ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun μελι

Greek New Testament concordance of the noun μελι [Str-3192], which occurs 4 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3192-1.html

And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ιωαννης
John
noun (name)
nom-si-mas
ειχεν
he had
verb
imp-act-ind
3rd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
ενδυμα
[see note]
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
απο
out of
preposition
τριχων
[see note]
καμηλου
[see note]
και
and
conjunction
ζωνην
[see note]
δερματινην
[see note]
περι
about
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
οσφυν
[see note]
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
η
the
def art
nom-si-fem
δε
-
conjunction
τροφη
food
noun
nom-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
ακριδες
[see note]
και
and
conjunction
μελι
honey
noun
nom-si-neu
αγριον
[see note]
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
ην
he was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ιωαννης
John
noun (name)
nom-si-mas
ενδεδυμενος
[see note]
τριχας
[see note]
καμηλου
[see note]
και
and
conjunction
ζωνην
[see note]
δερματινην
[see note]
περι
about
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
οσφυν
[see note]
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
εσθιων
[see note]
ακριδας
[see note]
και
and
conjunction
μελι
honey
noun
acc-si-neu
αγριον
[see note]
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it,] and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
και
and
conjunction
απηλθον
I departed
verb
2aor-act-ind
1st-p si
προς
toward
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
αγγελον
messenger
noun
acc-si-mas
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
δος
you give
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
το
the
def art
acc-si-neu
βιβλιδαριον
[see note]
και
and
conjunction
λεγει
he says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
λαβε
you take
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
και
and
conjunction
καταφαγε
[see note]
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
και
and
conjunction
πικρανει
[see note]
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
την
the
def art
acc-si-fem
κοιλιαν
[see note]
αλλ
but
conjunction
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
στοματι
[see note]
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
εσται
it will be
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
γλυκυ
[see note]
ως
as
adverb
μελι
honey
noun
nom-si-neu
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
και
and
conjunction
ελαβον
I took
verb
2aor-act-ind
1st-p si
το
the
def art
acc-si-neu
βιβλιδαριον
[see note]
εκ
from
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
χειρος
of hand
noun
gen-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
αγγελου
of messenger
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
κατεφαγον
[see note]
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
και
and
conjunction
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
στοματι
[see note]
μου
of me
1st pers pron
gen-si
ως
as
adverb
μελι
honey
noun
nom-si-neu
γλυκυ
[see note]
και
and
conjunction
οτε
when
adverb
εφαγον
[see note]
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
επικρανθη
[see note]
η
the
def art
nom-si-fem
κοιλια
[see note]
μου
of me
1st pers pron
gen-si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered