ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb καταλαμβανω

Greek New Testament concordance of the verb καταλαμβανω [Str-2638], which occurs 15 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2638-1.html

And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
και
and
conjunction
οπου
where
adverb
αν
-
conjunction
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
καταλαβη
it might take down
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
ρησσει
it bursts
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
αφριζει
he foams
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
τριζει
[see note]
τους
the
def art
acc-pl-mas
οδοντας
[see note]
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
ξηραινεται
[see note]
και
and
conjunction
ειπον
I spoke
verb
2aor-act-ind
1st-p si
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
μαθηταις
to students
noun
dat-pl-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
ινα
that
conjunction
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
εκβαλωσιν
they might cast out
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
και
and
conjunction
ουκ
not
conjunction
ισχυσαν
[see note]
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
και
and
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
φως
light
noun
nom-si-neu
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
σκοτια
[see note]
φαινει
it shines
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
σκοτια
[see note]
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
ου
not
conjunction
κατελαβεν
it reduced
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
αγουσιν
they bring
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
δε
-
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
γραμματεις
notaries
noun
nom-pl-mas
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
φαρισαιοι
Pharisees
noun (name)
nom-pl-mas
προς
toward
preposition
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
γυναικα
woman
noun
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
μοιχεια
[see note]
καταληφθεισαν
having been taken down
participle
aor-pas-par
acc-si-fem
και
and
conjunction
στησαντες
setting
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
μεσω
to midst
adjective
dat-si-neu
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
λεγουσιν
they say
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
διδασκαλε
teacher
noun
voc-si-mas
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
η
the
def art
nom-si-fem
γυνη
woman
noun
nom-si-fem
κατεληφθη
she was taken down
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
επαυτοφορω
[see note]
μοιχευομενη
[see note]
Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ουν
therefore
conjunction
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ετι
still
adverb
μικρον
[see note]
χρονον
[see note]
το
the
def art
nom-si-neu
φως
light
noun
nom-si-neu
μεθ
with(in)
preposition
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
περιπατειτε
you walk around
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
εως
until
adverb
το
the
def art
acc-si-neu
φως
light
noun
acc-si-neu
εχετε
you have
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
ινα
that
conjunction
μη
not
conjunction
σκοτια
[see note]
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
καταλαβη
it might take down
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
και
and
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
περιπατων
walking around
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
σκοτια
[see note]
ουκ
not
conjunction
οιδεν
he has seen
verb
perf-act-ind
3rd-p si
που
where?
adverb
υπαγει
he goes away
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
θεωρουντες
observing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
πετρου
of Peter
noun (name)
gen-si-mas
παρρησιαν
[see note]
και
and
conjunction
ιωαννου
of John
noun (name)
gen-si-mas
και
and
conjunction
καταλαβομενοι
deducing
participle
2aor-mid-par
nom-pl-mas
οτι
that
conjunction
ανθρωποι
men
noun
nom-pl-mas
αγραμματοι
unlettered
adjective
nom-pl-mas
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
και
and
conjunction
ιδιωται
idiots
noun
nom-pl-mas
εθαυμαζον
they were marveling
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
επεγινωσκον
they were recognizing
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
τε
and
conjunction
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
οτι
that
conjunction
συν
with
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
ιησου
to Jesus
noun (name)
dat-si-mas
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
ανοιξας
opening
participle
aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
πετρος
Peter
noun (name)
nom-si-mas
το
the
def art
acc-si-neu
στομα
mouth
noun
acc-si-neu
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
επ
upon
preposition
αληθειας
of truth
noun
gen-si-fem
καταλαμβανομαι
I deduce
verb
pres-mid-ind
1st-p si
οτι
that
conjunction
ουκ
not
conjunction
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
προσωποληπτης
taker on face value
noun
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
εγω
I
1st pers pron
nom-si
δε
-
conjunction
καταλαβομενος
deducing
participle
2aor-mid-par
nom-si-mas
μηδεν
not any
adjective
acc-si-neu
αξιον
fitting
adjective
acc-si-neu
θανατου
of death
noun
gen-si-mas
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
πεπραχεναι
[see note]
και
and
conjunction
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
δε
-
conjunction
τουτου
of this
dem pron
gen-si-mas
επικαλεσαμενου
of name-claiming
participle
aor-mid-par
gen-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
σεβαστον
[see note]
εκρινα
I judged
verb
aor-act-ind
1st-p si
πεμπειν
to send
verb
pres-act-inf
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
ουν
therefore
conjunction
ερουμεν
we will say
verb
fut-act-ind
1st-p pl
οτι
that
conjunction
εθνη
nations
noun
nom-pl-neu
τα
the
def art
nom-pl-neu
μη
not
conjunction
διωκοντα
[see note]
δικαιοσυνην
righteousness
noun
acc-si-fem
κατελαβεν
it reduced
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
δικαιοσυνην
righteousness
noun
acc-si-fem
δικαιοσυνην
righteousness
noun
acc-si-fem
δε
-
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
εκ
from
preposition
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
ουκ
not
conjunction
οιδατε
you have seen
verb
perf-act-ind
2nd-p pl
οτι
that
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
εν
in(to)
preposition
σταδιω
to sprint
noun
dat-si-neu
τρεχοντες
[see note]
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
μεν
indeed [A]
conjunction
τρεχουσιν
[see note]
εις
one
adjective
nom-si-mas
δε
but [B]
conjunction
λαμβανει
he takes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
βραβειον
[see note]
ουτως
thus
adverb
τρεχετε
[see note]
ινα
that
conjunction
καταλαβητε
you might take down
verb
2aor-act-sub
2nd-p pl
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;
ινα
that
conjunction
εξισχυσητε
[see note]
καταλαβεσθαι
to deduce
verb
2aor-mid-inf
συν
with
preposition
πασιν
to all
adjective
dat-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
αγιοις
to holies
adjective
dat-pl-mas
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
το
the
def art
nom-si-neu
πλατος
[see note]
και
and
conjunction
μηκος
[see note]
και
and
conjunction
βαθος
[see note]
και
and
conjunction
υψος
height
noun
nom-si-neu
Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
ουχ
not
conjunction
οτι
that
conjunction
ηδη
[see note]
ελαβον
I took
verb
2aor-act-ind
1st-p si
η
or
conjunction
ηδη
[see note]
τετελειωμαι
I have been fully completed
verb
perf-pas-ind
1st-p si
διωκω
[see note]
δε
-
conjunction
ει
if
conditional
και
and
conjunction
καταλαβω
I might deduce
verb
2aor-act-sub
1st-p si
εφ
upon
preposition
ω
to which
rel pron
dat-si-neu
και
and
conjunction
κατεληφθην
I am deduced
verb
aor-pas-ind
1st-p si
υπο
by
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
Brethren, I count not myself to have apprehended: but [this] one thing [I do,] forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
εγω
I
1st pers pron
nom-si
εμαυτον
myself
1st-p refl pron
acc-si-mas
ου
not
conjunction
λογιζομαι
I consider
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p si
κατειληφεναι
to have deduced
verb
2perf-act-inf
εν
one
adjective
acc-si-neu
δε
but
conjunction
τα
the
def art
acc-pl-neu
μεν
one things [A]
conjunction
οπισω
[see note]
επιλανθανομενος
forgetting
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
δε
other things [B]
conjunction
εμπροσθεν
[see note]
επεκτεινομενος
[see note]
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
δε
-
conjunction
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
ουκ
not
conjunction
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
εν
in(to)
preposition
σκοτει
[see note]
ινα
that
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
ημερα
day
noun
nom-si-fem
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ως
as
adverb
κλεπτης
[see note]
καταλαβη
it might take down
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 89.3% of the New Testament covered