ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adverb εως

Greek New Testament concordance of the adverb εως [Str-2193], which occurs 147 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2193-2.html

To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
ω
to which
προσειχον
they were heeding
απο
out of
μικρου
[see note]
εως
until
μεγαλου
of great
λεγοντες
saying
ουτος
this
εστιν
he is
η
the
δυναμις
potential
του
of the
θεου
of God
η
the
μεγαλη
great
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
φιλιππος
Philip
δε
-
ευρεθη
he was found
εις
in(to)/un(to)
αζωτον
[see note]
και
and
διερχομενος
passing through
ευηγγελιζετο
[see note]
τας
the
πολεις
cities
πασας
all
εως
until
του
of the
ελθειν
to come
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
καισαρειαν
Caesarea
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring [him] that he would not delay to come to them.
εγγυς
[see note]
δε
-
ουσης
of being
λυδδης
[see note]
τη
to the
ιοππη
Joppa
οι
the
μαθηται
students
ακουσαντες
hearing
οτι
that
πετρος
Peter
εστιν
he is
εν
in(to)
αυτη
to her
απεστειλαν
[see note]
προς
toward
αυτον
him
παρακαλουντες
near-calling
μη
not
οκνησαι
[see note]
διελθειν
to go through
εως
until
αυτων
of them
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
διασπαρεντες
[see note]
απο
out of
της
of the
θλιψεως
[see note]
της
of the
γενομενης
of the becoming
επι
upon
στεφανω
[see note]
διηλθον
they went about
εως
until
φοινικης
[see note]
και
and
κυπρου
[see note]
και
and
αντιοχειας
[see note]
μηδενι
to no one
λαλουντες
speaking
τον
the
λογον
word
ει
if
μη
not
μονον
[see note]
ιουδαιοις
to Jews
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
ηκουσθη
it was heard
δε
-
ο
the
λογος
word
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ωτα
[see note]
της
of the
εκκλησιας
[see note]
της
of the
εν
in(to)
ιεροσολυμοις
Jerusalem
περι
about
αυτων
of them
και
and
εξαπεστειλαν
[see note]
βαρναβαν
Barnabas
διελθειν
to go through
εως
until
αντιοχειας
[see note]
And after that he gave [unto them] judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
και
and
μετα
with(in)
ταυτα
these
ως
as
ετεσιν
to years
τετρακοσιοις
to four-hundred
και
and
πεντηκοντα
fifty
εδωκεν
he gave
κριτας
judges
εως
until
σαμουηλ
Samuel
του
of the
προφητου
of prophet
For so hath the Lord commanded us, [saying,] I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
ουτως
thus
γαρ
for
εντεταλται
[see note]
ημιν
to us
ο
the
κυριος
lord
τεθεικα
I have established
σε
you
εις
in(to)/un(to)
φως
light
εθνων
of nations
του
of the
ειναι
to be
σε
you
εις
in(to)/un(to)
σωτηριαν
[see note]
εως
until
εσχατου
[see note]
της
of the
γης
of earth
And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
οι
the
δε
-
καθιστωντες
deploying
τον
the
παυλον
Paul
ηγαγον
they brought
αυτον
him
εως
until
αθηνων
[see note]
και
and
λαβοντες
taking
εντολην
[see note]
προς
toward
τον
the
σιλαν
[see note]
και
and
τιμοθεον
Timothy
ινα
that
ως
as
ταχιστα
[see note]
ελθωσιν
they might come
προς
toward
αυτον
him
εξηεσαν
[see note]
And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till [we were] out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
οτε
when
δε
-
εγενετο
it was/came to be
ημας
us
εξαρτισαι
[see note]
τας
the
ημερας
days
εξελθοντες
coming out
επορευομεθα
we were traveling
προπεμποντων
[see note]
ημας
us
παντων
of all
συν
with
γυναιξιν
to women
και
and
τεκνοις
to children
εως
until
εξω
[see note]
της
of the
πολεως
of city
και
and
θεντες
setting down
τα
the
γονατα
[see note]
επι
upon
τον
the
αιγιαλον
[see note]
προσηυξαμεθα
[see note]
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.
τοτε
then
ο
the
παυλος
Paul
παραλαβων
taking close
τους
the
ανδρας
men
τη
to the
εχομενη
following
ημερα
to day
συν
with
αυτοις
to them
αγνισθεις
being devoted
εισηει
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ιερον
temple complex
διαγγελλων
messaging throughout
την
the
εκπληρωσιν
[see note]
των
of the
ημερων
of days
του
of the
αγνισμου
of devotion
εως
until
ου
of which
προσηνεχθη
it was offered
υπερ
for
ενος
of one
εκαστου
of each
αυτων
of them
η
the
προσφορα
offer
And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
γενομενης
of the becoming
δε
-
ημερας
of day
ποιησαντες
doing
τινες
some
των
of the
ιουδαιων
of Jews
συστροφην
[see note]
ανεθεματισαν
they made a public spectacle of
εαυτους
themselves
λεγοντες
saying
μητε
neither
φαγειν
[see note]
μητε
neither
πιειν
[see note]
εως
until
ου
of which
αποκτεινωσιν
[see note]
τον
the
παυλον
Paul
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
οιτινες
who
προσελθοντες
approaching
τοις
to the
αρχιερευσιν
to priestly division managers
και
and
τοις
to the
πρεσβυτεροις
[see note]
ειπον
they said
αναθεματι
to public derision
ανεθεματισαμεν
we publicly declared
εαυτους
ourselves
μηδενος
of nothing
γευσασθαι
[see note]
εως
until
ου
of which
αποκτεινωμεν
[see note]
τον
the
παυλον
Paul
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
συ
you
ουν
therefore
μη
not
πεισθης
you are persuaded
αυτοις
to them
ενεδρευουσιν
[see note]
γαρ
for
αυτον
him
εξ
from
αυτων
of them
ανδρες
men
πλειους
more
τεσσαρακοντα
forty
οιτινες
who
ανεθεματισαν
they made a public spectacle of
εαυτους
themselves
μητε
neither
φαγειν
[see note]
μητε
neither
πιειν
[see note]
εως
until
ου
of which
ανελωσιν
[see note]
αυτον
him
και
and
νυν
now
ετοιμοι
[see note]
εισιν
they are
προσδεχομενοι
accepting with foresight
την
the
απο
out of
σου
of you
επαγγελιαν
vow
And he called unto [him] two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
και
and
προσκαλεσαμενος
calling toward [him]
δυο
two
τινας
some
των
of the
εκατονταρχων
of centurions
ειπεν
he said
ετοιμασατε
[see note]
στρατιωτας
[see note]
διακοσιους
two hundred
οπως
so that
πορευθωσιν
they might travel
εως
until
καισαρειας
of Caesarea
και
and
ιππεις
horsemen
εβδομηκοντα
seventy
και
and
δεξιολαβους
general purpose soldiers
διακοσιους
two hundred
απο
out of
τριτης
of third
ωρας
[see note]
της
of the
νυκτος
[see note]
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
του
of the
δε
-
παυλου
Paul
επικαλεσαμενου
of name-claiming
τηρηθηναι
[see note]
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
την
the
του
of the
σεβαστου
[see note]
διαγνωσιν
decision
εκελευσα
[see note]
τηρεισθαι
[see note]
αυτον
him
εως
until
ου
of which
πεμψω
[see note]
αυτον
him
προς
toward
καισαρα
Caesar
And I punished them oft in every synagogue, and compelled [them] to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted [them] even unto strange cities.
και
and
κατα
down (to/on)
πασας
all
τας
the
συναγωγας
community centers
πολλακις
often
τιμωρων
making pay
αυτους
them
ηναγκαζον
[see note]
βλασφημειν
to defame
περισσως
abundantly
τε
and
εμμαινομενος
[see note]
αυτοις
to them
εδιωκον
[see note]
εως
until
και
and
εις
in(to)/un(to)
τας
the
εξω
[see note]
πολεις
cities
And when they had appointed him a day, there came many to him into [his] lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and [out of] the prophets, from morning till evening.
ταξαμενοι
[see note]
δε
-
αυτω
to him
ημεραν
day
ηκον
[see note]
προς
toward
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
την
the
ξενιαν
[see note]
πλειονες
more
οις
to which
εξετιθετο
he explained
διαμαρτυρομενος
calling to witness throughout
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
πειθων
persuading
τε
and
αυτους
them
τα
the
περι
about
του
of the
ιησου
of Jesus
απο
out of
τε
and
του
of the
νομου
of law
μωυσεως
of Moses
και
and
των
of the
προφητων
of prophets
απο
out of
πρωι
early [morning]
εως
until
εσπερας
[see note]
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
παντες
all
εξεκλιναν
[see note]
αμα
concomitant (with)
ηχρειωθησαν
[see note]
ουκ
not
εστιν
it is
ποιων
doing
χρηστοτητα
[see note]
ουκ
not
εστιν
it is
εως
until
ενος
of one
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
καθως
as
γεγραπται
it has been written
εδωκεν
he gave
αυτοις
to them
ο
the
θεος
God
πνευμα
spirit
κατανυξεως
[see note]
οφθαλμους
eyes
του
of the
μη
not
βλεπειν
to see
και
and
ωτα
[see note]
του
of the
μη
not
ακουειν
to hear
εως
until
της
of the
σημερον
[see note]
ημερας
of day
Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
ος
who
και
and
βεβαιωσει
[see note]
υμας
you
εως
until
τελους
[see note]
ανεγκλητους
unaccused
εν
in(to)
τη
to the
ημερα
to day
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
ωστε
so that
μη
not
προ
before
καιρου
[see note]
τι
some
κρινετε
you judge
εως
until
αν
-
ελθη
he might come
ο
the
κυριος
lord
ος
who
και
and
φωτισει
he will enlighten
τα
the
κρυπτα
[see note]
του
of the
σκοτους
[see note]
και
and
φανερωσει
he will make conspicuous
τας
the
βουλας
deliberations
των
of the
καρδιων
of hearts
και
and
τοτε
then
ο
the
επαινος
[see note]
γενησεται
it will be(come)
εκαστω
to each
απο
out of
του
of the
θεου
of God
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, [and are] the offscouring of all things unto this day.
βλασφημουμενοι
being defamed
παρακαλουμεν
we near-call
ως
as
περικαθαρματα
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
εγενηθημεν
we had become
παντων
of all
περιψημα
[see note]
εως
until
αρτι
[see note]
Howbeit [there is] not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat [it] as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
αλλ
but
ουκ
not
εν
in(to)
πασιν
to all
η
the
γνωσις
knowledge
τινες
some
δε
-
τη
to the
συνειδησει
to co-knowledge
του
of the
ειδωλου
of idol
εως
until
αρτι
[see note]
ως
as
ειδωλοθυτον
idol-offered
εσθιουσιν
[see note]
και
and
η
the
συνειδησις
co-knowledge
αυτων
of them
ασθενης
[see note]
ουσα
being
μολυνεται
[see note]
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
επειτα
[see note]
ωφθη
he appeared
επανω
[see note]
πεντακοσιοις
to five hundred
αδελφοις
to brothers
εφαπαξ
[see note]
εξ
from
ων
of which
οι
the
πλειους
more
μενουσιν
they remain
εως
until
αρτι
[see note]
τινες
some
δε
-
και
and
εκοιμηθησαν
[see note]
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
επιμενω
I will remain
δε
-
εν
in(to)
εφεσω
Ephesus
εως
until
της
of the
πεντηκοστης
of Pentecost
For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
ου
not
γαρ
for
αλλα
other
γραφομεν
we write
υμιν
to you
αλλ
but
η
or
α
which
αναγινωσκετε
you read
η
or
και
and
επιγινωσκετε
you recognize
ελπιζω
[see note]
δε
-
οτι
that
και
and
εως
until
τελους
[see note]
επιγνωσεσθε
you will recognize
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
αλλ
but
εως
until
σημερον
[see note]
ηνικα
[see note]
αναγινωσκεται
is read
μωυσης
Moses
καλυμμα
[see note]
επι
upon
την
the
καρδιαν
heart
αυτων
of them
κειται
[see note]
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
οιδα
I saw
ανθρωπον
man
εν
in(to)
χριστω
to Christ
προ
before
ετων
of years
δεκατεσσαρων
of fourteen
ειτε
whether
εν
in(to)
σωματι
to body
ουκ
not
οιδα
I saw
ειτε
whether
εκτος
[see note]
του
of the
σωματος
of body
ουκ
not
οιδα
I saw
ο
the
θεος
God
οιδεν
he saw
αρπαγεντα
[see note]
τον
the
τοιουτον
such
εως
until
τριτου
of third
ουρανου
of heaven
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let,] until he be taken out of the way.
το
the
γαρ
for
μυστηριον
mystery
ηδη
[see note]
ενεργειται
it works internally
της
of the
ανομιας
lawlessness
μονον
[see note]
ο
the
κατεχων
restraining
αρτι
[see note]
εως
until
εκ
from
μεσου
[see note]
γενηται
it might become
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
εως
until
ερχομαι
I come
προσεχε
you give attention
τη
to the
αναγνωσει
to reading
τη
to the
παρακλησει
to near-calling
τη
to the
διδασκαλια
to teaching
But to which of the angels said he at any times, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
προς
toward
τινα
which?
δε
-
των
of the
αγγελων
of messengers
ειρηκεν
[see note]
ποτε
at any time
καθου
[see note]
εκ
from
δεξιων
of right
μου
of me
εως
until
αν
-
θω
I might set down
τους
the
εχθρους
[see note]
σου
of you
υποποδιον
[see note]
των
of the
ποδων
[see note]
σου
of you
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
και
and
ου
not
μη
not
διδαξωσιν
they might teach
εκαστος
each
τον
the
πολιτην
citizen
αυτου
of him
και
and
εκαστος
each
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
λεγων
saying
γνωθι
you know
τον
the
κυριον
lord
οτι
that
παντες
all
ειδησουσιν
they will see
με
me
απο
out of
μικρου
[see note]
αυτων
of them
εως
until
μεγαλου
of great
αυτων
of them
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
το
the
λοιπον
[see note]
εκδεχομενος
anticipating
εως
until
τεθωσιν
they may be set down
οι
the
εχθροι
[see note]
αυτου
of him
υποποδιον
[see note]
των
of the
ποδων
[see note]
αυτου
of him
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
μακροθυμησατε
you endure patiently
ουν
therefore
αδελφοι
brothers
εως
until
της
of the
παρουσιας
of coming
του
of the
κυριου
of lord
ιδου
you see
ο
the
γεωργος
farmer
εκδεχεται
he anticipates
τον
the
τιμιον
precious
καρπον
fruit
της
of the
γης
of land
μακροθυμων
enduring patiently
επ
upon
αυτον
him
εως
until
λαβη
he might take
υετον
[see note]
πρωιμον
early
και
and
οψιμον
[see note]
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
και
and
εχομεν
we have
βεβαιοτερον
[see note]
τον
the
προφητικον
prophetic
λογον
word
ω
to which
καλως
well
ποιειτε
you do
προσεχοντες
paying attention
ως
as
λυχνω
[see note]
φαινοντι
appearing
εν
in(to)
αυχμηρω
[see note]
τοπω
[see note]
εως
until
ου
of which
ημερα
day
διαυγαση
[see note]
και
and
φωσφορος
light-bringing
ανατειλη
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
καρδιαις
to hearts
υμων
of you
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
ο
the
λεγων
saying
εν
in(to)
τω
to the
φωτι
to light
ειναι
to be
και
and
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
μισων
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
σκοτια
[see note]
εστιν
he is
εως
until
αρτι
[see note]
And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
και
and
εκραξαν
[see note]
φωνη
to voice
μεγαλη
to great
λεγοντες
saying
εως
until
ποτε
when?
ο
the
δεσποτης
employer
ο
the
αγιος
holy
και
and
αληθινος
[see note]
ου
not
κρινεις
you judge
και
and
εκδικεις
you dispense justice
το
the
αιμα
[see note]
ημων
of us
εκ
from
των
of the
κατοικουντων
of residing
επι
upon
της
of the
γης
of earth
And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they [were,] should be fulfilled.
και
and
εδοθη
it was given
αυτοις
to them
εκαστω
to each
στολη
[see note]
λευκη
white
και
and
ερρεθη
[see note]
αυτοις
to them
ινα
that
αναπαυσωνται
[see note]
ετι
still
χρονον
[see note]
μικρον
[see note]
εως
until
ου
of which
πληρωσωσιν
[see note]
και
and
οι
the
συνδουλοι
fellow workers
αυτων
of them
και
and
οι
the
αδελφοι
brothers
αυτων
of them
οι
the
μελλοντες
[see note]
αποκτενεσθαι
[see note]
ως
as
και
and
αυτοι
they
1
2
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered