ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition κατα

Greek New Testament concordance of the preposition κατα [Str-2596], which occurs 480 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2596-1.html

But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
ταυτα
these
δε
-
αυτου
of him
ενθυμηθεντος
[see note]
ιδου
you see
αγγελος
messenger
κυριου
of lord
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
εφανη
he appeared
αυτω
to him
λεγων
saying
ιωσηφ
Joseph
υιος
son
δαυιδ
David
μη
not
φοβηθης
[see note]
παραλαβειν
to take close
μαριαμ
Miriam
την
the
γυναικα
woman
σου
of you
το
the
γαρ
for
εν
in(to)
αυτη
to her
γεννηθεν
generated one
εκ
from
πνευματος
of spirit
εστιν
he is
αγιου
of holy
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
και
and
χρηματισθεντες
[see note]
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
μη
not
ανακαμψαι
[see note]
προς
toward
ηρωδην
Herod
δι
through
αλλης
of other
οδου
of way
ανεχωρησαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
χωραν
[see note]
αυτων
of them
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
αναχωρησαντων
[see note]
δε
-
αυτων
of them
ιδου
you see
αγγελος
messenger
κυριου
of lord
φαινεται
he appears
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
τω
to the
ιωσηφ
Joseph
λεγων
saying
εγερθεις
[see note]
παραλαβε
you take close
το
the
παιδιον
[see note]
και
and
την
the
μητερα
[see note]
αυτου
of him
και
and
φευγε
you flee
εις
in(to)/un(to)
αιγυπτον
Egypt
και
and
ισθι
you are
εκει
there
εως
until
αν
-
ειπω
I would say
σοι
to you
μελλει
[see note]
γαρ
for
ηρωδης
Herod
ζητειν
[see note]
το
the
παιδιον
[see note]
του
of the
απολεσαι
[see note]
αυτο
it
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
τοτε
then
ηρωδης
Herod
ιδων
seeing
οτι
that
ενεπαιχθη
[see note]
υπο
by
των
of the
μαγων
[see note]
εθυμωθη
[see note]
λιαν
very much
και
and
αποστειλας
[see note]
ανειλεν
[see note]
παντας
all
τους
the
παιδας
[see note]
τους
the
εν
in(to)
βηθλεεμ
Bethlehem
και
and
εν
in(to)
πασιν
to all
τοις
to the
οριοις
[see note]
αυτης
of her
απο
out of
διετους
of two-years
και
and
κατωτερω
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
χρονον
[see note]
ον
which
ηκριβωσεν
[see note]
παρα
from
των
of the
μαγων
[see note]
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
τελευτησαντος
[see note]
δε
-
του
of the
ηρωδου
of Herod
ιδου
you see
αγγελος
messenger
κυριου
of lord
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
φαινεται
he appears
τω
to the
ιωσηφ
Joseph
εν
in(to)
αιγυπτω
Egypt
But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
ακουσας
hearing
δε
-
οτι
that
αρχελαος
[see note]
βασιλευει
he is king
επι
upon
της
of the
ιουδαιας
of Judea
αντι
in stead of
ηρωδου
of Herod
του
of the
πατρος
of father
αυτου
of him
εφοβηθη
[see note]
εκει
there
απελθειν
to depart
χρηματισθεις
[see note]
δε
-
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
ανεχωρησεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τα
the
μερη
[see note]
της
of the
γαλιλαιας
of Galilee
Blessed are ye, when [men] shall revile you, and persecute [you,] and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
μακαριοι
[see note]
εστε
you are
οταν
when
ονειδισωσιν
[see note]
υμας
you
και
and
διωξωσιν
[see note]
και
and
ειπωσιν
they would say
παν
all
πονηρον
[see note]
ρημα
[see note]
καθ
down (to/on)
υμων
of you
ψευδομενοι
lying
ενεκεν
[see note]
εμου
of me
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
εαν
if
ουν
therefore
προσφερης
you may present
το
the
δωρον
contribution
σου
of you
επι
upon
το
the
θυσιαστηριον
[see note]
και
and
εκει
there
μνησθης
you might remember
οτι
that
ο
the
αδελφος
brother
σου
of you
εχει
he has
τι
some
κατα
down (to/on)
σου
of you
And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
υπαγετε
you go away
οι
the
δε
-
εξελθοντες
coming out
απηλθον
they departed
εις
in(to)/un(to)
την
the
αγελην
herd
των
of the
χοιρων
[see note]
και
and
ιδου
you see
ωρμησεν
[see note]
πασα
all
η
the
αγελη
herd
των
of the
χοιρων
[see note]
κατα
down (to/on)
του
of the
κρημνου
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
θαλασσαν
[see note]
και
and
απεθανον
they died
εν
in(to)
τοις
to the
υδασιν
[see note]
Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
τοτε
then
ηψατο
[see note]
των
of the
οφθαλμων
of eyes
αυτων
of them
λεγων
saying
κατα
down (to/on)
την
the
πιστιν
sureness
υμων
of you
γενηθητω
it comes
υμιν
to you
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
ηλθον
I came
γαρ
for
διχασαι
to bisect
ανθρωπον
man
κατα
down (to/on)
του
of the
πατρος
of father
αυτου
of him
και
and
θυγατερα
[see note]
κατα
down (to/on)
της
of the
μητρος
[see note]
αυτης
of her
και
and
νυμφην
bride
κατα
down (to/on)
της
of the
πενθερας
[see note]
αυτης
of her
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
οι
the
δε
-
φαρισαιοι
Pharisees
συμβουλιον
conspiracy
ελαβον
they took
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
εξελθοντες
coming out
οπως
so that
αυτον
him
απολεσωσιν
[see note]
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
ειδως
seeing
δε
-
ο
the
ιησους
Jesus
τας
the
ενθυμησεις
[see note]
αυτων
of them
ειπεν
he said
αυτοις
to them
πασα
all
βασιλεια
kingdom
μερισθεισα
[see note]
καθ
down (to/on)
εαυτης
of herself
ερημουται
[see note]
και
and
πασα
all
πολις
city
η
or
οικια
house
μερισθεισα
[see note]
καθ
down (to/on)
εαυτης
of herself
ου
not
σταθησεται
it will be substantiated
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
ο
the
μη
not
ων
being
μετ
with(in)
εμου
of me
κατ
down (to/on)
εμου
of me
εστιν
he is
και
and
ο
the
μη
not
συναγων
gathering
μετ
with(in)
εμου
of me
σκορπιζει
[see note]
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the [world] to come.
και
and
ος
who
εαν
if
ειπη
he would say
λογον
word
κατα
down (to/on)
του
of the
υιου
of son
του
of the
ανθρωπου
of man
αφεθησεται
it will be forgiven
αυτω
to him
ος
who
δ
-
αν
-
ειπη
he would say
κατα
down (to/on)
του
of the
πνευματος
of spirit
του
of the
αγιου
of holy
ουκ
not
αφεθησεται
it will be forgiven
αυτω
to him
ουτε
neither
εν
in(to)
τω
to the
νυν
now
αιωνι
[see note]
ουτε
neither
εν
in(to)
τω
to the
μελλοντι
[see note]
When Jesus heard [of it,] he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard [thereof,] they followed him on foot out of the cities.
και
and
ακουσας
hearing
ο
the
ιησους
Jesus
ανεχωρησεν
[see note]
εκειθεν
from there
εν
in(to)
πλοιω
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ερημον
[see note]
τοπον
[see note]
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
και
and
ακουσαντες
hearing
οι
the
οχλοι
crowds
ηκολουθησαν
[see note]
αυτω
to him
πεζη
[see note]
απο
out of
των
of the
πολεων
of cities
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
και
and
απολυσας
discharging
τους
the
οχλους
crowds
ανεβη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ορος
[see note]
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
προσευξασθαι
[see note]
οψιας
[see note]
δε
-
γενομενης
of the becoming
μονος
[see note]
ην
he was
εκει
there
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
μελλει
[see note]
γαρ
for
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ερχεσθαι
to come
εν
in(to)
τη
to the
δοξη
to "glory"
του
of the
πατρος
of father
αυτου
of him
μετα
with(in)
των
of the
αγγελων
of messengers
αυτου
of him
και
and
τοτε
then
αποδωσει
he will duly give
εκαστω
to each
κατα
down (to/on)
την
the
πραξιν
[see note]
αυτου
of him
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
και
and
μεθ
with(in)
ημερας
days
εξ
[see note]
παραλαμβανει
he takes close
ο
the
ιησους
Jesus
τον
the
πετρον
Peter
και
and
ιακωβον
James
και
and
ιωαννην
John
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
και
and
αναφερει
he led
αυτους
them
εις
in(to)/un(to)
ορος
[see note]
υψηλον
high
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
τοτε
then
προσελθοντες
approaching
οι
the
μαθηται
students
τω
to the
ιησου
to Jesus
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
ειπον
they said
δια
through
τι
what?
ημεις
we
ουκ
not
ηδυνηθημεν
we could
εκβαλειν
[see note]
αυτο
it
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
και
and
προσηλθον
they approached
αυτω
to him
οι
the
φαρισαιοι
Pharisees
πειραζοντες
[see note]
αυτον
him
και
and
λεγοντες
saying
αυτω
to him
ει
if
εξεστιν
it is acceptable
ανθρωπω
to man
απολυσαι
to discharge
την
the
γυναικα
woman
αυτου
of him
κατα
down (to/on)
πασαν
all
αιτιαν
[see note]
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
λαβοντες
taking
δε
-
εγογγυζον
[see note]
κατα
down (to/on)
του
of the
οικοδεσποτου
of employer
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
και
and
αναβαινων
[see note]
ο
the
ιησους
Jesus
εις
in(to)/un(to)
ιεροσολυμα
Jerusalem
παρελαβεν
he took close
τους
the
δωδεκα
twelve
μαθητας
students
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
οδω
on way
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
All therefore whatsoever they bid you observe, [that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
παντα
all
ουν
therefore
οσα
whatsoever
εαν
if
ειπωσιν
they would say
υμιν
to you
τηρειν
[see note]
τηρειτε
[see note]
και
and
ποιειτε
you do
κατα
down (to/on)
δε
-
τα
the
εργα
works
αυτων
of them
μη
not
ποιειτε
you do
λεγουσιν
they say
γαρ
for
και
and
ου
not
ποιουσιν
they do
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world?
καθημενου
[see note]
δε
-
αυτου
of him
επι
upon
του
of the
ορους
[see note]
των
of the
ελαιων
of olives
προσηλθον
they approached
αυτω
to him
οι
the
μαθηται
students
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
λεγοντες
saying
ειπε
you say
ημιν
to us
ποτε
when?
ταυτα
these
εσται
it will be
και
and
τι
what?
το
the
σημειον
[see note]
της
of the
σης
of your
παρουσιας
of coming
και
and
της
of the
συντελειας
[see note]
του
of the
αιωνος
[see note]
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
εγερθησεται
[see note]
γαρ
for
εθνος
nation
επι
upon
εθνος
nation
και
and
βασιλεια
kingdom
επι
upon
βασιλειαν
kingdom
και
and
εσονται
they will be
λιμοι
[see note]
και
and
λοιμοι
[see note]
και
and
σεισμοι
[see note]
κατα
down (to/on)
τοπους
[see note]
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
και
and
ω
to which
μεν
one [A]
εδωκεν
he gave
πεντε
five
ταλαντα
[see note]
ω
to which
δε
another [B]
δυο
two
ω
to which
δε
another [B]
εν
one
εκαστω
to each
κατα
down (to/on)
την
the
ιδιαν
[see note]
δυναμιν
capability
και
and
απεδημησεν
he went abroad
ευθεως
[see note]
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
εν
in(to)
εκεινη
to that
τη
to the
ωρα
[see note]
ειπεν
he said
ο
the
ιησους
Jesus
τοις
to the
οχλοις
to crowds
ως
as
επι
upon
ληστην
[see note]
εξηλθετε
you went out
μετα
with(in)
μαχαιρων
[see note]
και
and
ξυλων
[see note]
συλλαβειν
to take together
με
me
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
προς
toward
υμας
you
εκαθεζομην
[see note]
διδασκων
teaching
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
και
and
ουκ
not
εκρατησατε
you seized
με
me
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
οι
the
δε
-
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
οι
the
πρεσβυτεροι
[see note]
και
and
το
the
συνεδριον
[see note]
ολον
whole
εζητουν
[see note]
ψευδομαρτυριαν
false testimony
κατα
down (to/on)
του
of the
ιησου
of Jesus
οπως
so that
θανατωσωσιν
they might put to death
αυτον
him
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
εσιωπα
[see note]
και
and
αποκριθεις
answering
ο
the
αρχιερευς
high priest
ειπεν
he said
αυτω
to him
εξορκιζω
[see note]
σε
you
κατα
down (to/on)
του
of the
θεου
of God
του
of the
ζωντος
of living
ινα
that
ημιν
to us
ειπης
you would say
ει
if
συ
you
ει
you are
ο
the
χριστος
Christ
ο
the
υιος
son
του
of the
θεου
of God
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
πρωιας
early [morning]
δε
-
γενομενης
of the becoming
συμβουλιον
conspiracy
ελαβον
they took
παντες
all
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
οι
the
πρεσβυτεροι
[see note]
του
of the
λαου
of people
κατα
down (to/on)
του
of the
ιησου
of Jesus
ωστε
so that
θανατωσαι
to put to death
αυτον
him
Now at [that] feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
κατα
down (to/on)
δε
-
εορτην
[see note]
ειωθει
he had become accustomed
ο
the
ηγεμων
führer
απολυειν
to discharge
ενα
one
τω
to the
οχλω
to crowd
δεσμιον
[see note]
ον
which
ηθελον
they were wanting
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
καθημενου
[see note]
δε
-
αυτου
of him
επι
upon
του
of the
βηματος
[see note]
απεστειλεν
[see note]
προς
toward
αυτον
him
η
the
γυνη
woman
αυτου
of him
λεγουσα
saying
μηδεν
nothing
σοι
to you
και
and
τω
to the
δικαιω
to just
εκεινω
to that [one]
πολλα
many
γαρ
for
επαθον
[see note]
σημερον
[see note]
κατ
down (to/on)
οναρ
[see note]
δι
through
αυτον
him
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine [is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
και
and
εθαμβηθησαν
[see note]
παντες
all
ωστε
so that
συζητειν
[see note]
προς
toward
εαυτους
themselves
λεγοντας
those saying
τι
what?
εστιν
it is
τουτο
this
τις
what?
η
the
διδαχη
teaching
η
the
καινη
brand-new
αυτη
this
οτι
that
κατ
down (to/on)
εξουσιαν
authority
και
and
τοις
to the
πνευμασιν
to spirits
τοις
to the
ακαθαρτοις
[see note]
επιτασσει
[see note]
και
and
υπακουουσιν
they obey
αυτω
to him
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
και
and
εξελθοντες
coming out
οι
the
φαρισαιοι
Pharisees
ευθεως
[see note]
μετα
with(in)
των
of the
ηρωδιανων
[see note]
συμβουλιον
conspiracy
εποιουν
they were making
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
οπως
so that
αυτον
him
απολεσωσιν
[see note]
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
χωρις
[see note]
δε
-
παραβολης
[see note]
ουκ
not
ελαλει
he was speaking
αυτοις
to them
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
δε
-
τοις
to the
μαθηταις
to students
αυτου
of him
επελυεν
he tied together
παντα
all
And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
και
and
επετρεψεν
[see note]
αυτοις
to them
ευθεως
[see note]
ο
the
ιησους
Jesus
και
and
εξελθοντα
coming out
τα
the
πνευματα
spirits
τα
the
ακαθαρτα
[see note]
εισηλθον
they entered
εις
in(to)/un(to)
τους
the
χοιρους
[see note]
και
and
ωρμησεν
[see note]
η
the
αγελη
herd
κατα
down (to/on)
του
of the
κρημνου
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
θαλασσαν
[see note]
ησαν
they were
δε
-
ως
as
δισχιλιοι
two thousand
και
and
επνιγοντο
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
θαλασση
[see note]
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
δευτε
[see note]
υμεις
you
αυτοι
they
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ερημον
[see note]
τοπον
[see note]
και
and
αναπαυεσθε
[see note]
ολιγον
[see note]
ησαν
they were
γαρ
for
οι
the
ερχομενοι
coming
και
and
οι
the
υπαγοντες
going away
πολλοι
many
και
and
ουδε
neither
φαγειν
[see note]
ευκαιρουν
[see note]
And they departed into a desert place by ship privately.
και
and
απηλθον
they departed
εις
in(to)/un(to)
ερημον
[see note]
τοπον
[see note]
τω
to the
πλοιω
[see note]
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
επειτα
[see note]
επερωτωσιν
[see note]
αυτον
him
οι
the
φαρισαιοι
Pharisees
και
and
οι
the
γραμματεις
notaries
δια
through
τι
what?
οι
the
μαθηται
students
σου
of you
ου
not
περιπατουσιν
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
παραδοσιν
tradition
των
of the
πρεσβυτερων
[see note]
αλλα
but
ανιπτοις
[see note]
χερσιν
to hands
εσθιουσιν
[see note]
τον
the
αρτον
[see note]
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
και
and
απολαβομενος
extracting
αυτον
him
απο
out of
του
of the
οχλου
of crowd
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
εβαλεν
[see note]
τους
the
δακτυλους
[see note]
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ωτα
[see note]
αυτου
of him
και
and
πτυσας
[see note]
ηψατο
[see note]
της
of the
γλωσσης
[see note]
αυτου
of him
And after six days Jesus taketh [with him] Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
και
and
μεθ
with(in)
ημερας
days
εξ
[see note]
παραλαμβανει
he takes close
ο
the
ιησους
Jesus
τον
the
πετρον
Peter
και
and
τον
the
ιακωβον
James
και
and
τον
the
ιωαννην
John
και
and
αναφερει
he led
αυτους
them
εις
in(to)/un(to)
ορος
[see note]
υψηλον
high
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
μονους
[see note]
και
and
μετεμορφωθη
[see note]
εμπροσθεν
[see note]
αυτων
of them
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
και
and
εισελθοντα
entering
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
οικον
"house"
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
επηρωτων
[see note]
αυτον
him
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
οτι
that
ημεις
we
ουκ
not
ηδυνηθημεν
we could
εκβαλειν
[see note]
αυτο
it
For he that is not against us is on our part.
ος
who
γαρ
for
ουκ
not
εστιν
he is
καθ
down (to/on)
υμων
of you
υπερ
for
υμων
of you
εστιν
he is
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
και
and
οταν
when
στηκητε
you might stand
προσευχομενοι
[see note]
αφιετε
you forgive
ει
if
τι
some
εχετε
you have
κατα
down (to/on)
τινος
of some
ινα
that
και
and
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
ο
the
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
αφη
he might forgive
υμιν
to you
τα
the
παραπτωματα
[see note]
υμων
of you
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
και
and
καθημενου
[see note]
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
το
the
ορος
[see note]
των
of the
ελαιων
of olives
κατεναντι
[see note]
του
of the
ιερου
of temple complex
επηρωτων
[see note]
αυτον
him
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
πετρος
Peter
και
and
ιακωβος
James
και
and
ιωαννης
John
και
and
ανδρεας
Andrew
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these [are] the beginnings of sorrows.
εγερθησεται
[see note]
γαρ
for
εθνος
nation
επι
upon
εθνος
nation
και
and
βασιλεια
kingdom
επι
upon
βασιλειαν
kingdom
και
and
εσονται
they will be
σεισμοι
[see note]
κατα
down (to/on)
τοπους
[see note]
και
and
εσονται
they will be
λιμοι
[see note]
και
and
ταραχαι
[see note]
αρχαι
beginnings
ωδινων
[see note]
ταυτα
these
And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured [it] on his head.
και
and
οντος
of being
αυτου
of him
εν
in(to)
βηθανια
Bethany
εν
in(to)
τη
to the
οικια
to house
σιμωνος
of Simon
του
of the
λεπρου
[see note]
κατακειμενου
[see note]
αυτου
of him
ηλθεν
she came
γυνη
woman
εχουσα
having
αλαβαστρον
[see note]
μυρου
of ointment
ναρδου
[see note]
πιστικης
of redolent
πολυτελους
[see note]
και
and
συντριψασα
[see note]
το
the
αλαβαστρον
[see note]
κατεχεεν
[see note]
αυτου
its
κατα
down (to/on)
της
of the
κεφαλης
[see note]
And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, [Is] it I? and another [said, Is] it I?
οι
the
δε
-
ηρξαντο
they began
λυπεισθαι
[see note]
και
and
λεγειν
to say
αυτω
to him
εις
one
καθ
down (to/on)
εις
one
μητι
it isn't so that?
εγω
I
και
and
αλλος
other
μητι
it isn't so that?
εγω
I
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
ημην
I was
προς
toward
υμας
you
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
διδασκων
teaching
και
and
ουκ
not
εκρατησατε
you seized
με
me
αλλ
but
ινα
that
πληρωθωσιν
[see note]
αι
the
γραφαι
Classics
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
οι
the
δε
-
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
ολον
whole
το
the
συνεδριον
[see note]
εζητουν
[see note]
κατα
down (to/on)
του
of the
ιησου
of Jesus
μαρτυριαν
a witnessing
εις
in(to)/un(to)
το
the
θανατωσαι
to put to death
αυτον
him
και
and
ουχ
not
ευρισκον
they were finding
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
πολλοι
many
γαρ
for
εψευδομαρτυρουν
they testified falsely
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
και
and
ισαι
[see note]
αι
the
μαρτυριαι
witnessings
ουκ
not
ησαν
they were
And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
και
and
τινες
some
ανασταντες
rising
εψευδομαρτυρουν
they testified falsely
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
λεγοντες
saying
Now at [that] feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
κατα
down (to/on)
δε
-
εορτην
[see note]
απελυεν
he discharged
αυτοις
to them
ενα
one
δεσμιον
[see note]
ονπερ
whichever one
ητουντο
[see note]
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
κατα
down (to/on)
το
the
εθος
custom
της
of the
ιερατειας
of priestly office
ελαχεν
[see note]
του
of the
θυμιασαι
[see note]
εισελθων
entering
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ναον
temple
του
of the
κυριου
of lord
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
και
and
ειπεν
he said
ζαχαριας
Zacharias
προς
toward
τον
the
αγγελον
messenger
κατα
down (to/on)
τι
what?
γνωσομαι
I shall know
τουτο
this
εγω
I
γαρ
for
ειμι
I am
πρεσβυτης
[see note]
και
and
η
the
γυνη
woman
μου
of me
προβεβηκυια
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
αυτης
of her
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
ειπεν
he said
δε
-
μαριαμ
Miriam
ιδου
you see
η
the
δουλη
worker
κυριου
of lord
γενοιτο
may it be/become
μοι
to me
κατα
down (to/on)
το
the
ρημα
[see note]
σου
of you
και
and
απηλθεν
he departed
απ
out of
αυτης
of her
ο
the
αγγελος
messenger
And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present [him] to the Lord;
και
and
οτε
when
επλησθησαν
[see note]
αι
the
ημεραι
days
του
of the
καθαρισμου
[see note]
αυτων
of them
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
μωσεως
of Moses
ανηγαγον
they brought up
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
ιεροσολυμα
Jerusalem
παραστησαι
to ready
τω
to the
κυριω
to lord
And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
και
and
του
of the
δουναι
to give
θυσιαν
[see note]
κατα
down (to/on)
το
the
ειρημενον
[see note]
εν
in(to)
νομω
to law
κυριου
of lord
ζευγος
[see note]
τρυγονων
[see note]
η
or
δυο
two
νεοσσους
young
περιστερων
of doves
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
και
and
ηλθεν
he came
εν
in(to)
τω
to the
πνευματι
to spirit
εις
in(to)/un(to)
το
the
ιερον
temple complex
και
and
εν
in(to)
τω
to the
εισαγαγειν
to bring in
τους
the
γονεις
parents
το
the
παιδιον
[see note]
ιησουν
Jesus
του
of the
ποιησαι
to do
αυτους
them
κατα
down (to/on)
το
the
ειθισμενον
being accustomed
του
of the
νομου
of law
περι
about
αυτου
of him
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
νυν
now
απολυεις
you discharge
τον
the
δουλον
worker
σου
of you
δεσποτα
employer
κατα
down (to/on)
το
the
ρημα
[see note]
σου
of you
εν
in(to)
ειρηνη
[see note]
Which thou hast prepared before the face of all people;
ο
which
ητοιμασας
[see note]
κατα
down (to/on)
προσωπον
face
παντων
of all
των
of the
λαων
of peoples
And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
και
and
ως
as
ετελεσαν
[see note]
απαντα
all
τα
the
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
κυριου
of lord
υπεστρεψαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
γαλιλαιαν
Galilee
εις
in(to)/un(to)
την
the
πολιν
city
εαυτων
of themselves
ναζαρετ
Nazareth
Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
και
and
επορευοντο
they were traveling
οι
the
γονεις
parents
αυτου
of him
κατ
down (to/on)
ετος
year
εις
in(to)/un(to)
ιερουσαλημ
Jerusalem
τη
to the
εορτη
[see note]
του
of the
πασχα
[see note]
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
και
and
οτε
when
εγενετο
it was/came to be
ετων
of years
δωδεκα
twelve
αναβαντων
[see note]
αυτων
of them
εις
in(to)/un(to)
ιεροσολυμα
Jerusalem
κατα
down (to/on)
το
the
εθος
custom
της
of the
εορτης
[see note]
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
και
and
υπεστρεψεν
[see note]
ο
the
ιησους
Jesus
εν
in(to)
τη
to the
δυναμει
to capability
του
of the
πνευματος
of spirit
εις
in(to)/un(to)
την
the
γαλιλαιαν
Galilee
και
and
φημη
propaganda
εξηλθεν
it went out
καθ
down (to/on)
ολης
of whole
της
of the
περιχωρου
[see note]
περι
about
αυτου
of him
And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
και
and
ηλθεν
he came
εις
in(to)/un(to)
την
the
ναζαρετ
Nazareth
ου
where
ην
he was
τεθραμμενος
brought up
και
and
εισηλθεν
he entered
κατα
down (to/on)
το
the
ειωθος
having become accustomed
αυτω
to him
εν
in(to)
τη
to the
ημερα
to day
των
of the
σαββατων
of Sabbaths
εις
in(to)/un(to)
την
the
συναγωγην
community center
και
and
ανεστη
he rose
αναγνωναι
to read
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward [is] great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
χαρητε
be made joyful
εν
in(to)
εκεινη
to that
τη
to the
ημερα
to day
και
and
σκιρτησατε
[see note]
ιδου
you see
γαρ
for
ο
the
μισθος
[see note]
υμων
of you
πολυς
much
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
κατα
down (to/on)
ταυτα
these
γαρ
for
εποιουν
they were doing
τοις
to the
προφηταις
to prophets
οι
the
πατερες
fathers
αυτων
of them
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
ουαι
woe
οταν
when
καλως
well
υμας
you
ειπωσιν
they would say
οι
the
ανθρωποι
men
κατα
down (to/on)
ταυτα
these
γαρ
for
εποιουν
they were doing
τοις
to the
ψευδοπροφηταις
to false prophets
οι
the
πατερες
fathers
αυτων
of them
And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve [were] with him,
και
and
εγενετο
it was/came to be
εν
in(to)
τω
to the
καθεξης
afterward
και
and
αυτος
he
διωδευεν
he traveled through
κατα
down (to/on)
πολιν
city
και
and
κωμην
[see note]
κηρυσσων
[see note]
και
and
ευαγγελιζομενος
[see note]
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
και
and
οι
the
δωδεκα
twelve
συν
with
αυτω
to him
And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
συνιοντος
[see note]
δε
-
οχλου
of crowd
πολλου
of much
και
and
των
of the
κατα
down (to/on)
πολιν
city
επιπορευομενων
arriving
προς
toward
αυτον
him
ειπεν
he said
δια
through
παραβολης
[see note]
Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
εξελθοντα
coming out
δε
-
τα
the
δαιμονια
[see note]
απο
out of
του
of the
ανθρωπου
of man
εισηλθον
they entered
εις
in(to)/un(to)
τους
the
χοιρους
[see note]
και
and
ωρμησεν
[see note]
η
the
αγελη
herd
κατα
down (to/on)
του
of the
κρημνου
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
[see note]
και
and
απεπνιγη
[see note]
Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
υποστρεφε
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
οικον
"house"
σου
of you
και
and
διηγου
you give a thorough account
οσα
how many things
εποιησεν
he did
σοι
to you
ο
the
θεος
God
και
and
απηλθεν
he departed
καθ
down (to/on)
ολην
whole
την
the
πολιν
city
κηρυσσων
[see note]
οσα
how many things
εποιησεν
he did
αυτω
to him
ο
the
ιησους
Jesus
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
εξερχομενοι
coming out
δε
-
διηρχοντο
they were going through
κατα
down (to/on)
τας
the
κωμας
[see note]
ευαγγελιζομενοι
[see note]
και
and
θεραπευοντες
[see note]
πανταχου
in all places
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
και
and
υποστρεψαντες
[see note]
οι
the
αποστολοι
[see note]
διηγησαντο
they gave a thorough account
αυτω
to him
οσα
whatsoever
εποιησαν
they did
και
and
παραλαβων
taking close
αυτους
them
υπεχωρησεν
[see note]
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τοπον
[see note]
ερημον
[see note]
πολεως
of city
καλουμενης
of being called
βηθσαιδαν
Bethsaida
And Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
και
and
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
ο
the
ιησους
Jesus
μη
not
κωλυετε
[see note]
ος
who
γαρ
for
ουκ
not
εστιν
he is
καθ
down (to/on)
ημων
of us
υπερ
for
ημων
of us
εστιν
he is
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
μη
not
βασταζετε
[see note]
βαλαντιον
[see note]
μη
not
πηραν
[see note]
μηδε
neither
υποδηματα
[see note]
και
and
μηδενα
not any
κατα
down (to/on)
την
the
οδον
road
ασπασησθε
[see note]
And he turned him unto [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
και
and
στραφεις
[see note]
προς
toward
τους
the
μαθητας
students
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
ειπεν
he said
μακαριοι
[see note]
οι
the
οφθαλμοι
eyes
οι
the
βλεποντες
seeing
α
which
βλεπετε
you see
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
κατα
down (to/on)
συγκυριαν
[see note]
δε
-
ιερευς
priest
τις
some
κατεβαινεν
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
οδω
on road
εκεινη
to that
και
and
ιδων
seeing
αυτον
him
αντιπαρηλθεν
he passed by on the opposite side
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him,] and passed by on the other side.
ομοιως
[see note]
δε
-
και
and
λευιτης
Levite
γενομενος
the becoming
κατα
down (to/on)
τον
the
τοπον
[see note]
ελθων
coming
και
and
ιδων
seeing
αντιπαρηλθεν
he passed by on the opposite side
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion [on him, ]
σαμαρειτης
Samaritan
δε
-
τις
some
οδευων
journeying
ηλθεν
he came
κατ
down (to/on)
αυτον
him
και
and
ιδων
seeing
αυτον
him
εσπλαγχνισθη
[see note]
Give us day by day our daily bread.
τον
the
αρτον
[see note]
ημων
of us
τον
the
επιουσιον
[see note]
διδου
you give
ημιν
to us
το
the
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
ο
the
μη
not
ων
being
μετ
with(in)
εμου
of me
κατ
down (to/on)
εμου
of me
εστιν
he is
και
and
ο
the
μη
not
συναγων
gathering
μετ
with(in)
εμου
of me
σκορπιζει
[see note]
And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
και
and
διεπορευετο
he traveled through
κατα
down (to/on)
πολεις
cities
και
and
κωμας
[see note]
διδασκων
teaching
και
and
πορειαν
passage
ποιουμενος
making
εις
in(to)/un(to)
ιερουσαλημ
Jerusalem
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
δαπανησαντος
[see note]
δε
-
αυτου
of him
παντα
all
εγενετο
it was/came to be
λιμος
[see note]
ισχυρος
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
χωραν
[see note]
εκεινην
that
και
and
αυτος
he
ηρξατο
he began
υστερεισθαι
[see note]
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
ανθρωπος
man
δε
-
τις
some
ην
he was
πλουσιος
[see note]
και
and
ενεδιδυσκετο
[see note]
πορφυραν
[see note]
και
and
βυσσον
[see note]
ευφραινομενος
[see note]
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
λαμπρως
[see note]
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
κατα
down (to/on)
ταυτα
these
εσται
it will be
η
to which
ημερα
to day
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
αποκαλυπτεται
[see note]
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
και
and
ην
he was
διδασκων
teaching
το
the
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
οι
the
δε
-
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
οι
the
γραμματεις
notaries
εζητουν
[see note]
αυτον
him
απολεσαι
[see note]
και
and
οι
the
πρωτοι
first
του
of the
λαου
of people
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
σεισμοι
[see note]
τε
and
μεγαλοι
great
κατα
down (to/on)
τοπους
[see note]
και
and
λιμοι
[see note]
και
and
λοιμοι
[see note]
εσονται
they will be
φοβητρα
[see note]
τε
and
και
and
σημεια
[see note]
απ
out of
ουρανου
of heaven
μεγαλα
great
εσται
it will be
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
και
and
ο
the
μεν
indeed
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
πορευεται
he travels
κατα
down (to/on)
το
the
ωρισμενον
[see note]
πλην
[see note]
ουαι
woe
τω
to the
ανθρωπω
to man
εκεινω
to that
δι
through
ου
of which
παραδιδοται
he is handed over
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
και
and
εξελθων
coming out
επορευθη
he traveled
κατα
down (to/on)
το
the
εθος
custom
εις
in(to)/un(to)
το
the
ορος
[see note]
των
of the
ελαιων
of olives
ηκολουθησαν
[see note]
δε
-
αυτω
to him
και
and
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
οντος
of being
μου
of me
μεθ
with(in)
υμων
of you
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
ουκ
not
εξετεινατε
[see note]
τας
the
χειρας
hands
επ
upon
εμε
me
αλλ
but
αυτη
this
υμων
of you
εστιν
it is
η
the
ωρα
[see note]
και
and
η
the
εξουσια
authority
του
of the
σκοτους
[see note]
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
οι
the
δε
-
επισχυον
[see note]
λεγοντες
saying
οτι
that
ανασειει
[see note]
τον
the
λαον
people
διδασκων
teaching
καθ
down (to/on)
ολης
of whole
της
of the
ιουδαιας
of Judea
αρξαμενος
beginning
απο
out of
της
of the
γαλιλαιας
of Galilee
εως
until
ωδε
[see note]
Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined [him] before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
ειπεν
he said
προς
toward
αυτους
them
προσηνεγκατε
you presented
μοι
to me
τον
the
ανθρωπον
man
τουτον
this
ως
as
αποστρεφοντα
[see note]
τον
the
λαον
people
και
and
ιδου
you see
εγω
I
ενωπιον
in the eye
υμων
of you
ανακρινας
thoroughly judging
ουδεν
nothing
ευρον
I found
εν
in(to)
τω
to the
ανθρωπω
to man
τουτω
to this
αιτιον
[see note]
ων
of which
κατηγορειτε
[see note]
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
(For of necessity he must release one unto them at the feast.)
αναγκην
[see note]
δε
-
ειχεν
he had
απολυειν
to discharge
αυτοις
to them
κατα
down (to/on)
εορτην
[see note]
ενα
one
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
υποστρεψασαι
[see note]
δε
-
ητοιμασαν
[see note]
αρωματα
[see note]
και
and
μυρα
ointments
και
and
το
the
μεν
-
σαββατον
Sabbath
ησυχασαν
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
εντολην
[see note]
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
ησαν
they were
δε
-
εκει
there
υδριαι
[see note]
λιθιναι
[see note]
εξ
[see note]
κειμεναι
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
καθαρισμον
[see note]
των
of the
ιουδαιων
of Jews
χωρουσαι
[see note]
ανα
on/upon
μετρητας
[see note]
δυο
two
η
or
τρεις
three
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
αγγελος
messenger
γαρ
for
κατα
down (to/on)
καιρον
[see note]
κατεβαινεν
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
κολυμβηθρα
[see note]
και
and
εταρασσεν
[see note]
το
the
υδωρ
[see note]
ο
the
ουν
therefore
πρωτος
first
εμβας
[see note]
μετα
with(in)
την
the
ταραχην
[see note]
του
of the
υδατος
[see note]
υγιης
[see note]
εγινετο
he became
ω
to which
δηποτε
whatever
κατειχετο
he was held
νοσηματι
[see note]
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
μη
not
κρινετε
you judge
κατ
down (to/on)
οψιν
appearance
αλλα
but
την
the
δικαιαν
just
κρισιν
judgment
κρινατε
you judge
And they which heard [it,] being convicted by [their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest, [even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
οι
the
δε
-
ακουσαντες
hearing
και
and
υπο
by
της
of the
συνειδησεως
of co-knowledge
ελεγχομενοι
[see note]
εξηρχοντο
they were coming out
εις
one
καθ
down (to/on)
εις
one
αρξαμενοι
beginning
απο
out of
των
of the
πρεσβυτερων
[see note]
εως
until
των
of the
εσχατων
[see note]
και
and
κατελειφθη
[see note]
μονος
[see note]
ο
the
ιησους
Jesus
και
and
η
the
γυνη
woman
εν
in(to)
μεσω
[see note]
ουσα
being
1
2
3
4
5
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered