ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition κατα

Greek New Testament concordance of the preposition κατα [Str-2596], which occurs 480 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2596-4.html

Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
προορισας
[see note]
ημας
us
εις
in(to)/un(to)
υιοθεσιαν
adoption
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
κατα
down (to/on)
την
the
ευδοκιαν
finding-good
του
of the
θεληματος
of will
αυτου
of him
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
εν
in(to)
ω
to which
εχομεν
we have
την
the
απολυτρωσιν
[see note]
δια
through
του
of the
αιματος
[see note]
αυτου
of him
την
the
αφεσιν
forgiveness
των
of the
παραπτωματων
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
πλουτον
[see note]
της
of the
χαριτος
of joy
αυτου
of him
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
γνωρισας
making known
ημιν
to us
το
the
μυστηριον
mystery
του
of the
θεληματος
of will
αυτου
of him
κατα
down (to/on)
την
the
ευδοκιαν
finding-good
αυτου
of him
ην
which
προεθετο
he predetermined
εν
in(to)
αυτω
to him
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
εν
in(to)
αυτω
to him
εν
in(to)
ω
to which
και
and
εκληρωθημεν
[see note]
προορισθεντες
[see note]
κατα
down (to/on)
προθεσιν
predetermination
του
of the
τα
the
παντα
all
ενεργουντος
of working internally
κατα
down (to/on)
την
the
βουλην
counsel
του
of the
θεληματος
of will
αυτου
of him
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
δια
through
τουτο
this
καγω
I too
ακουσας
hearing
την
the
καθ
down (to/on)
υμας
you
πιστιν
sureness
εν
in(to)
τω
to the
κυριω
to lord
ιησου
to Jesus
και
and
την
the
αγαπην
"love"
την
the
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
τους
the
αγιους
holies
And what [is] the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
και
and
τι
what?
το
the
υπερβαλλον
[see note]
μεγεθος
greatness
της
of the
δυναμεως
of limitless potential
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
ημας
us
τους
the
πιστευοντας
believing
κατα
down (to/on)
την
the
ενεργειαν
internal activeness
του
of the
κρατους
of mastery
της
of the
ισχυος
[see note]
αυτου
of him
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
εν
in(to)
αις
to which
ποτε
when
περιεπατησατε
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
αιωνα
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
τουτου
of this
κατα
down (to/on)
τον
the
αρχοντα
chief
της
of the
εξουσιας
of authority
του
of the
αερος
[see note]
του
of the
πνευματος
of spirit
του
of the
νυν
now
ενεργουντος
of working internally
εν
in(to)
τοις
to the
υιοις
to sons
της
of the
απειθειας
of discordance
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
οτι
that
κατα
down (to/on)
αποκαλυψιν
[see note]
εγνωρισεν
he made known
μοι
to me
το
the
μυστηριον
mystery
καθως
as
προεγραψα
I fore-wrote
εν
in(to)
ολιγω
[see note]
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
ου
of which
εγενομην
I was/became
διακονος
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
δωρεαν
free-gift
της
of the
χαριτος
of joy
του
of the
θεου
of God
την
the
δοθεισαν
given
μοι
to me
κατα
down (to/on)
την
the
ενεργειαν
internal activeness
της
of the
δυναμεως
of limitless potential
αυτου
of him
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
κατα
down (to/on)
προθεσιν
predetermination
των
of the
αιωνων
[see note]
ην
which
εποιησεν
he established
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
τω
to the
κυριω
to lord
ημων
of us
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
ινα
that
δωη
he may give
υμιν
to you
κατα
down (to/on)
τον
the
πλουτον
[see note]
της
of the
δοξης
of "glory"
αυτου
of him
δυναμει
to potential
κραταιωθηναι
to be firmly held
δια
through
του
of the
πνευματος
of spirit
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
τον
the
εσω
[see note]
ανθρωπον
man
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
τω
to the
δε
-
δυναμενω
to [he who is] able
υπερ
beyond
παντα
all
ποιησαι
to do
υπερ
beyond
εκ
from
περισσου
abundantly
ων
of which
αιτουμεθα
[see note]
η
or
νοουμεν
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
δυναμιν
potential
την
the
ενεργουμενην
working internally
εν
in(to)
ημιν
to us
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
ενι
to one
δε
-
εκαστω
to each
ημων
of us
εδοθη
it was given
η
the
χαρις
joy
κατα
down (to/on)
το
the
μετρον
[see note]
της
of the
δωρεας
of free-gift
του
of the
χριστου
of Christ
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
εξ
from
ου
of which
παν
all
το
the
σωμα
body
συναρμολογουμενον
[see note]
και
and
συμβιβαζομενον
[see note]
δια
through
πασης
of all
αφης
[see note]
της
of the
επιχορηγιας
over-abundant provision
κατ
down (to/on)
ενεργειαν
internal activeness
εν
in(to)
μετρω
[see note]
ενος
of one
εκαστου
of each
μερους
[see note]
την
the
αυξησιν
[see note]
του
of the
σωματος
of body
ποιειται
he makes
εις
in(to)/un(to)
οικοδομην
building
εαυτου
of himself
εν
in(to)
αγαπη
to "love"
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
αποθεσθαι
to lay aside
υμας
you
κατα
down (to/on)
την
the
προτεραν
[see note]
αναστροφην
[see note]
τον
the
παλαιον
old
ανθρωπον
man
τον
the
φθειρομενον
[see note]
κατα
down (to/on)
τας
the
επιθυμιας
[see note]
της
of the
απατης
[see note]
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
και
and
ενδυσασθαι
[see note]
τον
the
καινον
brand-new
ανθρωπον
man
τον
the
κατα
down (to/on)
θεον
God
κτισθεντα
[see note]
εν
in(to)
δικαιοσυνη
to righteousness
και
and
οσιοτητι
[see note]
της
of the
αληθειας
[see note]
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband.
πλην
[see note]
και
and
υμεις
you
οι
the
καθ
down (to/on)
ενα
one
εκαστος
each
την
the
εαυτου
of himself
γυναικα
woman
ουτως
thus
αγαπατω
he "love"
ως
as
εαυτον
himself
η
the
δε
-
γυνη
woman
ινα
that
φοβηται
[see note]
τον
the
ανδρα
man
Servants, be obedient to them that are [your] masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
οι
the
δουλοι
workers
υπακουετε
you obey
τοις
to the
κυριοις
to masters
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
μετα
with(in)
φοβου
[see note]
και
and
τρομου
[see note]
εν
in(to)
απλοτητι
[see note]
της
of the
καρδιας
of heart
υμων
of you
ως
as
τω
to the
χριστω
to Christ
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
μη
not
κατ
down (to/on)
οφθαλμοδουλειαν
eye-service
ως
as
ανθρωπαρεσκοι
man-pleasers
αλλ
but
ως
as
δουλοι
workers
του
of the
χριστου
of Christ
ποιουντες
doing
το
the
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
εκ
from
ψυχης
of soul
But that ye also may know my affairs, [and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
ινα
that
δε
-
ειδητε
you might see
και
and
υμεις
you
τα
the
κατ
down (to/on)
εμε
me
τι
what?
πρασσω
[see note]
παντα
all
υμιν
to you
γνωρισει
he will make known
τυχικος
Tychicus
ο
the
αγαπητος
"beloved"
αδελφος
brother
και
and
πιστος
steadfast
διακονος
[see note]
εν
in(to)
κυριω
to lord
But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
γινωσκειν
to know
δε
-
υμας
you
βουλομαι
[see note]
αδελφοι
brothers
οτι
that
τα
the
κατ
down (to/on)
εμε
me
μαλλον
more
εις
in(to)/un(to)
προκοπην
[see note]
του
of the
ευαγγελιου
[see note]
εληλυθεν
it came
According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death.
κατα
down (to/on)
την
the
αποκαραδοκιαν
[see note]
και
and
ελπιδα
[see note]
μου
of me
οτι
that
εν
in(to)
ουδενι
to nothing
αισχυνθησομαι
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
παση
to all
παρρησια
[see note]
ως
as
παντοτε
always
και
and
νυν
now
μεγαλυνθησεται
he will be magnified
χριστος
Christ
εν
in(to)
τω
to the
σωματι
to body
μου
of me
ειτε
whether
δια
through
ζωης
of life
ειτε
whether
δια
through
θανατου
of death
[Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
μηδεν
not any
κατα
down (to/on)
εριθειαν
[see note]
η
or
κενοδοξιαν
inert fantasy
αλλα
but
τη
to the
ταπεινοφροσυνη
[see note]
αλληλους
one another
ηγουμενοι
deeming
υπερεχοντας
superior
εαυτων
of yourselves
Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, [of] the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
περιτομη
[see note]
οκταημερος
eight-dayer
εκ
from
γενους
of stock
ισραηλ
Israel
φυλης
of tribe
βενιαμιν
Benjamin
εβραιος
Hebrew
εξ
from
εβραιων
Hebrews
κατα
down (to/on)
νομον
law
φαρισαιος
Pharisee
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
κατα
down (to/on)
ζηλον
zeal
διωκων
[see note]
την
the
εκκλησιαν
[see note]
κατα
down (to/on)
δικαιοσυνην
righteousness
την
the
εν
in(to)
νομω
to law
γενομενος
the becoming
αμεμπτος
[see note]
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
κατα
down (to/on)
σκοπον
[see note]
διωκω
[see note]
επι
upon
το
the
βραβειον
[see note]
της
of the
ανω
[see note]
κλησεως
of call
του
of the
θεου
of God
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
ος
who
μετασχηματισει
[see note]
το
the
σωμα
body
της
of the
ταπεινωσεως
[see note]
ημων
of us
εις
in(to)/un(to)
το
the
γενεσθαι
to be/become
αυτο
it
συμμορφον
[see note]
τω
to the
σωματι
to body
της
of the
δοξης
of "glory"
αυτου
of him
κατα
down (to/on)
την
the
ενεργειαν
internal activeness
του
of the
δυνασθαι
to be able
αυτον
him
και
and
υποταξαι
[see note]
εαυτω
to himself
τα
the
παντα
all
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content.
ουχ
not
οτι
that
καθ
down (to/on)
υστερησιν
[see note]
λεγω
I say
εγω
I
γαρ
for
εμαθον
I learned
εν
in(to)
οις
to which
ειμι
I am
αυταρκης
self-sufficient
ειναι
to be
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
ο
the
δε
-
θεος
God
μου
of me
πληρωσει
[see note]
πασαν
all
χρειαν
[see note]
υμων
of you
κατα
down (to/on)
τον
the
πλουτον
[see note]
αυτου
of him
εν
in(to)
δοξη
to "glory"
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
εν
in(to)
παση
to all
δυναμει
to ability
δυναμουμενοι
enabled
κατα
down (to/on)
το
the
κρατος
mastery
της
of the
δοξης
of "glory"
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
πασαν
all
υπομονην
perseverance
και
and
μακροθυμιαν
patience
μετα
with(in)
χαρας
of rejoicing
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
ης
of which
εγενομην
I was/became
εγω
I
διακονος
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
οικονομιαν
house-management
του
of the
θεου
of God
την
the
δοθεισαν
given
μοι
to me
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
πληρωσαι
[see note]
τον
the
λογον
word
του
of the
θεου
of God
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
εις
in(to)/un(to)
ο
which
και
and
κοπιω
[see note]
αγωνιζομενος
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ενεργειαν
internal activeness
αυτου
of him
την
the
ενεργουμενην
working internally
εν
in(to)
εμοι
to me
εν
in(to)
δυναμει
to potential
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
βλεπετε
you see
μη
not
τις
some
υμας
you
εσται
he will be
ο
the
συλαγωγων
[see note]
δια
through
της
of the
φιλοσοφιας
of philosophy
και
and
κενης
[see note]
απατης
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
παραδοσιν
tradition
των
of the
ανθρωπων
of men
κατα
down (to/on)
τα
the
στοιχεια
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
και
and
ου
not
κατα
down (to/on)
χριστον
Christ
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
εξαλειψας
[see note]
το
the
καθ
down (to/on)
ημων
of us
χειρογραφον
handwriting
τοις
to the
δογμασιν
to findings
ο
which
ην
it was
υπεναντιον
[see note]
ημιν
to us
και
and
αυτο
it
ηρκεν
[see note]
εκ
from
του
of the
μεσου
[see note]
προσηλωσας
[see note]
αυτο
it
τω
to the
σταυρω
to public display
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
α
which
εστιν
it is
παντα
all
εις
in(to)/un(to)
φθοραν
[see note]
τη
to the
αποχρησει
[see note]
κατα
down (to/on)
τα
the
ενταλματα
[see note]
και
and
διδασκαλιας
teachings
των
of the
ανθρωπων
of men
And have put on the new [man,] which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
και
and
ενδυσαμενοι
[see note]
τον
the
νεον
new
τον
the
ανακαινουμενον
re-renewing
εις
in(to)/un(to)
επιγνωσιν
recognition
κατ
down (to/on)
εικονα
impression
του
of the
κτισαντος
[see note]
αυτον
him
Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
τα
the
τεκνα
children
υπακουετε
you obey
τοις
to the
γονευσιν
to parents
κατα
down (to/on)
παντα
all
τουτο
this
γαρ
for
εστιν
it is
ευαρεστον
[see note]
εν
in(to)
κυριω
to lord
Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
οι
the
δουλοι
workers
υπακουετε
you obey
κατα
down (to/on)
παντα
all
τοις
to the
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
κυριοις
to masters
μη
not
εν
in(to)
οφθαλμοδουλειαις
to eye-slavery
ως
as
ανθρωπαρεσκοι
man-pleasers
αλλ
but
εν
in(to)
απλοτητι
[see note]
καρδιας
of heart
φοβουμενοι
[see note]
τον
the
θεον
God
All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
τα
the
κατ
down (to/on)
εμε
me
παντα
all
γνωρισει
he will make known
υμιν
to you
τυχικος
Tychicus
ο
the
αγαπητος
"beloved"
αδελφος
brother
και
and
πιστος
steadfast
διακονος
[see note]
και
and
συνδουλος
fellow worker
εν
in(to)
κυριω
to lord
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
ασπασασθε
[see note]
τους
the
εν
in(to)
λαοδικεια
Laodicea
αδελφους
brothers
και
and
νυμφαν
Nympha
και
and
την
the
κατ
down (to/on)
οικον
"house"
αυτου
of him
εκκλησιαν
[see note]
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
οπως
so that
ενδοξασθη
it might be en-"glorified"
το
the
ονομα
name
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εν
in(to)
υμιν
to you
και
and
υμεις
you
εν
in(to)
αυτω
to him
κατα
down (to/on)
την
the
χαριν
joy
του
of the
θεου
of God
ημων
of us
και
and
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
Let no man deceive you by any means: for [that day shall not come,] except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
μη
not
τις
some
υμας
you
εξαπατηση
[see note]
κατα
down (to/on)
μηδενα
not any
τροπον
[see note]
οτι
that
εαν
if
μη
not
ελθη
it might come
η
the
αποστασια
digression
πρωτον
first
και
and
αποκαλυφθη
[see note]
ο
the
ανθρωπος
man
της
of the
αμαρτιας
of error
ο
the
υιος
son
της
of the
απωλειας
[see note]
[Even him,] whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
ου
of which
εστιν
it is
η
the
παρουσια
coming
κατ
down (to/on)
ενεργειαν
internal activeness
του
of the
σατανα
of satan
εν
in(to)
παση
to all
δυναμει
to ability
και
and
σημειοις
[see note]
και
and
τερασιν
[see note]
ψευδους
of falsehood
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
παραγγελλομεν
we relay
δε
-
υμιν
to you
αδελφοι
brothers
εν
in(to)
ονοματι
to name
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
στελλεσθαι
[see note]
υμας
you
απο
out of
παντος
of all
αδελφου
of brother
ατακτως
[see note]
περιπατουντος
[see note]
και
and
μη
not
κατα
down (to/on)
την
the
παραδοσιν
tradition
ην
which
παρελαβον
they took close
παρ
from
ημων
of us
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, [which is] our hope;
παυλος
Paul
αποστολος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
κατ
down (to/on)
επιταγην
[see note]
θεου
of God
σωτηρος
[see note]
ημων
of us
και
and
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
της
of the
ελπιδος
[see note]
ημων
of us
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
κατα
down (to/on)
το
the
ευαγγελιον
[see note]
της
of the
δοξης
of "glory"
του
of the
μακαριου
[see note]
θεου
of God
ο
which
επιστευθην
I embody
εγω
I
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
ταυτην
this
την
the
παραγγελιαν
relayed message
παρατιθεμαι
I present
σοι
to you
τεκνον
child
τιμοθεε
Timothy
κατα
down (to/on)
τας
the
προαγουσας
going before
επι
upon
σε
you
προφητειας
prophecies
ινα
that
στρατευη
[see note]
εν
in(to)
αυταις
to them
την
the
καλην
good
στρατειαν
[see note]
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
κατα
down (to/on)
πρεσβυτερου
[see note]
κατηγοριαν
[see note]
μη
not
παραδεχου
you accept
εκτος
[see note]
ει
if
μη
not
επι
upon
δυο
two
η
or
τριων
of three
μαρτυρων
of witnesses
I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
διαμαρτυρομαι
I call to witness
ενωπιον
in the eye
του
of the
θεου
of God
και
and
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
και
and
των
of the
εκλεκτων
of those selected out
αγγελων
of messengers
ινα
that
ταυτα
these
φυλαξης
[see note]
χωρις
[see note]
προκριματος
[see note]
μηδεν
not any
ποιων
doing
κατα
down (to/on)
προσκλησιν
[see note]
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
ει
if
τις
some
ετεροδιδασκαλει
he teaches something else
και
and
μη
not
προσερχεται
he approaches
υγιαινουσιν
[see note]
λογοις
to words
τοις
to the
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
και
and
τη
to the
κατ
down (to/on)
ευσεβειαν
[see note]
διδασκαλια
to teaching
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
παυλος
Paul
αποστολος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
δια
through
θεληματος
of will
θεου
of God
κατ
down (to/on)
επαγγελιαν
vow
ζωης
of life
της
of the
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
μη
not
ουν
therefore
επαισχυνθης
[see note]
το
the
μαρτυριον
testimony
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
μηδε
neither
εμε
me
τον
the
δεσμιον
[see note]
αυτου
of him
αλλα
but
συγκακοπαθησον
[see note]
τω
to the
ευαγγελιω
[see note]
κατα
down (to/on)
δυναμιν
ability
θεου
of God
Who hath saved us, and called [us] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
του
of the
σωσαντος
[see note]
ημας
us
και
and
καλεσαντος
of calling
κλησει
to call
αγια
to holy
ου
not
κατα
down (to/on)
τα
the
εργα
works
ημων
of us
αλλα
but
κατ
down (to/on)
ιδιαν
[see note]
προθεσιν
predetermination
και
and
χαριν
joy
την
the
δοθεισαν
given
ημιν
to us
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ιησου
to Jesus
προ
before
χρονων
[see note]
αιωνιων
[see note]
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
μνημονευε
you recount
ιησουν
Jesus
χριστον
Christ
εγηγερμενον
[see note]
εκ
from
νεκρων
of [the] dead
εκ
from
σπερματος
[see note]
δαυιδ
David
κατα
down (to/on)
το
the
ευαγγελιον
[see note]
μου
of me
I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
διαμαρτυρομαι
I call to witness
ουν
therefore
εγω
I
ενωπιον
in the eye
του
of the
θεου
of God
και
and
του
of the
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
του
of the
μελλοντος
[see note]
κρινειν
to judge
ζωντας
living
και
and
νεκρους
dead
κατα
down (to/on)
την
the
επιφανειαν
blazing
αυτου
of him
και
and
την
the
βασιλειαν
kingdom
αυτου
of him
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
εσται
it will be
γαρ
for
καιρος
[see note]
οτε
when
της
of the
υγιαινουσης
[see note]
διδασκαλιας
of teaching
ουκ
not
ανεξονται
they will endure
αλλα
but
κατα
down (to/on)
τας
the
επιθυμιας
[see note]
τας
the
ιδιας
[see note]
εαυτοις
to themselves
επισωρευσουσιν
[see note]
διδασκαλους
teachers
κνηθομενοι
[see note]
την
the
ακοην
hearing
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
αλεξανδρος
Alexander
ο
the
χαλκευς
[see note]
πολλα
much
μοι
to me
κακα
[see note]
ενεδειξατο
[see note]
αποδωη
he may duly give
αυτω
to him
ο
the
κυριος
lord
κατα
down (to/on)
τα
the
εργα
works
αυτου
of him
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
παυλος
Paul
δουλος
worker
θεου
of God
αποστολος
[see note]
δε
-
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
κατα
down (to/on)
πιστιν
sureness
εκλεκτων
of those selected out
θεου
of God
και
and
επιγνωσιν
recognition
αληθειας
[see note]
της
of the
κατ
down (to/on)
ευσεβειαν
[see note]
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
εφανερωσεν
he made conspicuous
δε
-
καιροις
[see note]
ιδιοις
[see note]
τον
the
λογον
word
αυτου
of him
εν
in(to)
κηρυγματι
[see note]
ο
which
επιστευθην
I embody
εγω
I
κατ
down (to/on)
επιταγην
[see note]
του
of the
σωτηρος
[see note]
ημων
of us
θεου
of God
To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
τιτω
to Titus
γνησιω
to genuine
τεκνω
to child
κατα
down (to/on)
κοινην
[see note]
πιστιν
sureness
χαρις
joy
ελεος
[see note]
ειρηνη
[see note]
απο
out of
θεου
of God
πατρος
of father
και
and
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
του
of the
σωτηρος
[see note]
ημων
of us
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
τουτου
of this
χαριν
joyfully
κατελιπον
[see note]
σε
you
εν
in(to)
κρητη
[see note]
ινα
that
τα
the
λειποντα
[see note]
επιδιορθωση
[see note]
και
and
καταστησης
you might deploy
κατα
down (to/on)
πολιν
city
πρεσβυτερους
[see note]
ως
as
εγω
I
σοι
to you
διεταξαμην
[see note]
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
αντεχομενον
supporting
του
of the
κατα
down (to/on)
την
the
διδαχην
teaching
πιστου
of steadfast
λογου
of word
ινα
that
δυνατος
able
η
he be
και
and
παρακαλειν
to near-call
εν
in(to)
τη
to the
διδασκαλια
to teaching
τη
to the
υγιαινουση
[see note]
και
and
τους
the
αντιλεγοντας
speakers against
ελεγχειν
[see note]
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
ουκ
not
εξ
from
εργων
of works
των
of the
εν
in(to)
δικαιοσυνη
to righteousness
ων
of which
εποιησαμεν
we did
ημεις
we
αλλα
but
κατα
down (to/on)
τον
the
αυτου
of him
ελεον
[see note]
εσωσεν
[see note]
ημας
us
δια
through
λουτρου
[see note]
παλιγγενεσιας
of rebirth
και
and
ανακαινωσεως
[see note]
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
ινα
that
δικαιωθεντες
having been made just
τη
to the
εκεινου
of that [one]
χαριτι
to joy
κληρονομοι
shareholders
γενωμεθα
we might become
κατ
down (to/on)
ελπιδα
[see note]
ζωης
of life
αιωνιου
[see note]
And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
και
and
απφια
to Apphia
τη
to the
αγαπητη
to "beloved"
και
and
αρχιππω
[see note]
τω
to the
συστρατιωτη
[see note]
ημων
of us
και
and
τη
to the
κατ
down (to/on)
οικον
"house"
σου
of you
εκκλησια
[see note]
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
χωρις
[see note]
δε
-
της
of the
σης
of your
γνωμης
of consent
ουδεν
nothing
ηθελησα
I wanted
ποιησαι
to do
ινα
that
μη
not
ως
as
κατα
down (to/on)
αναγκην
[see note]
το
the
αγαθον
[see note]
σου
of you
η
it be
αλλα
but
κατα
down (to/on)
εκουσιον
[see note]
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
και
and
συ
you
κατ
down (to/on)
αρχας
beginnings
κυριε
sir
την
the
γην
earth
εθεμελιωσας
you founded
και
and
εργα
works
των
of the
χειρων
of hands
σου
of you
εισιν
they are
οι
the
ουρανοι
heavens
God also bearing [them] witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
συνεπιμαρτυρουντος
jointly witnessing emphatically
του
of the
θεου
of God
σημειοις
[see note]
τε
and
και
and
τερασιν
[see note]
και
and
ποικιλαις
[see note]
δυναμεσιν
abilities
και
and
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
μερισμοις
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
αυτου
of him
θελησιν
wanting
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things [pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
οθεν
[see note]
ωφειλεν
[see note]
κατα
down (to/on)
παντα
all
τοις
to the
αδελφοις
to brothers
ομοιωθηναι
[see note]
ινα
that
ελεημων
[see note]
γενηται
he might become
και
and
πιστος
steadfast
αρχιερευς
high priest
τα
the
προς
toward
τον
the
θεον
God
εις
in(to)/un(to)
το
the
ιλασκεσθαι
[see note]
τας
the
αμαρτιας
errors
του
of the
λαου
of people
For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
πλειονος
of more
γαρ
for
δοξης
of "glory"
ουτος
this
παρα
separate from
μωυσην
Moses
ηξιωται
he was considered befitting
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
πλειονα
more
τιμην
esteem
εχει
he has
του
of the
οικου
of "house"
ο
the
κατασκευασας
[see note]
αυτον
him
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
τω
to the
παραπικρασμω
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ημεραν
day
του
of the
πειρασμου
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ερημω
[see note]
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
αλλα
but
παρακαλειτε
you near-call
εαυτους
yourselves
καθ
down (to/on)
εκαστην
each
ημεραν
day
αχρι
[see note]
ου
of which
το
the
σημερον
[see note]
καλειται
it is called
ινα
that
μη
not
σκληρυνθη
[see note]
εξ
from
υμων
of you
τις
some
απατη
[see note]
της
of the
αμαρτιας
of error
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
αρχιερεα
high priest
μη
not
δυναμενον
able
συμπαθησαι
[see note]
ταις
to the
ασθενειαις
[see note]
ημων
of us
πεπειραμενον
[see note]
δε
-
κατα
down (to/on)
παντα
all
καθ
down (to/on)
ομοιοτητα
[see note]
χωρις
[see note]
αμαρτιας
of error
As he saith also in another [place,] Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
καθως
as
και
and
εν
in(to)
ετερω
to another
λεγει
he says
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
προσαγορευθεις
[see note]
υπο
by
του
of the
θεου
of God
αρχιερευς
high priest
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
τω
to the
γαρ
for
αβρααμ
Abraham
επαγγειλαμενος
avowing
ο
the
θεος
God
επει
[see note]
κατ
down (to/on)
ουδενος
of no one
ειχεν
he had
μειζονος
of greater
ομοσαι
[see note]
ωμοσεν
[see note]
καθ
down (to/on)
εαυτου
of himself
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation [is] to them an end of all strife.
ανθρωποι
men
μεν
indeed
γαρ
for
κατα
down (to/on)
του
of the
μειζονος
of great
ομνυουσιν
[see note]
και
and
πασης
of all
αυτοις
to them
αντιλογιας
of opposition
περας
[see note]
εις
in(to)/un(to)
βεβαιωσιν
[see note]
ο
the
ορκος
[see note]
Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
οπου
where
προδρομος
[see note]
υπερ
for
ημων
of us
εισηλθεν
he entered
ιησους
Jesus
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
αρχιερευς
high priest
γενομενος
the becoming
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
και
and
οι
the
μεν
-
εκ
from
των
of the
υιων
of sons
λευι
Levi
την
the
ιερατειαν
priestly office
λαμβανοντες
taking
εντολην
[see note]
εχουσιν
they have
αποδεκατουν
to tithe
τον
the
λαον
people
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
τουτ
this
εστιν
it is
τους
the
αδελφους
brothers
αυτων
of them
καιπερ
though indeed
εξεληλυθοτας
having gone out
εκ
from
της
of the
οσφυος
[see note]
αβρααμ
Abraham
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
ει
if
μεν
-
ουν
therefore
τελειωσις
[see note]
δια
through
της
of the
λευιτικης
of Levitical
ιερωσυνης
of priesthood
ην
it was
ο
the
λαος
people
γαρ
for
επ
upon
αυτη
to her
νενομοθετητο
she had been rendered law
τις
what?
ετι
still
χρεια
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
ετερον
another
ανιστασθαι
to rise
ιερεα
priest
και
and
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
ααρων
Aaron
λεγεσθαι
to be said
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
και
and
περισσοτερον
more abundantly
ετι
still
καταδηλον
[see note]
εστιν
it is
ει
if
κατα
down (to/on)
την
the
ομοιοτητα
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
ανισταται
he rises
ιερευς
priest
ετερος
another
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
ος
who
ου
not
κατα
down (to/on)
νομον
law
εντολης
[see note]
σαρκικης
of fleshly
γεγονεν
he has become
αλλα
but
κατα
down (to/on)
δυναμιν
ability
ζωης
of life
ακαταλυτου
of unrelaxable
For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
μαρτυρει
he witnesses
γαρ
for
οτι
that
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
And inasmuch as not without an oath [he was made priest: ]
και
and
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
ου
not
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
οι
the
μεν
-
γαρ
for
χωρις
[see note]
ορκωμοσιας
[see note]
εισιν
they are
ιερεις
priests
γεγονοτες
those having become
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec:)
ο
the
δε
-
μετα
with(in)
ορκωμοσιας
[see note]
δια
through
του
of the
λεγοντος
of saying
προς
toward
αυτον
him
ωμοσεν
[see note]
κυριος
lord
και
and
ου
not
μεταμεληθησεται
[see note]
συ
you
ιερευς
priest
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ταξιν
[see note]
μελχισεδεκ
Melchizedek
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
κατα
down (to/on)
τοσουτον
so much
κρειττονος
[see note]
διαθηκης
of contract
γεγονεν
he has become
εγγυος
[see note]
ιησους
Jesus
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
ος
who
ουκ
not
εχει
he has
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
αναγκην
[see note]
ωσπερ
wholly as
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
προτερον
[see note]
υπερ
for
των
of the
ιδιων
[see note]
αμαρτιων
of errors
θυσιας
[see note]
αναφερειν
to bear
επειτα
[see note]
των
of the
του
of the
λαου
of people
τουτο
this
γαρ
for
εποιησεν
he did
εφαπαξ
[see note]
εαυτον
himself
ανενεγκας
bearing
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
ει
if
μεν
-
γαρ
for
ην
he was
επι
upon
γης
of earth
ουδ
neither
αν
-
ην
he was
ιερευς
priest
οντων
of those being
των
of the
ιερεων
of priests
των
of the
προσφεροντων
of those offering
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
τα
the
δωρα
contributions
Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, [that] thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
οιτινες
who
υποδειγματι
[see note]
και
and
σκια
[see note]
λατρευουσιν
[see note]
των
of the
επουρανιων
of heavenly
καθως
as
κεχρηματισται
[see note]
μωυσης
Moses
μελλων
[see note]
επιτελειν
[see note]
την
the
σκηνην
[see note]
ορα
you see
γαρ
for
φησιν
he said
ποιησεις
you will make
παντα
all
κατα
down (to/on)
τον
the
τυπον
[see note]
τον
the
δειχθεντα
[see note]
σοι
to you
εν
in(to)
τω
to the
ορει
[see note]
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
ου
not
κατα
down (to/on)
την
the
διαθηκην
contract
ην
which
εποιησα
I made
τοις
to the
πατρασιν
to fathers
αυτων
of them
εν
in(to)
ημερα
to day
επιλαβομενου
of overtaking
μου
of me
της
of the
χειρος
of hand
αυτων
of them
εξαγαγειν
to lead out
αυτους
them
εκ
from
γης
of land
αιγυπτου
of Egypt
οτι
that
αυτοι
they
ουκ
not
ενεμειναν
they persevered in
εν
in(to)
τη
to the
διαθηκη
to contract
μου
of me
καγω
I too
ημελησα
[see note]
αυτων
of them
λεγει
he says
κυριος
lord
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
υπερανω
[see note]
δε
-
αυτης
of her
χερουβιμ
[see note]
δοξης
of "glory"
κατασκιαζοντα
[see note]
το
the
ιλαστηριον
[see note]
περι
about
ων
of which
ουκ
not
εστιν
it is
νυν
now
λεγειν
to say
κατα
down (to/on)
μερος
[see note]
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
ητις
which
παραβολη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
καιρον
[see note]
τον
the
ενεστηκοτα
having been now
καθ
down (to/on)
ον
which
δωρα
contributions
τε
and
και
and
θυσιαι
[see note]
προσφερονται
they were offered
μη
not
δυναμεναι
able
κατα
down (to/on)
συνειδησιν
co-knowledge
τελειωσαι
[see note]
τον
the
λατρευοντα
[see note]
For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
λαληθεισης
of having spoken
γαρ
for
πασης
of all
εντολης
[see note]
κατα
down (to/on)
νομον
law
υπο
by
μωυσεως
of Moses
παντι
to all
τω
to the
λαω
to people
λαβων
taking
το
the
αιμα
[see note]
των
of the
μοσχων
[see note]
και
and
τραγων
[see note]
μετα
with(in)
υδατος
[see note]
και
and
εριου
[see note]
κοκκινου
[see note]
και
and
υσσωπου
[see note]
αυτο
it
τε
and
το
the
βιβλιον
[see note]
και
and
παντα
all
τον
the
λαον
people
ερραντισεν
[see note]
And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
και
and
σχεδον
almost
εν
in(to)
αιματι
[see note]
παντα
all
καθαριζεται
[see note]
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
και
and
χωρις
[see note]
αιματεκχυσιας
[see note]
ου
not
γινεται
it comes about
αφεσις
forgiveness
Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
ουδ
neither
ινα
that
πολλακις
often
προσφερη
he may offer
εαυτον
himself
ωσπερ
wholly as
ο
the
αρχιερευς
high priest
εισερχεται
he enters
εις
in(to)/un(to)
τα
the
αγια
holies
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
εν
in(to)
αιματι
[see note]
αλλοτριω
to of somewhere else
And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
και
and
καθ
down (to/on)
οσον
as much as
αποκειται
[see note]
τοις
to the
ανθρωποις
to men
απαξ
[see note]
αποθανειν
to die
μετα
with(in)
δε
-
τουτο
this
κρισις
judgment
For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
σκιαν
[see note]
γαρ
for
εχων
having
ο
the
νομος
law
των
of the
μελλοντων
[see note]
αγαθων
[see note]
ουκ
not
αυτην
her
την
the
εικονα
impression
των
of the
πραγματων
[see note]
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
ταις
to the
αυταις
to them
θυσιαις
[see note]
ας
which
προσφερουσιν
they offered
εις
in(to)/un(to)
το
the
διηνεκες
[see note]
ουδεποτε
never
δυνανται
they can
τους
the
προσερχομενους
approaching
τελειωσαι
[see note]
But in those [sacrifices there is] a remembrance again [made] of sins every year.
αλλ
but
εν
in(to)
αυταις
to them
αναμνησις
remembrance
αμαρτιων
of errors
κατ
down (to/on)
ενιαυτον
[see note]
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure [therein;] which are offered by the law;
ανωτερον
[see note]
λεγων
saying
οτι
that
θυσιαν
[see note]
και
and
προσφοραν
offering
και
and
ολοκαυτωματα
[see note]
και
and
περι
about
αμαρτιας
of error
ουκ
not
ηθελησας
you wanted
ουδε
neither
ευδοκησας
you found good
αιτινες
who
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
προσφερονται
they were offered
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
και
and
πας
all
μεν
-
ιερευς
priest
εστηκεν
he has stood
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
λειτουργων
working as a civil servant
και
and
τας
the
αυτας
them
πολλακις
often
προσφερων
offering
θυσιας
[see note]
αιτινες
who
ουδεποτε
never
δυνανται
they can
περιελειν
[see note]
αμαρτιας
errors
1
2
3
4
5
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered