ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition εις

Greek New Testament concordance of the preposition εις [Str-1519], which occurs 1773 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1519-16.html

And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
και
and
επιασθη
[see note]
το
the
θηριον
[see note]
και
and
ο
the
μετ
with(in)
αυτου
its
ψευδοπροφητης
false prophet
ο
the
ποιησας
doing
τα
the
σημεια
[see note]
ενωπιον
in the eye
αυτου
its
εν
in(to)
οις
to which
επλανησεν
[see note]
τους
the
λαβοντας
taking
το
the
χαραγμα
[see note]
του
of the
θηριου
[see note]
και
and
τους
the
προσκυνουντας
[see note]
τη
to the
εικονι
to impression
αυτου
its
ζωντες
living
εβληθησαν
[see note]
οι
the
δυο
two
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
[see note]
του
of the
πυρος
[see note]
την
the
καιομενην
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
θειω
[see note]
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
και
and
εβαλεν
[see note]
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
την
the
αβυσσον
[see note]
και
and
εκλεισεν
[see note]
και
and
εσφραγισεν
[see note]
επανω
[see note]
αυτου
of him
ινα
that
μη
not
πλανα
[see note]
ετι
still
τα
the
εθνη
nations
αχρι
[see note]
τελεσθη
[see note]
τα
the
χιλια
thousand
ετη
years
και
and
μετα
with(in)
ταυτα
these
δει
[see note]
αυτον
him
λυθηναι
to be released
μικρον
[see note]
χρονον
[see note]
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea.
και
and
εξελευσεται
it will come out
πλανησαι
[see note]
τα
the
εθνη
nations
τα
the
εν
in(to)
ταις
to the
τεσσαρσιν
four
γωνιαις
[see note]
της
of the
γης
of earth
τον
the
γωγ
Gog
και
and
τον
the
μαγωγ
Magog
συναγαγειν
to gather
αυτους
them
εις
in(to)/un(to)
τον
the
πολεμον
war
ων
of which
ο
the
αριθμος
[see note]
ως
as
η
the
αμμος
[see note]
της
of the
θαλασσης
[see note]
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are,] and shall be tormented day and night for ever and ever.
και
and
ο
the
διαβολος
[see note]
ο
the
πλανων
[see note]
αυτους
them
εβληθη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
[see note]
του
of the
πυρος
[see note]
και
and
θειου
[see note]
οπου
where
και
and
το
the
θηριον
[see note]
και
and
ο
the
ψευδοπροφητης
false prophet
και
and
βασανισθησονται
[see note]
ημερας
of day
και
and
νυκτος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τους
the
αιωνας
[see note]
των
of the
αιωνων
[see note]
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
και
and
ο
the
θανατος
death
και
and
ο
the
αδης
Hades
εβληθησαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
[see note]
του
of the
πυρος
[see note]
ουτος
this
ο
the
θανατος
death
ο
the
δευτερος
second
εστιν
it is
η
the
λιμνη
[see note]
του
of the
πυρος
[see note]
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
και
and
ει
if
τις
some
ουχ
not
ευρεθη
he was found
εν
in(to)
τη
to the
βιβλω
[see note]
της
of the
ζωης
of life
γεγραμμενος
having been written
εβληθη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
[see note]
του
of the
πυρος
[see note]
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
και
and
περιπατησουσιν
[see note]
τα
the
εθνη
nations
δια
through
του
of the
φωτος
of light
αυτης
of her
και
and
οι
the
βασιλεις
kings
της
of the
γης
of earth
φερουσιν
they bring
την
the
δοξαν
"glory"
και
and
την
the
τιμην
value
αυτων
of them
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
και
and
οισουσιν
they will bring
την
the
δοξαν
"glory"
και
and
την
the
τιμην
value
των
of the
εθνων
of nations
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatsoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
και
and
ου
not
μη
not
εισελθη
it may enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
παν
all
κοινον
[see note]
και
and
ποιουν
doing
βδελυγμα
[see note]
και
and
ψευδος
falsehood
ει
if
μη
not
οι
the
γεγραμμενοι
having been written
εν
in(to)
τω
to the
βιβλιω
[see note]
της
of the
ζωης
of life
του
of the
αρνιου
[see note]
In the midst of the street of it, and on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner] of fruits, [and] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations.
εν
in(to)
μεσω
[see note]
της
of the
πλατειας
[see note]
αυτης
of her
και
and
του
of the
ποταμου
[see note]
εντευθεν
[see note]
και
and
εντευθεν
[see note]
ξυλον
[see note]
ζωης
of life
ποιουν
yielding
καρπους
fruits
δωδεκα
twelve
κατα
down (to/on)
μηνα
month
εκαστον
each
αποδιδους
duly giving
τον
the
καρπον
fruit
αυτου
its
και
and
τα
the
φυλλα
leaves
του
of the
ξυλου
[see note]
εις
in(to)/un(to)
θεραπειαν
[see note]
των
of the
εθνων
of nations
And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
και
and
νυξ
[see note]
ουκ
not
εσται
it will be
εκει
there
και
and
χρειαν
[see note]
ουκ
not
εχουσιν
they have
λυχνου
[see note]
και
and
φωτος
of light
ηλιου
of sun
οτι
that
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
φωτιει
he will enlighten
αυτους
them
και
and
βασιλευσουσιν
they would be kings
εις
in(to)/un(to)
τους
the
αιωνας
[see note]
των
of the
αιωνων
[see note]
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
μακαριοι
[see note]
οι
the
ποιουντες
doing
τας
the
εντολας
[see note]
αυτου
of him
ινα
that
εσται
it will be
η
the
εξουσια
authority
αυτων
of them
επι
upon
το
the
ξυλον
[see note]
της
of the
ζωης
of life
και
and
τοις
to the
πυλωσιν
[see note]
εισελθωσιν
they may enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
πολιν
city
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered