
αποστειλαντα
[see note]
με
me
ο
the
γαρ
for
μικροτερος
[see note]
εν
in(to)
πασιν
to all
υμιν
to you
υπαρχων
being
ουτος
this
εσται
he will be
μεγας
great
And Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
και
and
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
ο
the
ιησους
Jesus
μη
not
κωλυετε
[see note]
ος
who
γαρ
for
ουκ
not
εστιν
he is
καθ
down (to/on)
ημων
of us
υπερ
for
ημων
of us
εστιν
he is
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save [them.] And they went to another village.
ο
the
γαρ
for
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ουκ
not
ηλθεν
he came
ψυχας
souls
ανθρωπων
of men
απολεσαι
[see note]
αλλα
but
σωσαι
[see note]
και
and
επορευθησαν
they traveled
εις
in(to)/un(to)
ετεραν
another
κωμην
[see note]
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
εν
in(to)
αυτη
to her
δε
-
τη
to the
οικια
to house
μενετε
you stay
εσθιοντες
[see note]
και
and
πινοντες
[see note]
τα
the
παρ
with
αυτων
of them
αξιος
fitting
γαρ
for
ο
the
εργατης
worker
του
of the
μισθου
[see note]
αυτου
of him
εστιν
he is
μη
not
μεταβαινετε
[see note]
εξ
from
οικιας
of house
εις
in(to)/un(to)
οικιαν
house
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen [them;] and to hear those things which ye hear, and have not heard [them. ]
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
πολλοι
many
προφηται
prophets
και
and
βασιλεις
kings
ηθελησαν
they wanted
ιδειν
to see
α
which
υμεις
you
βλεπετε
you see
και
and
ουκ
not
ειδον
they saw
και
and
ακουσαι
to hear
α
which
ακουετε
you hear
και
and
ουκ
not
ηκουσαν
they heard
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
και
and
αφες
you forgive
ημιν
to us
τας
the
αμαρτιας
errors
ημων
of us
και
and
γαρ
for
αυτοι
they
αφιεμεν
we forgive
παντι
to all
οφειλοντι
[see note]
ημιν
to us
και
and
μη
not
εισενεγκης
you might carry onto
ημας
us
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
αλλα
but
ρυσαι
[see note]
ημας
us
απο
out of
του
of the
πονηρου
[see note]
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
πας
all
γαρ
for
ο
the
αιτων
[see note]
λαμβανει
he takes
και
and
ο
the
ζητων
[see note]
ευρισκει
he finds
και
and
τω
to the
κρουοντι
[see note]
ανοιγησεται
[see note]
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
καθως
as
γαρ
for
εγενετο
it was/came to be
ιωνας
Jonah
σημειον
[see note]
τοις
to the
νινευιταις
to Ninevites
ουτως
thus
εσται
it will be
και
and
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
τη
to the
γενεα
to generation
ταυτη
to this
For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
το
the
γαρ
for
αγιον
holy
πνευμα
spirit
διδαξει
he will teach
υμας
you
εν
in(to)
αυτη
to her
τη
to the
ωρα
[see note]
α
which
δει
[see note]
ειπειν
to say
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
ταυτα
these
γαρ
for
παντα
all
τα
the
εθνη
nations
του
of the
κοσμου
of world-order
επιζητει
[see note]
υμων
of you
δε
-
ο
the
πατηρ
father
οιδεν
he saw
οτι
that
χρηζετε
[see note]
τουτων
of these
For where your treasure is, there will your heart be also.
οπου
where
γαρ
for
εστιν
it is
ο
the
θησαυρος
treasure
υμων
of you
εκει
there
και
and
η
the
καρδια
heart
υμων
of you
εσται
it will be
For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
εσονται
they will be
γαρ
for
απο
out of
του
of the
νυν
now
πεντε
five
εν
in(to)
οικω
to "house"
ενι
to one
διαμεμερισμενοι
[see note]
τρεις
three
επι
upon
δυσιν
to two
και
and
δυο
two
επι
upon
τρισιν
to three
When thou goest with thine adversary to the magistrate, [as thou art] in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
ως
as
γαρ
for
υπαγεις
you go away
μετα
with(in)
του
of the
αντιδικου
of legal opponent
σου
of you
επ
upon
αρχοντα
chief
εν
in(to)
τη
to the
οδω
on way
δος
you give
εργασιαν
effort
απηλλαχθαι
to have been broken out
απ
out of
αυτου
of him
μηποτε
lest at any time
κατασυρη
[see note]
σε
you
προς
toward
τον
the
κριτην
judge
και
and
ο
the
κριτης
judge
σε
you
παραδω
he might hand over
τω
to the
πρακτορι
[see note]
και
and
ο
the
πρακτωρ
[see note]
σε
you
βαλη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
φυλακην
[see note]
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
και
and
μακαριος
[see note]
εση
you will be
οτι
that
ουκ
not
εχουσιν
they have
ανταποδουναι
to recompense
σοι
to you
ανταποδοθησεται
it will be recompensed
γαρ
for
σοι
to you
εν
in(to)
τη
to the
αναστασει
to Rise
των
of the
δικαιων
of just
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ουδεις
no one
των
of the
ανδρων
of men
εκεινων
of those
των
of the
κεκλημενων
of having been called
γευσεται
[see note]
μου
of me
του
of the
δειπνου
[see note]
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it? ]
τις
who?
γαρ
for
εξ
from
υμων
of you
ο
the
θελων
wanting
πυργον
[see note]
οικοδομησαι
to build
ουχι
is it not?
πρωτον
first
καθισας
[see note]
ψηφιζει
[see note]
την
the
δαπανην
[see note]
ει
if
εχει
he has
τα
the
προς
toward
απαρτισμον
[see note]
And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.
και
and
φωνησας
calling
αυτον
him
ειπεν
he said
αυτω
to him
τι
what?
τουτο
this
ακουω
I hear
περι
about
σου
of you
αποδος
you duly give
τον
the
λογον
word
της
of the
οικονομιας
of house-management
σου
of you
ου
not
γαρ
for
δυνηση
you will be able
ετι
still
οικονομειν
to be a house-manager
No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
ουδεις
no one
οικετης
employee
δυναται
he can
δυσιν
to two
κυριοις
to masters
δουλευειν
to work
η
or
γαρ
for
τον
the
ενα
one
μισησει
[see note]
και
and
τον
the
ετερον
other
αγαπησει
he will "love"
η
or
ενος
of one
ανθεξεται
he will support
και
and
του
of the
ετερου
of other
καταφρονησει
[see note]
ου
not
δυνασθε
you can
θεω
to God
δουλευειν
to work
και
and
μαμωνα
[see note]
For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
εχω
I have
γαρ
for
πεντε
five
αδελφους
brothers
οπως
so that
διαμαρτυρηται
he might call to witness throughout
αυτοις
to them
ινα
that
μη
not
και
and
αυτοι
they
ελθωσιν
they might come
εις
in(to)/un(to)
τον
the
τοπον
[see note]
τουτον
this
της
of the
βασανου
[see note]
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
ουδε
neither
ερουσιν
[see note]
ιδου
you see
ωδε
[see note]
η
or
ιδου
you see
εκει
there
ιδου
you see
γαρ
for
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
εντος
[see note]
υμων
of you
εστιν
it is
For as the lightning, that lighteneth out of the one [part] under heaven, shineth unto the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
ωσπερ
wholly as
γαρ
for
η
the
αστραπη
[see note]
η
the
αστραπτουσα
[see note]
εκ
from
της
of the
υπ
under
ουρανον
heaven
εις
in(to)/un(to)
την
the
υπ
under
ουρανον
heaven
λαμπει
[see note]
ουτως
thus
εσται
it will be
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
εν
in(to)
τη
to the
ημερα
to day
αυτου
of him
I tell you, this man went down to his house justified [rather] than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
λεγω
I say
υμιν
to you
κατεβη
[see note]
ουτος
this
δεδικαιωμενος
made just
εις
in(to)/un(to)
τον
the
οικον
"house"
αυτου
of him
η
than
γαρ
for
εκεινος
that [one]
οτι
that
πας
all
ο
the
υψων
elevated
εαυτον
himself
ταπεινωθησεται
[see note]
ο
the
δε
-
ταπεινων
[see note]
εαυτον
himself
υψωθησεται
he will be elevated
But Jesus called them [unto him,] and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
προσκαλεσαμενος
calling toward [him]
αυτα
them
ειπεν
he said
αφετε
you let
τα
the
παιδια
[see note]
ερχεσθαι
to come
προς
toward
με
me
και
and
μη
not
κωλυετε
[see note]
αυτα
them
των
of the
γαρ
for
τοιουτων
of such
εστιν
it is
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
ο
the
δε
-
ακουσας
hearing
ταυτα
these
περιλυπος
[see note]
εγενετο
it was/came to be
ην
he was
γαρ
for
πλουσιος
[see note]
σφοδρα
[see note]
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
ευκοπωτερον
[see note]
γαρ
for
εστιν
it is
καμηλον
[see note]
δια
through
τρυμαλιας
[see note]
ραφιδος
[see note]
εισελθειν
to enter
η
than
πλουσιον
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
εισελθειν
to enter
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
παραδοθησεται
he will be handed over
γαρ
for
τοις
to the
εθνεσιν
to nations
και
and
εμπαιχθησεται
[see note]
και
and
υβρισθησεται
[see note]
και
and
εμπτυσθησεται
[see note]
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
και
and
ως
as
ηλθεν
he came
επι
upon
τον
the
τοπον
[see note]
αναβλεψας
looking up
ο
the
ιησους
Jesus
ειδεν
he saw
αυτον
him
και
and
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
ζακχαιε
Zaccheus
σπευσας
[see note]
καταβηθι
[see note]
σημερον
[see note]
γαρ
for
εν
in(to)
τω
to the
οικω
to "house"
σου
of you
δει
[see note]
με
me
μειναι
to stay
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
ηλθεν
he came
γαρ
for
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ζητησαι
[see note]
και
and
σωσαι
[see note]
το
the
απολωλος
[see note]
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
εφοβουμην
[see note]
γαρ
for
σε
you
οτι
that
ανθρωπος
man
αυστηρος
[see note]
ει
you are
αιρεις
[see note]
ο
which
ουκ
not
εθηκας
you deposited
και
and
θεριζεις
[see note]
ο
which
ουκ
not
εσπειρας
[see note]
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
παντι
to all
τω
to the
εχοντι
to having
δοθησεται
it will be given
απο
out of
δε
-
του
of the
μη
not
εχοντος
of having
και
and
ο
which
εχει
he has
αρθησεται
[see note]
απ
out of
αυτου
of him
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
και
and
ουχ
not
ευρισκον
they were finding
το
the
τι
what?
ποιησωσιν
they might do
ο
the
λαος
people
γαρ
for
απας
all
εξεκρεματο
[see note]
αυτου
of him
ακουων
hearing
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
εαν
if
δε
-
ειπωμεν
we would say
εξ
from
ανθρωπων
of men
πας
all
ο
the
λαος
people
καταλιθασει
[see note]
ημας
us
πεπεισμενος
being persuaded
γαρ
for
εστιν
he is
ιωαννην
John
προφητην
prophet
ειναι
to be
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
και
and
εζητησαν
[see note]
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
οι
the
γραμματεις
notaries
επιβαλειν
[see note]
επ
upon
αυτον
him
τας
the
χειρας
hands
εν
in(to)
αυτη
to her
τη
to the
ωρα
[see note]
και
and
εφοβηθησαν
[see note]
εγνωσαν
they knew
γαρ
for
οτι
that
προς
toward
αυτους
them
την
the
παραβολην
[see note]
ταυτην
this
ειπεν
he said
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
εν
in(to)
τη
to the
ουν
therefore
αναστασει
to Rise
τινος
of who?
αυτων
of them
γινεται
it comes about
γυνη
woman
οι
the
γαρ
for
επτα
seven
εσχον
they had
αυτην
her
γυναικα
woman
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
ουτε
neither
γαρ
for
αποθανειν
to die
ετι
still
δυνανται
they can
ισαγγελοι
messenger-equal
γαρ
for
εισιν
they are
και
and
υιοι
sons
εισιν
they are
του
of the
θεου
of God
της
of the
αναστασεως
of Rise
υιοι
sons
οντες
those being
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
θεος
God
δε
-
ουκ
not
εστιν
he is
νεκρων
of [the] dead
αλλα
but
ζωντων
of living
παντες
all
γαρ
for
αυτω
to him
ζωσιν
they live
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
απαντες
all
γαρ
for
ουτοι
these
εκ
from
του
of the
περισσευοντος
of abundance
αυτοις
to them
εβαλον
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τα
the
δωρα
contributions
του
of the
θεου
of God
αυτη
this
δε
-
εκ
from
του
of the
υστερηματος
[see note]
αυτης
of her
απαντα
all
τον
the
βιον
life
ον
which
ειχεν
she had
εβαλεν
[see note]
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ;] and the time draweth near: go ye not therefore after them.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
βλεπετε
you see
μη
not
πλανηθητε
[see note]
πολλοι
many
γαρ
for
ελευσονται
they will come
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
μου
of me
λεγοντες
saying
οτι
that
εγω
I
ειμι
I am
και
and
ο
the
καιρος
[see note]
ηγγικεν
[see note]
μη
not
ουν
therefore
πορευθητε
you might travel
οπισω
[see note]
αυτων
of them
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
οταν
when
δε
-
ακουσητε
you might hear
πολεμους
wars
και
and
ακαταστασιας
pandemoniums
μη
not
πτοηθητε
[see note]
δει
[see note]
γαρ
for
ταυτα
these
γενεσθαι
to be/become
πρωτον
first
αλλ
but
ουκ
not
ευθεως
[see note]
το
the
τελος
[see note]
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
εγω
I
γαρ
for
δωσω
I will give
υμιν
to you
στομα
[see note]
και
and
σοφιαν
[see note]
η
to which
ου
not
δυνησονται
they will be able
αντειπειν
to talk against
ουδε
neither
αντιστηναι
to resist
παντες
all
οι
the
αντικειμενοι
[see note]
υμιν
to you
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
ουαι
woe
δε
-
ταις
to the
εν
in(to)
γαστρι
[see note]
εχουσαις
to having
και
and
ταις
to the
θηλαζουσαις
[see note]
εν
in(to)
εκειναις
to those
ταις
to the
ημεραις
to days
εσται
it will be
γαρ
for
αναγκη
[see note]
μεγαλη
great
επι
upon
της
of the
γης
of earth
και
and
οργη
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
λαω
to people
τουτω
to this
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
αποψυχοντων
from being faint of heart
ανθρωπων
of men
απο
out of
φοβου
[see note]
και
and
προσδοκιας
[see note]
των
of the
επερχομενων
of coming upon
τη
to the
οικουμενη
to inhabited world
αι
the
γαρ
for
δυναμεις
regular goings on
των
of the
ουρανων
of heavens
σαλευθησονται
[see note]
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
ως
as
παγις
[see note]
γαρ
for
επελευσεται
it will come upon
επι
upon
παντας
all
τους
the
καθημενους
[see note]
επι
upon
προσωπον
face
πασης
of all
της
of the
γης
of earth
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
και
and
εζητουν
[see note]
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
οι
the
γραμματεις
notaries
το
the
πως
how?
ανελωσιν
[see note]
αυτον
him
εφοβουντο
[see note]
γαρ
for
τον
the
λαον
people
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ουκετι
no more
ου
not
μη
not
φαγω
[see note]
εξ
from
αυτου
its
εως
until
οτου
[see note]
πληρωθη
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
του
of the
θεου
of God
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
πιω
[see note]
απο
out of
του
of the
γενηματος
of product
της
of the
αμπελου
[see note]
εως
until
οτου
[see note]
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
ελθη
it might come
For whether [is] greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? [is] not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
τις
who?
γαρ
for
μειζων
greater
ο
the
ανακειμενος
[see note]
η
or
ο
the
διακονων
[see note]
ουχι
is it not?
ο
the
ανακειμενος
[see note]
εγω
I
δε
-
ειμι
I am
εν
in(to)
μεσω
[see note]
υμων
of you
ως
as
ο
the
διακονων
[see note]
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ετι
still
τουτο
this
το
the
γεγραμμενον
having been written
δει
[see note]
τελεσθηναι
[see note]
εν
in(to)
εμοι
to me
το
the
και
and
μετα
with(in)
ανομων
of lawless
ελογισθη
he was considered
και
and
γαρ
for
τα
the
περι
about
εμου
of me
τελος
[see note]
εχει
it has
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
και
and
διαστασης
after an interval
ωσει
as if
ωρας
[see note]
μιας
of one
αλλος
other
τις
some
διισχυριζετο
[see note]
λεγων
saying
επ
upon
αληθειας
[see note]
και
and
ουτος
this
μετ
with(in)
αυτου
of him
ην
he was
και
and
γαρ
for
γαλιλαιος
Galilean
εστιν
he is
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
οι
the
δε
-
ειπον
they said
τι
what?
ετι
still
χρειαν
[see note]
εχομεν
we have
μαρτυριας
of a witnessing
αυτοι
they
γαρ
for
ηκουσαμεν
we heard
απο
out of
του
of the
στοματος
[see note]
αυτου
of him
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long [season,] because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
ο
the
δε
-
ηρωδης
Herod
ιδων
seeing
τον
the
ιησουν
Jesus
εχαρη
he was made joyful
λιαν
very much
ην
he was
γαρ
for
θελων
wanting
εξ
from
ικανου
[see note]
ιδειν
to see
αυτον
him
δια
through
το
the
ακουειν
to hear
πολλα
many
περι
about
αυτου
of him
και
and
ηλπιζεν
[see note]
τι
some
σημειον
[see note]
ιδειν
to see
υπ
by
αυτου
of him
γινομενον
be(com)ing
And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
εγενοντο
they were/became
δε
-
φιλοι
friends
ο
the
τε
and
πιλατος
Pilate
και
and
ο
the
ηρωδης
Herod
εν
in(to)
αυτη
to her
τη
to the
ημερα
to day
μετ
with(in)
αλληλων
of one another
προυπηρχον
they were priorly
γαρ
for
εν
in(to)
εχθρα
[see note]
οντες
those being
προς
toward
εαυτους
themselves
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
αλλ
but
ουδε
neither
ηρωδης
Herod
ανεπεμψα
[see note]
γαρ
for
υμας
you
προς
toward
αυτον
him
και
and
ιδου
you see
ουδεν
nothing
αξιον
fitting
θανατου
of death
εστιν
it is
πεπραγμενον
[see note]
αυτω
to him
And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let [him] go.
ο
the
δε
-
τριτον
third
ειπεν
he said
προς
toward
αυτους
them
τι
what?
γαρ
for
κακον
[see note]
εποιησεν
he did
ουτος
this
ουδεν
nothing
αιτιον
[see note]
θανατου
of death
ευρον
I found
εν
in(to)
αυτω
to him
παιδευσας
[see note]
ουν
therefore
αυτον
him
απολυσω
I will discharge
Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
ελεγεν
he said
πατερ
father
αφες
you forgive
αυτοις
to them
ου
not
γαρ
for
οιδασιν
they saw
τι
what?
ποιουσιν
they do
διαμεριζομενοι
[see note]
δε
-
τα
the
ιματια
[see note]
αυτου
of him
εβαλον
[see note]
κληρον
[see note]
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
και
and
ημεις
we
μεν
indeed [A]
δικαιως
justly
αξια
fitting
γαρ
for
ων
of which
επραξαμεν
[see note]
απολαμβανομεν
we extract
ουτος
this
δε
but [B]
ουδεν
nothing
ατοπον
[see note]
επραξεν
[see note]
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
και
and
οτι
that
ου
not
χρειαν
[see note]
ειχεν
he had
ινα
that
τις
some
μαρτυρηση
he might witness
περι
about
του
of the
ανθρωπου
of man
αυτος
he
γαρ
for
εγινωσκεν
he knew
τι
what?
ην
it was
εν
in(to)
τω
to the
ανθρωπω
to man
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
ουτος
this
ηλθεν
he came
προς
toward
τον
the
ιησουν
Jesus
νυκτος
[see note]
και
and
ειπεν
he said
αυτω
to him
ραββι
[see note]
οιδαμεν
we saw
οτι
that
απο
out of
θεου
of God
εληλυθας
you came
διδασκαλος
teacher
ουδεις
no one
γαρ
for
ταυτα
these
τα
the
σημεια
[see note]
δυναται
he can
ποιειν
to do
α
which
συ
you
ποιεις
you do
εαν
if
μη
not
η
he be
ο
the
θεος
God
μετ
with(in)
αυτου
of him
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
ουτως
thus
γαρ
for
ηγαπησεν
he "loved"
ο
the
θεος
God
τον
the
κοσμον
world-order
ωστε
so that
τον
the
υιον
son
αυτου
of him
τον
the
μονογενη
peerless
εδωκεν
he gave
ινα
that
πας
all
ο
the
πιστευων
believing
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
μη
not
αποληται
[see note]
αλλ
but
εχη
he might have
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
ου
not
γαρ
for
απεστειλεν
[see note]
ο
the
θεος
God
τον
the
υιον
son
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοσμον
world-order
ινα
that
κρινη
he may judge
τον
the
κοσμον
world-order
αλλ
but
ινα
that
σωθη
[see note]
ο
the
κοσμος
world-order
δι
through
αυτου
of him
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
αυτη
this
δε
-
εστιν
it is
η
the
κρισις
judgment
οτι
that
το
the
φως
light
εληλυθεν
it came
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοσμον
world-order
και
and
ηγαπησαν
they "loved"
οι
the
ανθρωποι
men
μαλλον
more
το
the
σκοτος
[see note]
η
than
το
the
φως
light
ην
it was
γαρ
for
πονηρα
[see note]
αυτων
of them
τα
the
εργα
works
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
πας
all
γαρ
for
ο
the
φαυλα
[see note]
πρασσων
[see note]
μισει
[see note]
το
the
φως
light
και
and
ουκ
not
ερχεται
he comes
προς
toward
το
the
φως
light
ινα
that
μη
not
ελεγχθη
[see note]
τα
the
εργα
works
αυτου
of him
For John was not yet cast into prison.
ουπω
not yet
γαρ
for
ην
he was
βεβλημενος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
φυλακην
[see note]
ο
the
ιωαννης
John
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure [unto him. ]
ον
which
γαρ
for
απεστειλεν
[see note]
ο
the
θεος
God
τα
the
ρηματα
[see note]
του
of the
θεου
of God
λαλει
he speaks
ου
not
γαρ
for
εκ
from
μετρου
[see note]
διδωσιν
he gives
ο
the
θεος
God
το
the
πνευμα
spirit
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
οι
the
γαρ
for
μαθηται
students
αυτου
of him
απεληλυθεισαν
they had departed
εις
in(to)/un(to)
την
the
πολιν
city
ινα
that
τροφας
foods
αγορασωσιν
they may buy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on July 31, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered