ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle γαρ

Greek New Testament concordance of the particle γαρ [Str-1063], which occurs 1061 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1063-9.html

For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
η
the
γαρ
for
παρακλησις
near-calling
ημων
of us
ουκ
not
εκ
from
πλανης
[see note]
ουδε
neither
εξ
from
ακαθαρσιας
[see note]
ουτε
neither
εν
in(to)
δολω
[see note]
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness:
ουτε
neither
γαρ
for
ποτε
whenever
εν
in(to)
λογω
to word
κολακειας
[see note]
εγενηθημεν
we had become
καθως
as
οιδατε
you saw
ουτε
neither
εν
in(to)
προφασει
[see note]
πλεονεξιας
of covetousness
θεος
God
μαρτυς
witness
For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
μνημονευετε
you recount
γαρ
for
αδελφοι
brothers
τον
the
κοπον
[see note]
ημων
of us
και
and
τον
the
μοχθον
[see note]
νυκτος
[see note]
γαρ
for
και
and
ημερας
of day
εργαζομενοι
working
προς
toward
το
the
μη
not
επιβαρησαι
[see note]
τινα
some
υμων
of you
εκηρυξαμεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
το
the
ευαγγελιον
[see note]
του
of the
θεου
of God
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they [have] of the Jews:
υμεις
you
γαρ
for
μιμηται
[see note]
εγενηθητε
you have become
αδελφοι
brothers
των
of the
εκκλησιων
[see note]
του
of the
θεου
of God
των
of the
ουσων
of those being
εν
in(to)
τη
to the
ιουδαια
Judea
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
οτι
that
τα
the
αυτα
them
επαθετε
[see note]
και
and
υμεις
you
υπο
by
των
of the
ιδιων
[see note]
συμφυλετων
[see note]
καθως
as
και
and
αυτοι
they
υπο
by
των
of the
ιουδαιων
of Jews
For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
τις
what?
γαρ
for
ημων
of us
ελπις
[see note]
η
or
χαρα
rejoicing
η
or
στεφανος
[see note]
καυχησεως
[see note]
η
or
ουχι
is it not?
και
and
υμεις
you
εμπροσθεν
[see note]
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
εν
in(to)
τη
to the
αυτου
of him
παρουσια
to coming
For ye are our glory and joy.
υμεις
you
γαρ
for
εστε
you are
η
the
δοξα
"glory"
ημων
of us
και
and
η
the
χαρα
rejoicing
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
το
the
μηδενα
not any
σαινεσθαι
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
θλιψεσιν
[see note]
ταυταις
to these
αυτοι
they
γαρ
for
οιδατε
you saw
οτι
that
εις
in(to)/un(to)
τουτο
this
κειμεθα
[see note]
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
και
and
γαρ
for
οτε
when
προς
toward
υμας
you
ημεν
we were
προελεγομεν
we foretold
υμιν
to you
οτι
that
μελλομεν
[see note]
θλιβεσθαι
[see note]
καθως
as
και
and
εγενετο
it was/came to be
και
and
οιδατε
you saw
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
τινα
what?
γαρ
for
ευχαριστιαν
[see note]
δυναμεθα
we can
τω
to the
θεω
to God
ανταποδουναι
to recompense
περι
about
υμων
of you
επι
upon
παση
to all
τη
to the
χαρα
to rejoicing
η
to which
χαιρομεν
we rejoice
δι
through
υμας
you
εμπροσθεν
[see note]
του
of the
θεου
of God
ημων
of us
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
οιδατε
you saw
γαρ
for
τινας
what?
παραγγελιας
relayed messages
εδωκαμεν
we gave
υμιν
to you
δια
through
του
of the
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:
τουτο
this
γαρ
for
εστιν
it is
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
ο
the
αγιασμος
sanctification
υμων
of you
απεχεσθαι
to abstain
υμας
you
απο
out of
της
of the
πορνειας
[see note]
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
ου
not
γαρ
for
εκαλεσεν
he called
ημας
us
ο
the
θεος
God
επι
upon
ακαθαρσια
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
αγιασμω
to sanctification
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
περι
about
δε
-
της
of the
φιλαδελφιας
of brotherly love
ου
not
χρειαν
[see note]
εχετε
you have
γραφειν
to write
υμιν
to you
αυτοι
they
γαρ
for
υμεις
you
θεοδιδακτοι
God-taughts
εστε
you are
εις
in(to)/un(to)
το
the
αγαπαν
to "love"
αλληλους
one another
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
και
and
γαρ
for
ποιειτε
you do
αυτο
it
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
τους
the
αδελφους
brothers
τους
the
εν
in(to)
ολη
to whole
τη
to the
μακεδονια
Macedonia
παρακαλουμεν
we near-call
δε
-
υμας
you
αδελφοι
brothers
περισσευειν
to abound
μαλλον
more
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
ει
if
γαρ
for
πιστευομεν
we believe
οτι
that
ιησους
Jesus
απεθανεν
he died
και
and
ανεστη
he rose
ουτως
thus
και
and
ο
the
θεος
God
τους
the
κοιμηθεντας
[see note]
δια
through
του
of the
ιησου
of Jesus
αξει
he will bring
συν
with
αυτω
to him
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
τουτο
this
γαρ
for
υμιν
to you
λεγομεν
we say
εν
in(to)
λογω
to word
κυριου
of lord
οτι
that
ημεις
we
οι
the
ζωντες
living
οι
the
περιλειπομενοι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
παρουσιαν
coming
του
of the
κυριου
of lord
ου
not
μη
not
φθασωμεν
[see note]
τους
the
κοιμηθεντας
[see note]
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
αυτοι
they
γαρ
for
ακριβως
[see note]
οιδατε
you saw
οτι
that
η
the
ημερα
day
κυριου
of lord
ως
as
κλεπτης
[see note]
εν
in(to)
νυκτι
[see note]
ουτως
thus
ερχεται
it comes
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
οταν
when
γαρ
for
λεγωσιν
they say
ειρηνη
[see note]
και
and
ασφαλεια
[see note]
τοτε
then
αιφνιδιος
[see note]
αυτοις
to them
εφισταται
it stands close
ολεθρος
[see note]
ωσπερ
wholly as
η
the
ωδιν
[see note]
τη
to the
εν
in(to)
γαστρι
[see note]
εχουση
to having
και
and
ου
not
μη
not
εκφυγωσιν
they might escape
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
οι
the
γαρ
for
καθευδοντες
[see note]
νυκτος
[see note]
καθευδουσιν
[see note]
και
and
οι
the
μεθυσκομενοι
[see note]
νυκτος
[see note]
μεθυουσιν
[see note]
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
εν
in(to)
παντι
to all
ευχαριστειτε
[see note]
τουτο
this
γαρ
for
θελημα
will
θεου
of God
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let,] until he be taken out of the way.
το
the
γαρ
for
μυστηριον
mystery
ηδη
[see note]
ενεργειται
it works internally
της
of the
ανομιας
lawlessness
μονον
[see note]
ο
the
κατεχων
restraining
αρτι
[see note]
εως
until
εκ
from
μεσου
[see note]
γενηται
it might become
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
και
and
ινα
that
ρυσθωμεν
[see note]
απο
out of
των
of the
ατοπων
[see note]
και
and
πονηρων
[see note]
ανθρωπων
of men
ου
not
γαρ
for
παντων
of all
η
the
πιστις
sureness
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
αυτοι
they
γαρ
for
οιδατε
you saw
πως
how?
δει
[see note]
μιμεισθαι
[see note]
ημας
us
οτι
that
ουκ
not
ητακτησαμεν
[see note]
εν
in(to)
υμιν
to you
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
και
and
γαρ
for
οτε
when
ημεν
we were
προς
toward
υμας
you
τουτο
this
παρηγγελλομεν
we were relaying
υμιν
to you
οτι
that
ει
if
τις
some
ου
not
θελει
he wants
εργαζεσθαι
to work
μηδε
neither
εσθιετω
[see note]
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
ακουομεν
we hear
γαρ
for
τινας
some
περιπατουντας
[see note]
εν
in(to)
υμιν
to you
ατακτως
[see note]
μηδεν
not any
εργαζομενους
working
αλλα
but
περιεργαζομενους
going around in circles
For this [is] good and acceptable in the sight of God our Saviour;
τουτο
this
γαρ
for
καλον
good
και
and
αποδεκτον
acceptable
ενωπιον
in the eye
του
of the
σωτηρος
[see note]
ημων
of us
θεου
of God
For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
εις
one
γαρ
for
θεος
God
εις
one
και
and
μεσιτης
[see note]
θεου
of God
και
and
ανθρωπων
of men
ανθρωπος
man
χριστος
Christ
ιησους
Jesus
For Adam was first formed, then Eve.
αδαμ
Adam
γαρ
for
πρωτος
first
επλασθη
[see note]
ειτα
[see note]
ευα
Eve
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
οι
the
γαρ
for
καλως
well
διακονησαντες
[see note]
βαθμον
[see note]
εαυτοις
to themselves
καλον
good
περιποιουνται
they acquire
και
and
πολλην
great
παρρησιαν
[see note]
εν
in(to)
πιστει
to sureness
τη
to the
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
For it is sanctified by the word of God and prayer.
αγιαζεται
it is sanctified
γαρ
for
δια
through
λογου
of word
θεου
of God
και
and
εντευξεως
of intercession
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
η
the
γαρ
for
σωματικη
bodily
γυμνασια
[see note]
προς
toward
ολιγον
[see note]
εστιν
it is
ωφελιμος
[see note]
η
the
δε
-
ευσεβεια
[see note]
προς
toward
παντα
all
ωφελιμος
[see note]
εστιν
it is
επαγγελιαν
vow
εχουσα
having
ζωης
of life
της
of the
νυν
now
και
and
της
of the
μελλουσης
[see note]
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
εις
in(to)/un(to)
τουτο
this
γαρ
for
και
and
κοπιωμεν
[see note]
και
and
ονειδιζομεθα
[see note]
οτι
that
ηλπικαμεν
[see note]
επι
upon
θεω
to God
ζωντι
to living
ος
who
εστιν
he is
σωτηρ
[see note]
παντων
of all
ανθρωπων
of men
μαλιστα
[see note]
πιστων
of steadfast
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
επεχε
you focus
σεαυτω
to yourself
και
and
τη
to the
διδασκαλια
to teaching
επιμενε
you remain
αυτοις
to them
τουτο
this
γαρ
for
ποιων
doing
και
and
σεαυτον
yourself
σωσεις
[see note]
και
and
τους
the
ακουοντας
hearing
σου
of you
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
ει
if
δε
-
τις
some
χηρα
[see note]
τεκνα
children
η
or
εκγονα
[see note]
εχει
she has
μανθανετωσαν
they [are to] learn
πρωτον
first
τον
the
ιδιον
[see note]
οικον
"house"
ευσεβειν
[see note]
και
and
αμοιβας
[see note]
αποδιδοναι
to duly give
τοις
to the
προγονοις
to predecessors
τουτο
this
γαρ
for
εστιν
it is
αποδεκτον
acceptable
ενωπιον
in the eye
του
of the
θεου
of God
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
νεωτερας
young
δε
-
χηρας
[see note]
παραιτου
[see note]
οταν
when
γαρ
for
καταστρηνιασωσιν
[see note]
του
of the
χριστου
of Christ
γαμειν
[see note]
θελουσιν
they want
For some are already turned aside after Satan.
ηδη
[see note]
γαρ
for
τινες
some
εξετραπησαν
[see note]
οπισω
[see note]
του
of the
σατανα
satan
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer [is] worthy of his reward.
λεγει
it says
γαρ
for
η
the
γραφη
Classic
βουν
[see note]
αλοωντα
[see note]
ου
not
φιμωσεις
[see note]
και
and
αξιος
fitting
ο
the
εργατης
worker
του
of the
μισθου
[see note]
αυτου
of him
For we brought nothing into [this] world, [and it is] certain we can carry nothing out.
ουδεν
nothing
γαρ
for
εισηνεγκαμεν
we carry onto
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοσμον
world-order
δηλον
[see note]
οτι
that
ουδε
neither
εξενεγκειν
to carry out of
τι
some
δυναμεθα
we can
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
ριζα
[see note]
γαρ
for
παντων
of all
των
of the
κακων
[see note]
εστιν
it is
η
the
φιλαργυρια
silver-love
ης
of which
τινες
some
ορεγομενοι
[see note]
απεπλανηθησαν
[see note]
απο
out of
της
of the
πιστεως
of sureness
και
and
εαυτους
themselves
περιεπειραν
[see note]
οδυναις
[see note]
πολλαις
to many
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
ου
not
γαρ
for
εδωκεν
he gave
ημιν
to us
ο
the
θεος
God
πνευμα
spirit
δειλιας
[see note]
αλλα
but
δυναμεως
of limitless potential
και
and
αγαπης
of "love"
και
and
σωφρονισμου
[see note]
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
δι
through
ην
which
αιτιαν
[see note]
και
and
ταυτα
these
πασχω
[see note]
αλλ
but
ουκ
not
επαισχυνομαι
[see note]
οιδα
I saw
γαρ
for
ω
to which
πεπιστευκα
I believed
και
and
πεπεισμαι
I am persuaded
οτι
that
δυνατος
able
εστιν
he is
την
the
παραθηκην
deposit
μου
of me
φυλαξαι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
εκεινην
that
την
the
ημεραν
day
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
νοει
[see note]
α
which
λεγω
I say
δωη
he may give
γαρ
for
σοι
to you
ο
the
κυριος
lord
συνεσιν
comprehension
εν
in(to)
πασιν
to all
[It is] a faithful saying: For if we be dead with [him,] we shall also live with [him: ]
πιστος
steadfast
ο
the
λογος
word
ει
if
γαρ
for
συναπεθανομεν
we died together
και
and
συζησομεν
we will live together
But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
τας
the
δε
-
βεβηλους
[see note]
κενοφωνιας
empty-voicednesses
περιιστασο
you stand aloof
επι
upon
πλειον
more
γαρ
for
προκοψουσιν
[see note]
ασεβειας
[see note]
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
εσονται
they will be
γαρ
for
οι
the
ανθρωποι
men
φιλαυτοι
self-loving
φιλαργυροι
silver-loving
αλαζονες
[see note]
υπερηφανοι
over-exposers
βλασφημοι
defamatory
γονευσιν
to parents
απειθεις
discordant
αχαριστοι
[see note]
ανοσιοι
[see note]
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
εκ
from
τουτων
of these
γαρ
for
εισιν
they are
οι
the
ενδυνοντες
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τας
the
οικιας
houses
και
and
αιχμαλωτευοντες
[see note]
γυναικαρια
little ladies
σεσωρευμενα
[see note]
αμαρτιαις
to errors
αγομενα
being hoodwinked
επιθυμιαις
[see note]
ποικιλαις
[see note]
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men,] as theirs also was.
αλλ
but
ου
not
προκοψουσιν
[see note]
επι
upon
πλειον
more
η
the
γαρ
for
ανοια
[see note]
αυτων
of them
εκδηλος
[see note]
εσται
it will be
πασιν
to all
ως
as
και
and
η
the
εκεινων
of those
εγενετο
it was/came to be
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
εσται
it will be
γαρ
for
καιρος
[see note]
οτε
when
της
of the
υγιαινουσης
[see note]
διδασκαλιας
of teaching
ουκ
not
ανεξονται
they will endure
αλλα
but
κατα
down (to/on)
τας
the
επιθυμιας
[see note]
τας
the
ιδιας
[see note]
εαυτοις
to themselves
επισωρευσουσιν
[see note]
διδασκαλους
teachers
κνηθομενοι
[see note]
την
the
ακοην
hearing
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
εγω
I
γαρ
for
ηδη
[see note]
σπενδομαι
[see note]
και
and
ο
the
καιρος
[see note]
της
of the
εμης
of my
αναλυσεως
of disengagement
εφεστηκεν
it stands close
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
δημας
Demas
γαρ
for
με
me
εγκατελιπεν
[see note]
αγαπησας
"loving"
τον
the
νυν
now
αιωνα
[see note]
και
and
επορευθη
he traveled
εις
in(to)/un(to)
θεσσαλονικην
[see note]
κρησκης
[see note]
εις
in(to)/un(to)
γαλατιαν
Galatia
τιτος
Titus
εις
in(to)/un(to)
δαλματιαν
Dalmatia
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
λουκας
Luke
εστιν
he is
μονος
[see note]
μετ
with(in)
εμου
of me
μαρκον
Mark
αναλαβων
taking up
αγε
you bring
μετα
with(in)
σεαυτου
of yourself
εστιν
he is
γαρ
for
μοι
to me
ευχρηστος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
διακονιαν
[see note]
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
ον
which
και
and
συ
you
φυλασσου
[see note]
λιαν
very much
γαρ
for
ανθεστηκεν
he has resisted
τοις
to the
ημετεροις
to our
λογοις
to words
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
δει
[see note]
γαρ
for
τον
the
επισκοπον
[see note]
ανεγκλητον
unaccused
ειναι
to be
ως
as
θεου
of God
οικονομον
house-manager
μη
not
αυθαδη
self-pleased
μη
not
οργιλον
[see note]
μη
not
παροινον
[see note]
μη
not
πληκτην
[see note]
μη
not
αισχροκερδη
[see note]
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
εισιν
they are
γαρ
for
πολλοι
many
και
and
ανυποτακτοι
[see note]
ματαιολογοι
empty talkers
και
and
φρεναπαται
[see note]
μαλιστα
[see note]
οι
the
εκ
from
περιτομης
[see note]
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
επεφανη
it blazed
γαρ
for
η
the
χαρις
joy
του
of the
θεου
of God
η
the
σωτηριος
[see note]
πασιν
to all
ανθρωποις
to men
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
ημεν
we were
γαρ
for
ποτε
then
και
and
ημεις
we
ανοητοι
[see note]
απειθεις
discordant
πλανωμενοι
[see note]
δουλευοντες
working
επιθυμιαις
[see note]
και
and
ηδοναις
[see note]
ποικιλαις
[see note]
εν
in(to)
κακια
[see note]
και
and
φθονω
[see note]
διαγοντες
carrying on
στυγητοι
[see note]
μισουντες
[see note]
αλληλους
one another
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
μωρας
[see note]
δε
-
ζητησεις
[see note]
και
and
γενεαλογιας
genealogies
και
and
ερεις
[see note]
και
and
μαχας
[see note]
νομικας
scientifics
περιιστασο
you stand aloof
εισιν
they are
γαρ
for
ανωφελεις
[see note]
και
and
ματαιοι
[see note]
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
οταν
when
πεμψω
[see note]
αρτεμαν
[see note]
προς
toward
σε
you
η
or
τυχικον
Tychicus
σπουδασον
[see note]
ελθειν
to come
προς
toward
με
me
εις
in(to)/un(to)
νικοπολιν
Nicopolis
εκει
there
γαρ
for
κεκρικα
I have judged
παραχειμασαι
[see note]
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
χαριν
joy
γαρ
for
εχομεν
we have
πολλην
great
και
and
παρακλησιν
near-calling
επι
upon
τη
to the
αγαπη
to "love"
σου
of you
οτι
that
τα
the
σπλαγχνα
[see note]
των
of the
αγιων
of holies
αναπεπαυται
[see note]
δια
through
σου
of you
αδελφε
brother
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
ταχα
[see note]
γαρ
for
δια
through
τουτο
this
εχωρισθη
[see note]
προς
toward
ωραν
[see note]
ινα
that
αιωνιον
[see note]
αυτον
him
απεχης
you might have from
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
αμα
concomitant (with)
δε
-
και
and
ετοιμαζε
[see note]
μοι
to me
ξενιαν
[see note]
ελπιζω
[see note]
γαρ
for
οτι
that
δια
through
των
of the
προσευχων
[see note]
υμων
of you
χαρισθησομαι
I will be restored
υμιν
to you
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
τινι
to which?
γαρ
for
ειπεν
he said
ποτε
at any time
των
of the
αγγελων
of messengers
υιος
son
μου
of me
ει
you are
συ
you
εγω
I
σημερον
[see note]
γεγεννηκα
I have begotten
σε
you
και
and
παλιν
again
εγω
I
εσομαι
I will be
αυτω
to him
εις
in(to)/un(to)
πατερα
father
και
and
αυτος
he
εσται
he will be
μοι
to me
εις
in(to)/un(to)
υιον
son
For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
ει
if
γαρ
for
ο
the
δι
through
αγγελων
of messengers
λαληθεις
having been said
λογος
word
εγενετο
it was/came to be
βεβαιος
[see note]
και
and
πασα
all
παραβασις
[see note]
και
and
παρακοη
incomplete compliance
ελαβεν
it took
ενδικον
just
μισθαποδοσιαν
[see note]
For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
ου
not
γαρ
for
αγγελοις
to messengers
υπεταξεν
[see note]
την
the
οικουμενην
inhabited world
την
the
μελλουσαν
[see note]
περι
about
ης
of which
λαλουμεν
we speak
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing [that is] not put under him. But now we see not yet all things put under him.
παντα
all
υπεταξας
[see note]
υποκατω
[see note]
των
of the
ποδων
[see note]
αυτου
of him
εν
in(to)
γαρ
for
τω
to the
υποταξαι
[see note]
αυτω
to him
τα
the
παντα
all
ουδεν
nothing
αφηκεν
he left
αυτω
to him
ανυποτακτον
[see note]
νυν
now
δε
-
ουπω
not yet
ορωμεν
we see
αυτω
to him
τα
the
παντα
all
υποτεταγμενα
[see note]
For it became him, for whom [are] all things, and by whom [are] all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
επρεπεν
[see note]
γαρ
for
αυτω
to him
δι
through
ον
which
τα
the
παντα
all
και
and
δι
through
ου
of which
τα
the
παντα
all
πολλους
many
υιους
sons
εις
in(to)/un(to)
δοξαν
"glory"
αγαγοντα
bringing
τον
the
αρχηγον
principal
της
of the
σωτηριας
[see note]
αυτων
of them
δια
through
παθηματων
[see note]
τελειωσαι
[see note]
For both he that sanctifieth and they who are sanctified [are] all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
ο
the
τε
and
γαρ
for
αγιαζων
sanctifying
και
and
οι
the
αγιαζομενοι
being sanctified
εξ
from
ενος
of one
παντες
all
δι
through
ην
which
αιτιαν
[see note]
ουκ
not
επαισχυνεται
[see note]
αδελφους
brothers
αυτους
them
καλειν
to call
For verily he took not on [him the nature of] angels; but he took on [him] the seed of Abraham.
ου
not
γαρ
for
δηπου
surely
αγγελων
of messengers
επιλαμβανεται
he took on
αλλα
but
σπερματος
[see note]
αβρααμ
Abraham
επιλαμβανεται
he took on
For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
εν
in(to)
ω
to which
γαρ
for
πεπονθεν
[see note]
αυτος
he
πειρασθεις
[see note]
δυναται
he can
τοις
to the
πειραζομενοις
[see note]
βοηθησαι
[see note]
For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
πλειονος
of more
γαρ
for
δοξης
of "glory"
ουτος
this
παρα
separate from
μωυσην
Moses
ηξιωται
he was considered befitting
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
πλειονα
more
τιμην
esteem
εχει
he has
του
of the
οικου
of "house"
ο
the
κατασκευασας
[see note]
αυτον
him
For every house is builded by some [man;] but he that built all things [is] God.
πας
all
γαρ
for
οικος
"house"
κατασκευαζεται
[see note]
υπο
by
τινος
of some
ο
the
δε
-
τα
the
παντα
all
κατασκευασας
[see note]
θεος
God
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
μετοχοι
partners
γαρ
for
γεγοναμεν
we have become
του
of the
χριστου
of Christ
εανπερ
if wholly
την
the
αρχην
beginning
της
of the
υποστασεως
[see note]
μεχρι
[see note]
τελους
[see note]
βεβαιαν
[see note]
κατασχωμεν
we might lay hold of
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
τινες
some
γαρ
for
ακουσαντες
hearing
παρεπικραναν
[see note]
αλλ
but
ου
not
παντες
all
οι
the
εξελθοντες
coming out
εξ
from
αιγυπτου
of Egypt
δια
through
μωυσεως
of Moses
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it. ]
και
and
γαρ
for
εσμεν
we are
ευηγγελισμενοι
[see note]
καθαπερ
[see note]
κακεινοι
[see note]
αλλ
but
ουκ
not
ωφελησεν
[see note]
ο
the
λογος
word
της
of the
ακοης
of hearing
εκεινους
those [ones]
μη
not
συγκεκραμενους
[see note]
τη
to the
πιστει
to sureness
τοις
to the
ακουσασιν
to hearing
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
εισερχομεθα
we enter
γαρ
for
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
οι
the
πιστευσαντες
believing
καθως
as
ειρηκεν
[see note]
ως
as
ωμοσα
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
οργη
[see note]
μου
of me
ει
if
εισελευσονται
they will enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
μου
of me
καιτοι
and mind you
των
of the
εργων
of works
απο
out of
καταβολης
[see note]
κοσμου
of world-order
γενηθεντων
of the things becoming
For he spake in a certain place of the seventh [day] on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
ειρηκεν
[see note]
γαρ
for
που
where
περι
about
της
of the
εβδομης
of seventh
ουτως
thus
και
and
κατεπαυσεν
[see note]
ο
the
θεος
God
εν
in(to)
τη
to the
ημερα
to day
τη
to the
εβδομη
to seventh
απο
out of
παντων
of all
των
of the
εργων
of works
αυτου
of him
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
ει
if
γαρ
for
αυτους
them
ιησους
Jesus
κατεπαυσεν
[see note]
ουκ
not
αν
-
περι
about
αλλης
of other
ελαλει
he was speaking
μετα
with(in)
ταυτα
these
ημερας
of day
For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.
ο
the
γαρ
for
εισελθων
entering
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
αυτου
of him
και
and
αυτος
he
κατεπαυσεν
[see note]
απο
out of
των
of the
εργων
of works
αυτου
of him
ωσπερ
wholly as
απο
out of
των
of the
ιδιων
[see note]
ο
the
θεος
God
For the word of God [is] quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and [is] a discerner of the thoughts and intents of the heart.
ζων
living
γαρ
for
ο
the
λογος
word
του
of the
θεου
of God
και
and
ενεργης
internally active
και
and
τομωτερος
[see note]
υπερ
beyond
πασαν
all
μαχαιραν
[see note]
διστομον
double-edged
και
and
διικνουμενος
[see note]
αχρι
[see note]
μερισμου
[see note]
ψυχης
of soul
τε
and
και
and
πνευματος
of spirit
αρμων
[see note]
τε
and
και
and
μυελων
[see note]
και
and
κριτικος
judgematical
ενθυμησεων
[see note]
και
and
εννοιων
[see note]
καρδιας
of heart
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
αρχιερεα
high priest
μη
not
δυναμενον
able
συμπαθησαι
[see note]
ταις
to the
ασθενειαις
[see note]
ημων
of us
πεπειραμενον
[see note]
δε
-
κατα
down (to/on)
παντα
all
καθ
down (to/on)
ομοιοτητα
[see note]
χωρις
[see note]
αμαρτιας
of error
For every high priest taken from among men is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
πας
all
γαρ
for
αρχιερευς
high priest
εξ
from
ανθρωπων
of men
λαμβανομενος
being taken
υπερ
for
ανθρωπων
of men
καθισταται
he is deployed
τα
the
προς
toward
τον
the
θεον
God
ινα
that
προσφερη
he may offer
δωρα
contributions
τε
and
και
and
θυσιας
[see note]
υπερ
for
αμαρτιων
of errors
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which [be] the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.
και
and
γαρ
for
οφειλοντες
[see note]
ειναι
to be
διδασκαλοι
teachers
δια
through
τον
the
χρονον
[see note]
παλιν
again
χρειαν
[see note]
εχετε
you have
του
of the
διδασκειν
to teach
υμας
you
τινα
what?
τα
the
στοιχεια
[see note]
της
of the
αρχης
of beginning
των
of the
λογιων
of eruditions
του
of the
θεου
of God
και
and
γεγονατε
you have become
χρειαν
[see note]
εχοντες
having
γαλακτος
of milk
και
and
ου
not
στερεας
of solid
τροφης
of food
For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
πας
all
γαρ
for
ο
the
μετεχων
sharing
γαλακτος
of milk
απειρος
[see note]
λογου
of word
δικαιοσυνης
of righteousness
νηπιος
immature
γαρ
for
εστιν
he is
For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
αδυνατον
impossible
γαρ
for
τους
the
απαξ
[see note]
φωτισθεντας
having been enlightened
γευσαμενους
[see note]
τε
and
της
of the
δωρεας
of free-gift
της
of the
επουρανιου
of heavenly
και
and
μετοχους
partners
γενηθεντας
those having become
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
γη
earth
γαρ
for
η
the
πιουσα
[see note]
τον
the
επ
upon
αυτης
of her
πολλακις
often
ερχομενον
coming
υετον
[see note]
και
and
τικτουσα
bearing
βοτανην
[see note]
ευθετον
beneficial
εκεινοις
to those
δι
through
ους
which
και
and
γεωργειται
it is farmed
μεταλαμβανει
he partakes
ευλογιας
of lavish welfare
απο
out of
του
of the
θεου
of God
For God [is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
ου
not
γαρ
for
αδικος
unjust
ο
the
θεος
God
επιλαθεσθαι
[see note]
του
of the
εργου
of work
υμων
of you
και
and
του
of the
κοπου
[see note]
της
of the
αγαπης
of "love"
ης
of which
ενεδειξασθε
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ονομα
name
αυτου
of him
διακονησαντες
[see note]
τοις
to the
αγιοις
to holies
και
and
διακονουντες
[see note]
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
τω
to the
γαρ
for
αβρααμ
Abraham
επαγγειλαμενος
avowing
ο
the
θεος
God
επει
[see note]
κατ
down (to/on)
ουδενος
of no one
ειχεν
he had
μειζονος
of greater
ομοσαι
[see note]
ωμοσεν
[see note]
καθ
down (to/on)
εαυτου
of himself
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation [is] to them an end of all strife.
ανθρωποι
men
μεν
indeed
γαρ
for
κατα
down (to/on)
του
of the
μειζονος
of great
ομνυουσιν
[see note]
και
and
πασης
of all
αυτοις
to them
αντιλογιας
of opposition
περας
[see note]
εις
in(to)/un(to)
βεβαιωσιν
[see note]
ο
the
ορκος
[see note]
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
ουτος
this
γαρ
for
ο
the
μελχισεδεκ
Melchizedek
βασιλευς
king
σαλημ
Salem
ιερευς
priest
του
of the
θεου
of God
του
of the
υψιστου
of highest
ο
the
συναντησας
[see note]
αβρααμ
Abraham
υποστρεφοντι
[see note]
απο
out of
της
of the
κοπης
[see note]
των
of the
βασιλεων
of kings
και
and
ευλογησας
expressing gratitude
αυτον
him
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
ετι
still
γαρ
for
εν
in(to)
τη
to the
οσφυι
[see note]
του
of the
πατρος
of father
ην
he was
οτε
when
συνηντησεν
[see note]
αυτω
to him
ο
the
μελχισεδεκ
Melchizedek
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
ει
if
μεν
-
ουν
therefore
τελειωσις
[see note]
δια
through
της
of the
λευιτικης
of Levitical
ιερωσυνης
of priesthood
ην
it was
ο
the
λαος
people
γαρ
for
επ
upon
αυτη
to her
νενομοθετητο
she had been rendered law
τις
what?
ετι
still
χρεια
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
ετερον
another
ανιστασθαι
to rise
ιερεα
priest
και
and
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
ααρων
Aaron
λεγεσθαι
to be said
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
μετατιθεμενης
of being transformed
γαρ
for
της
of the
ιερωσυνης
of priesthood
εξ
from
αναγκης
[see note]
και
and
νομου
of law
μεταθεσις
transformation
γινεται
it comes about
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
εφ
upon
ον
which
γαρ
for
λεγεται
he says
ταυτα
these
φυλης
of tribe
ετερας
of another
μετεσχηκεν
he shared
αφ
out of
ης
of which
ουδεις
no one
προσεσχηκεν
he inclined
τω
to the
θυσιαστηριω
[see note]
For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
προδηλον
[see note]
γαρ
for
οτι
that
εξ
from
ιουδα
of Judah
ανατεταλκεν
[see note]
ο
the
κυριος
lord
ημων
of us
εις
in(to)/un(to)
ην
which
φυλην
tribe
ουδεν
nothing
περι
about
ιερωσυνης
of priesthood
μωυσης
Moses
ελαλησεν
he spoke
For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
μαρτυρει
he witnesses
γαρ
for
οτι
that
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
αθετησις
[see note]
μεν
-
γαρ
for
γινεται
it comes about
προαγουσης
of going before
εντολης
[see note]
δια
through
το
the
αυτης
of her
ασθενες
[see note]
και
and
ανωφελες
[see note]
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did;] by the which we draw nigh unto God.
ουδεν
nothing
γαρ
for
ετελειωσεν
[see note]
ο
the
νομος
law
επεισαγωγη
[see note]
δε
-
κρειττονος
[see note]
ελπιδος
[see note]
δι
through
ης
of which
εγγιζομεν
[see note]
τω
to the
θεω
to God
And inasmuch as not without an oath [he was made priest: ]
και
and
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
ου
not
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
οι
the
μεν
-
γαρ
for
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
εισιν
they are
ιερεις
priests
γεγονοτες
those having become
For such an high priest became us, [who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
τοιουτος
such
γαρ
for
ημιν
to us
επρεπεν
[see note]
αρχιερευς
high priest
οσιος
[see note]
ακακος
[see note]
αμιαντος
[see note]
κεχωρισμενος
[see note]
απο
out of
των
of the
αμαρτωλων
of erroneous
και
and
υψηλοτερος
higher
των
of the
ουρανων
of heavens
γενομενος
the becoming
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
ος
who
ουκ
not
εχει
he has
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
αναγκην
[see note]
ωσπερ
wholly as
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
προτερον
[see note]
υπερ
for
των
of the
ιδιων
[see note]
αμαρτιων
of errors
θυσιας
[see note]
αναφερειν
to bear
επειτα
[see note]
των
of the
του
of the
λαου
of people
τουτο
this
γαρ
for
εποιησεν
he did
εφαπαξ
[see note]
εαυτον
himself
ανενεγκας
bearing
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered