ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The conjunction μεν

Greek New Testament concordance of the conjunction μεν [Str-3303], which occurs 193 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3303-1.html

I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and [with] fire:
εγω
I
μεν
indeed [A]
βαπτιζω
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
υδατι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
μετανοιαν
[see note]
ο
the
δε
but [B]
οπισω
[see note]
μου
of me
ερχομενος
coming
ισχυροτερος
[see note]
μου
of me
εστιν
he is
ου
of which
ουκ
not
ειμι
I am
ικανος
[see note]
τα
the
υποδηματα
[see note]
βαστασαι
[see note]
αυτος
he
υμας
you
βαπτισει
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
Then saith he unto his disciples, The harvest truly [is] plenteous, but the labourers [are] few;
τοτε
then
λεγει
he says
τοις
to the
μαθηταις
to students
αυτου
of him
ο
the
μεν
indeed [A]
θερισμος
[see note]
πολυς
much
οι
the
δε
but [B]
εργαται
workers
ολιγοι
[see note]
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
και
and
εαν
if
μεν
indeed [A]
η
it be
η
the
οικια
house
αξια
fitting
ελθετω
it come
η
the
ειρηνη
[see note]
υμων
of you
επ
upon
αυτην
her
εαν
if
δε
but [B]
μη
not
η
it be
αξια
fitting
η
the
ειρηνη
[see note]
υμων
of you
προς
toward
υμας
you
επιστραφητω
[see note]
And when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
και
and
εν
in(to)
τω
to the
σπειρειν
[see note]
αυτον
him
α
which
μεν
some [A]]
επεσεν
[see note]
παρα
by
την
the
οδον
road
και
and
ηλθεν
it came
τα
the
πετεινα
[see note]
και
and
κατεφαγεν
[see note]
αυτα
them
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
αλλα
others
δε
-
επεσεν
[see note]
επι
upon
την
the
γην
ground
την
the
καλην
good
και
and
εδιδου
it was giving
καρπον
fruit
ο
which
μεν
some [A]
εκατον
hundred
ο
which
δε
some [B]
εξηκοντα
[see note]
ο
which
δε
some [B]
τριακοντα
thirty
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth [it;] which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
ο
the
δε
-
επι
upon
την
the
γην
ground
την
the
καλην
good
σπαρεις
[see note]
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
τον
the
λογον
word
ακουων
hearing
και
and
συνιων
comprehending
ος
who
δη
truly
καρποφορει
it bears fruit
και
and
ποιει
he yields
ο
the
μεν
some [A]
εκατον
hundred
ο
the
δε
some [B]
εξηκοντα
[see note]
ο
the
δε
some [B]
τριακοντα
thirty
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
ο
which
μικροτερον
[see note]
μεν
indeed [A]
εστιν
it is
παντων
of all
των
of the
σπερματων
[see note]
οταν
when
δε
but [B]
αυξηθη
[see note]
μειζον
greater
των
of the
λαχανων
[see note]
εστιν
it is
και
and
γινεται
it comes about
δενδρον
[see note]
ωστε
so that
ελθειν
to come
τα
the
πετεινα
[see note]
του
of the
ουρανου
of heaven
και
and
κατασκηνουν
[see note]
εν
in(to)
τοις
to the
κλαδοις
[see note]
αυτου
its
And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowring. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?
και
and
πρωι
early [morning]
σημερον
[see note]
χειμων
[see note]
πυρραζει
[see note]
γαρ
for
στυγναζων
[see note]
ο
the
ουρανος
heaven
υποκριται
hypocrites
το
the
μεν
indeed [A]
προσωπον
face
του
of the
ουρανου
of heaven
γινωσκετε
you know
διακρινειν
to separate
τα
the
δε
but [B]
σημεια
[see note]
των
of the
καιρων
[see note]
ου
not
δυνασθε
you can
And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
οι
the
δε
-
ειπον
they said
οι
the
μεν
some [A]
ιωαννην
John
τον
the
βαπτιστην
[see note]
αλλοι
others
δε
some [B]
ηλιαν
Elijah
ετεροι
others
δε
some [B]
ιερεμιαν
Jeremiah
η
or
ενα
one
των
of the
προφητων
of prophets
And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
αποκριθεις
answering
ειπεν
he said
αυτοις
to them
ηλιας
Elijah
μεν
indeed
ερχεται
he comes
πρωτον
first
και
and
αποκαταστησει
he will restore
παντα
all
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but [it shall be given to them] for whom it is prepared of my Father.
και
and
λεγει
he says
αυτοις
to them
το
the
μεν
indeed [A]
ποτηριον
[see note]
μου
of me
πιεσθε
[see note]
και
and
το
the
βαπτισμα
[see note]
ο
which
εγω
I
βαπτιζομαι
[see note]
βαπτισθησεσθε
[see note]
το
the
δε
but [B]
καθισαι
[see note]
εκ
from
δεξιων
of right
μου
of me
και
and
εξ
from
ευωνυμων
of left
μου
of me
ουκ
not
εστιν
it is
εμον
my
δουναι
to give
αλλ
but
οις
to which
ητοιμασται
[see note]
υπο
by
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
και
and
λαβοντες
taking
οι
the
γεωργοι
farmers
τους
the
δουλους
workers
αυτου
of him
ον
which
μεν
one [A]
εδειραν
[see note]
ον
which
δε
another [B]
απεκτειναν
[see note]
ον
which
δε
another [B]
ελιθοβολησαν
[see note]
But they made light of [it,] and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
οι
the
δε
but
αμελησαντες
[see note]
απηλθον
they departed
ο
the
μεν
one [A]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ιδιον
[see note]
αγρον
[see note]
ο
the
δε
another [B]
εις
in(to)/un(to)
την
the
εμποριαν
global trade
αυτου
of him
Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
τοτε
then
λεγει
he says
τοις
to the
δουλοις
to workers
αυτου
of him
ο
the
μεν
indeed [A]
γαμος
[see note]
ετοιμος
[see note]
εστιν
it is
οι
the
δε
but [B]
κεκλημενοι
having been called
ουκ
not
ησαν
they were
αξιοι
fitting
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead [men's] bones, and of all uncleanness.
ουαι
woe
υμιν
to you
γραμματεις
notaries
και
and
φαρισαιοι
Pharisees
υποκριται
hypocrites
οτι
that
παρομοιαζετε
[see note]
ταφοις
[see note]
κεκονιαμενοις
[see note]
οιτινες
who
εξωθεν
[see note]
μεν
indeed [A]
φαινονται
they appear
ωραιοι
[see note]
εσωθεν
[see note]
δε
but [B]
γεμουσιν
[see note]
οστεων
[see note]
νεκρων
of [the] dead
και
and
πασης
of all
ακαθαρσιας
[see note]
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
ουτως
thus
και
and
υμεις
you
εξωθεν
[see note]
μεν
indeed [A]
φαινεσθε
you appear
τοις
to the
ανθρωποις
to men
δικαιοι
just
εσωθεν
[see note]
δε
but [B]
μεστοι
[see note]
εστε
you are
υποκρισεως
of hypocrisy
και
and
ανομιας
lawlessness
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
και
and
ω
to which
μεν
one [A]
εδωκεν
he gave
πεντε
five
ταλαντα
[see note]
ω
to which
δε
another [B]
δυο
two
ω
to which
δε
another [B]
εν
one
εκαστω
to each
κατα
down (to/on)
την
the
ιδιαν
[see note]
δυναμιν
capability
και
and
απεδημησεν
he went abroad
ευθεως
[see note]
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
και
and
στησει
he will set
τα
the
μεν
indeed [A]
προβατα
[see note]
εκ
from
δεξιων
of right
αυτου
of him
τα
the
δε
but [B]
εριφια
[see note]
εξ
from
ευωνυμων
of left
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
ο
the
μεν
indeed [A]
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
υπαγει
he goes away
καθως
as
γεγραπται
it has been written
περι
about
αυτου
of him
ουαι
woe
δε
but [B]
τω
to the
ανθρωπω
to man
εκεινω
to that
δι
through
ου
of which
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
παραδιδοται
he is handed over
καλον
good
ην
it was
αυτω
to him
ει
if
ουκ
not
εγεννηθη
he was born
ο
the
ανθρωπος
man
εκεινος
that
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak.
γρηγορειτε
[see note]
και
and
προσευχεσθε
[see note]
ινα
that
μη
not
εισελθητε
you might enter
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
το
the
μεν
indeed [A]
πνευμα
spirit
προθυμον
[see note]
η
the
δε
but [B]
σαρξ
flesh
ασθενης
[see note]
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
εγω
I
μεν
indeed [A]
εβαπτισα
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
υδατι
[see note]
αυτος
he
δε
but [B]
βαπτισει
[see note]
υμας
you
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
και
and
εγενετο
it was/came to be
εν
in(to)
τω
to the
σπειρειν
[see note]
ο
which
μεν
some [A]
επεσεν
[see note]
παρα
by
την
the
οδον
road
και
and
ηλθεν
it came
τα
the
πετεινα
[see note]
και
and
κατεφαγεν
[see note]
αυτο
it
And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
ο
the
δε
-
αποκριθεις
answering
ειπεν
he said
αυτοις
to them
ηλιας
Elijah
μεν
indeed
ελθων
coming
πρωτον
first
αποκαθιστα
he restores
παντα
all
και
and
πως
how?
γεγραπται
it has been written
επι
upon
τον
the
υιον
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ινα
that
πολλα
many
παθη
[see note]
και
and
εξουδενωθη
[see note]
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
οι
the
δε
-
ειπον
they said
αυτω
to him
δυναμεθα
we can
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
ειπεν
he said
αυτοις
to them
το
the
μεν
indeed
ποτηριον
[see note]
ο
which
εγω
I
πινω
[see note]
πιεσθε
[see note]
και
and
το
the
βαπτισμα
[see note]
ο
which
εγω
I
βαπτιζομαι
[see note]
βαπτισθησεσθε
[see note]
And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
και
and
παλιν
again
αλλον
other
απεστειλεν
[see note]
κακεινον
[see note]
απεκτειναν
[see note]
και
and
πολλους
many
αλλους
other
τους
the
μεν
some [A]
δεροντες
[see note]
τους
the
δε
some [B]
αποκτενοντες
[see note]
The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
ο
the
μεν
indeed [A]
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
υπαγει
he goes away
καθως
as
γεγραπται
it has been written
περι
about
αυτου
of him
ουαι
woe
δε
but [B]
τω
to the
ανθρωπω
to man
εκεινω
to that
δι
through
ου
of which
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
παραδιδοται
he is handed over
καλον
good
ην
it was
αυτω
to him
ει
if
ουκ
not
εγεννηθη
he was born
ο
the
ανθρωπος
man
εκεινος
that
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly [is] ready, but the flesh [is] weak.
γρηγορειτε
[see note]
και
and
προσευχεσθε
[see note]
ινα
that
μη
not
εισελθητε
you might enter
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
το
the
μεν
indeed [A]
πνευμα
spirit
προθυμον
[see note]
η
the
δε
but [B]
σαρξ
flesh
ασθενης
[see note]
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
ο
the
μεν
sure enough
ουν
therefore
κυριος
lord
μετα
with(in)
το
the
λαλησαι
to speak
αυτοις
to them
ανεληφθη
he was taken up
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ουρανον
heaven
και
and
εκαθισεν
[see note]
εκ
from
δεξιων
of right
του
of the
θεου
of God
John answered, saying unto [them] all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
απεκρινατο
he answered
ο
the
ιωαννης
John
απασιν
to all
λεγων
saying
εγω
I
μεν
indeed [A]
υδατι
[see note]
βαπτιζω
[see note]
υμας
you
ερχεται
he comes
δε
but [B]
ο
the
ισχυροτερος
[see note]
μου
of me
ου
of which
ουκ
not
ειμι
I am
ικανος
[see note]
λυσαι
to untie
τον
the
ιμαντα
[see note]
των
of the
υποδηματων
[see note]
αυτου
of him
αυτος
he
υμας
you
βαπτισει
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
και
and
πυρι
[see note]
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
πολλα
many
μεν
-
ουν
therefore
και
and
ετερα
others
παρακαλων
near-calling
ευηγγελιζετο
[see note]
τον
the
λαον
people
A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
εξηλθεν
he went out
ο
the
σπειρων
[see note]
του
of the
σπειραι
[see note]
τον
the
σπορον
[see note]
αυτου
of him
και
and
εν
in(to)
τω
to the
σπειρειν
[see note]
αυτον
him
ο
which
μεν
some
επεσεν
[see note]
παρα
by
την
the
οδον
road
και
and
κατεπατηθη
[see note]
και
and
τα
the
πετεινα
[see note]
του
of the
ουρανου
of heaven
κατεφαγεν
[see note]
αυτο
it
Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
ελεγεν
he said
ουν
therefore
προς
toward
αυτους
them
ο
the
μεν
indeed [A]
θερισμος
[see note]
πολυς
much
οι
the
δε
but [B]
εργαται
workers
ολιγοι
[see note]
δεηθητε
[see note]
ουν
therefore
του
of the
κυριου
of lord
του
of the
θερισμου
[see note]
οπως
so that
εκβαλη
[see note]
εργατας
workers
εις
in(to)/un(to)
τον
the
θερισμον
[see note]
αυτου
of him
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
αρα
[see note]
μαρτυρειτε
you witness
και
and
συνευδοκειτε
you jointly find good
τοις
to the
εργοις
to works
των
of the
πατερων
of fathers
υμων
of you
οτι
that
αυτοι
they
μεν
indeed [A]
απεκτειναν
[see note]
αυτους
them
υμεις
you
δε
but [B]
οικοδομειτε
you build
αυτων
of them
τα
the
μνημεια
tombs
And if it bear fruit, [well:] and if not, [then] after that thou shalt cut it down.
καν
[see note]
μεν
indeed [A]
ποιηση
it might bring forth
καρπον
fruit
ει
if
δε
but [B]
μηγε
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
μελλον
[see note]
εκκοψεις
[see note]
αυτην
her
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
και
and
ο
the
μεν
indeed
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
πορευεται
he travels
κατα
down (to/on)
το
the
ωρισμενον
[see note]
πλην
[see note]
ουαι
woe
τω
to the
ανθρωπω
to man
εκεινω
to that
δι
through
ου
of which
παραδιδοται
he is handed over
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
και
and
οτε
when
απηλθον
they departed
επι
upon
τον
the
τοπον
[see note]
τον
the
καλουμενον
being called
κρανιον
Skull
εκει
there
εσταυρωσαν
they put on public display
αυτον
him
και
and
τους
the
κακουργους
[see note]
ον
which
μεν
one [A]
εκ
from
δεξιων
of right
ον
which
δε
another [B]
εξ
from
αριστερων
of left
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
και
and
ημεις
we
μεν
indeed [A]
δικαιως
justly
αξια
fitting
γαρ
for
ων
of which
επραξαμεν
[see note]
απολαμβανομεν
we extract
ουτος
this
δε
but [B]
ουδεν
nothing
ατοπον
[see note]
επραξεν
[see note]
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
υποστρεψασαι
[see note]
δε
-
ητοιμασαν
[see note]
αρωματα
[see note]
και
and
μυρα
ointments
και
and
το
the
μεν
-
σαββατον
Sabbath
ησυχασαν
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
εντολην
[see note]
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
και
and
γογγυσμος
[see note]
πολυς
much
περι
about
αυτου
of him
ην
it was
εν
in(to)
τοις
to the
οχλοις
to crowds
οι
the
μεν
some
ελεγον
they said
οτι
that
αγαθος
[see note]
εστιν
he is
αλλοι
others
ελεγον
they said
ου
not
αλλα
but
πλανα
[see note]
τον
the
οχλον
crowd
And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
και
and
πολλοι
many
ηλθον
they came
προς
toward
αυτον
him
και
and
ελεγον
they said
οτι
that
ιωαννης
John
μεν
indeed [A]
σημειον
[see note]
εποιησεν
he did
ουδεν
nothing
παντα
all
δε
but [B]
οσα
whatsoever
ειπεν
he said
ιωαννης
John
περι
about
τουτου
of this
αληθη
[see note]
ην
it was
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
ως
as
ουν
therefore
ηκουσεν
he heard
οτι
that
ασθενει
[see note]
τοτε
then
μεν
sure enough
εμεινεν
he stayed
εν
in(to)
ω
to which
ην
he was
τοπω
[see note]
δυο
two
ημερας
days
Of sin, because they believe not on me;
περι
about
αμαρτιας
of error
μεν
-
οτι
that
ου
not
πιστευουσιν
they believe
εις
in(to)/un(to)
εμε
me
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
και
and
υμεις
you
ουν
therefore
λυπην
[see note]
μεν
indeed [A]
νυν
now
εχετε
you have
παλιν
again
δε
but [B]
οψομαι
I will see
υμας
you
και
and
χαρησεται
it will be made joyful
υμων
of you
η
the
καρδια
heart
και
and
την
the
χαραν
rejoicing
υμων
of you
ουδεις
no one
αιρει
[see note]
αφ
out of
υμων
of you
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
ειπον
they said
ουν
therefore
προς
toward
αλληλους
one another
μη
not
σχισωμεν
[see note]
αυτον
him
αλλα
but
λαχωμεν
[see note]
περι
about
αυτου
of him
τινος
of who?
εσται
it will be
ινα
that
η
the
γραφη
Classic
πληρωθη
[see note]
η
the
λεγουσα
saying
διεμερισαντο
[see note]
τα
the
ιματια
[see note]
μου
of me
εαυτοις
to themselves
και
and
επι
upon
τον
the
ιματισμον
[see note]
μου
of me
εβαλον
[see note]
κληρον
[see note]
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
στρατιωται
[see note]
ταυτα
these
εποιησαν
they did
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
ηλθον
they came
ουν
therefore
οι
the
στρατιωται
[see note]
και
and
του
of the
μεν
one
πρωτου
of first
κατεαξαν
[see note]
τα
the
σκελη
[see note]
και
and
του
of the
αλλου
of other
του
of the
συσταυρωθεντος
of having been jointly put on public display
αυτω
to him
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
πολλα
many
μεν
-
ουν
therefore
και
and
αλλα
other
σημεια
[see note]
εποιησεν
he did
ο
the
ιησους
Jesus
ενωπιον
in the eye
των
of the
μαθητων
of students
αυτου
of him
α
which
ουκ
not
εστιν
it is
γεγραμμενα
having been written
εν
in(to)
τω
to the
βιβλιω
[see note]
τουτω
to this
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
τον
the
μεν
-
πρωτον
first
λογον
word
εποιησαμην
I made
περι
about
παντων
of all
ω
[see note]
θεοφιλε
[see note]
ων
of which
ηρξατο
he began
ο
the
ιησους
Jesus
ποιειν
to do
τε
and
και
and
διδασκειν
to teach
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
οτι
that
ιωαννης
John
μεν
indeed [A]
εβαπτισεν
[see note]
υδατι
[see note]
υμεις
you
δε
but [B]
βαπτισθησεσθε
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
ου
not
μετα
with(in)
πολλας
many
ταυτας
these
ημερας
days
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
συνελθοντες
coming together
επηρωτων
[see note]
αυτον
him
λεγοντες
saying
κυριε
sir
ει
if
εν
in(to)
τω
to the
χρονω
[see note]
τουτω
to this
αποκαθιστανεις
you restore
την
the
βασιλειαν
kingdom
τω
to the
ισραηλ
Israel
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
ουτος
this
μεν
-
ουν
therefore
εκτησατο
[see note]
χωριον
[see note]
εκ
from
μισθου
[see note]
της
of the
αδικιας
of injustice
και
and
πρηνης
[see note]
γενομενος
the becoming
ελακησεν
[see note]
μεσος
[see note]
και
and
εξεχυθη
[see note]
παντα
all
τα
the
σπλαγχνα
[see note]
αυτου
of him
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added [unto them] about three thousand souls.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
ασμενως
[see note]
αποδεξαμενοι
receiving
τον
the
λογον
word
αυτου
of him
εβαπτισθησαν
[see note]
και
and
προσετεθησαν
they were added
τη
to the
ημερα
to day
εκεινη
to that
ψυχαι
souls
ωσει
as if
τρισχιλιαι
three thousand
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let [him] go.
ο
the
θεος
God
αβρααμ
Abraham
και
and
ισαακ
Isaac
και
and
ιακωβ
Jacob
ο
the
θεος
God
των
of the
πατερων
of fathers
ημων
of us
εδοξασεν
he "glorified"
τον
the
παιδα
[see note]
αυτου
of him
ιησουν
Jesus
ον
which
υμεις
you
μεν
-
παρεδωκατε
you handed over
και
and
ηρνησασθε
[see note]
αυτον
him
κατα
down (to/on)
προσωπον
face
πιλατου
of Pilate
κριναντος
of judging
εκεινου
of that [one]
απολυειν
to discharge
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
ον
which
δει
[see note]
ουρανον
heaven
μεν
-
δεξασθαι
to receive
αχρι
[see note]
χρονων
[see note]
αποκαταστασεως
of restoration
παντων
of all
ων
of which
ελαλησεν
he spoke
ο
the
θεος
God
δια
through
στοματος
[see note]
παντων
of all
των
of the
αγιων
of holy
αυτου
of him
προφητων
of prophets
απ
out of
αιωνος
[see note]
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
μωσης
Moses
μεν
indeed
γαρ
for
προς
toward
τους
the
πατερας
fathers
ειπεν
he said
οτι
that
προφητην
prophet
υμιν
to you
αναστησει
he will rise
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
ημων
of us
εκ
from
των
of the
αδελφων
of brothers
υμων
of you
ως
as
εμε
me
αυτου
of him
ακουσεσθε
you will hear
κατα
down (to/on)
παντα
all
οσα
whatsoever
αν
-
λαληση
he might speak
προς
toward
υμας
you
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them [is] manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny [it. ]
λεγοντες
saying
τι
what?
ποιησομεν
we will do
τοις
to the
ανθρωποις
to men
τουτοις
to these
οτι
that
μεν
indeed
γαρ
for
γνωστον
known
σημειον
[see note]
γεγονεν
it has become
δι
through
αυτων
of them
πασιν
to all
τοις
to the
κατοικουσιν
to residing
ιερουσαλημ
Jerusalem
φανερον
conspicuous
και
and
ου
not
δυναμεθα
we can
αρνησασθαι
[see note]
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
λεγοντες
saying
οτι
that
το
the
μεν
indeed [A]
δεσμωτηριον
[see note]
ευρομεν
we found
κεκλεισμενον
[see note]
εν
in(to)
παση
to all
ασφαλεια
[see note]
και
and
τους
the
φυλακας
[see note]
εστωτας
having stood
προ
before
των
of the
θυρων
[see note]
ανοιξαντες
[see note]
δε
but [B]
εσω
[see note]
ουδενα
not one
ευρομεν
we found
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
επορευοντο
they were traveling
χαιροντες
rejoicing
απο
out of
προσωπου
of face
του
of the
συνεδριου
[see note]
οτι
that
υπερ
for
του
of the
ονοματος
of name
αυτου
of him
κατηξιωθησαν
they were considered befitting
ατιμασθηναι
to be disrespected
Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
διασπαρεντες
[see note]
διηλθον
they went about
ευαγγελιζομενοι
[see note]
τον
the
λογον
word
And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
διαμαρτυραμενοι
calling to witness throughout
και
and
λαλησαντες
speaking
τον
the
λογον
word
του
of the
κυριου
of lord
υπεστρεψαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ιερουσαλημ
Jerusalem
πολλας
many
τε
and
κωμας
[see note]
των
of the
σαμαρειτων
of Samaritans
ευηγγελισαντο
[see note]
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
οι
the
δε
-
ανδρες
men
οι
the
συνοδευοντες
those traveling together
αυτω
to him
ειστηκεισαν
they had gathered
εννεοι
[see note]
ακουοντες
hearing
μεν
indeed [A]
της
of the
φωνης
of voice
μηδενα
not any
δε
but [B]
θεωρουντες
[see note]
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
αι
the
μεν
-
ουν
therefore
εκκλησιαι
[see note]
καθ
down (to/on)
ολης
of whole
της
of the
ιουδαιας
of Judea
και
and
γαλιλαιας
of Galilee
και
and
σαμαρειας
of Samaria
ειχον
they have had
ειρηνην
[see note]
οικοδομουμεναι
being built
και
and
πορευομεναι
traveling
τω
to the
φοβω
[see note]
του
of the
κυριου
of lord
και
and
τη
to the
παρακλησει
to near-calling
του
of the
αγιου
of holy
πνευματος
of spirit
επληθυνοντο
[see note]
Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
εμνησθην
I remember
δε
-
του
of the
ρηματος
[see note]
κυριου
of lord
ως
as
ελεγεν
he said
ιωαννης
John
μεν
indeed [A]
εβαπτισεν
[see note]
υδατι
[see note]
υμεις
you
δε
but [B]
βαπτισθησεσθε
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
διασπαρεντες
[see note]
απο
out of
της
of the
θλιψεως
[see note]
της
of the
γενομενης
of the becoming
επι
upon
στεφανω
[see note]
διηλθον
they went about
εως
until
φοινικης
[see note]
και
and
κυπρου
[see note]
και
and
αντιοχειας
[see note]
μηδενι
to no one
λαλουντες
speaking
τον
the
λογον
word
ει
if
μη
not
μονον
[see note]
ιουδαιοις
to Jews
Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
ο
the
μεν
indeed [A]
ουν
therefore
πετρος
Peter
ετηρειτο
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
φυλακη
[see note]
προσευχη
[see note]
δε
but [B]
ην
it was
εκτενης
[see note]
γινομενη
thing be(com)ing
υπο
by
της
of the
εκκλησιας
[see note]
προς
toward
τον
the
θεον
God
υπερ
for
αυτου
of him
So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
ουτοι
these
μεν
-
ουν
therefore
εκπεμφθεντες
[see note]
υπο
by
του
of the
πνευματος
of spirit
του
of the
αγιου
of holy
κατηλθον
they came down
εις
in(to)/un(to)
την
the
σελευκειαν
[see note]
εκειθεν
from there
τε
and
απεπλευσαν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
κυπρον
[see note]
For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
δαυιδ
David
μεν
-
γαρ
for
ιδια
[see note]
γενεα
to generation
υπηρετησας
[see note]
τη
to the
του
of the
θεου
of God
βουλη
to deliberation
εκοιμηθη
[see note]
και
and
προσετεθη
he was added
προς
toward
τους
the
πατερας
fathers
αυτου
of him
και
and
ειδεν
he saw
διαφθοραν
[see note]
Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
ικανον
[see note]
μεν
-
ουν
therefore
χρονον
[see note]
διετριψαν
[see note]
παρρησιαζομενοι
[see note]
επι
upon
τω
to the
κυριω
to lord
τω
to the
μαρτυρουντι
to witnessing
τω
to the
λογω
to word
της
of the
χαριτος
of joy
αυτου
of him
διδοντι
to giving
σημεια
[see note]
και
and
τερατα
[see note]
γινεσθαι
to be(come)
δια
through
των
of the
χειρων
of hands
αυτων
of them
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
εσχισθη
[see note]
δε
-
το
the
πληθος
[see note]
της
of the
πολεως
of city
και
and
οι
the
μεν
some [A]
ησαν
they were
συν
with
τοις
to the
ιουδαιοις
to Jews
οι
the
δε
others [B]
συν
with
τοις
to the
αποστολοις
[see note]
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
εκαλουν
they were calling
τε
and
τον
the
μεν
indeed [A]
βαρναβαν
Barnabas
δια
Zeus
τον
the
δε
but [B]
παυλον
Paul
ερμην
Hermes
επειδη
[see note]
αυτος
he
ην
he was
ο
the
ηγουμενος
leader
του
of the
λογου
of word
And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
προπεμφθεντες
[see note]
υπο
by
της
of the
εκκλησιας
[see note]
διηρχοντο
they were going through
την
the
φοινικην
[see note]
και
and
σαμαρειαν
Samaria
εκδιηγουμενοι
explaining out of a thorough account
την
the
επιστροφην
[see note]
των
of the
εθνων
of nations
και
and
εποιουν
they were making
χαραν
rejoicing
μεγαλην
great
πασιν
to all
τοις
to the
αδελφοις
to brothers
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
απολυθεντες
discharged
ηλθον
they came
εις
in(to)/un(to)
αντιοχειαν
[see note]
και
and
συναγαγοντες
gathering
το
the
πληθος
[see note]
επεδωκαν
they handed over
την
the
επιστολην
[see note]
And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.
αι
the
μεν
-
ουν
therefore
εκκλησιαι
[see note]
εστερεουντο
they were being solidified
τη
to the
πιστει
to sureness
και
and
επερισσευον
they were in excess
τω
to the
αριθμω
[see note]
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.
πολλοι
many
μεν
-
ουν
therefore
εξ
from
αυτων
of them
επιστευσαν
they believed
και
and
των
of the
ελληνιδων
[see note]
γυναικων
of women
των
of the
ευσχημονων
decorous
και
and
ανδρων
of men
ουκ
not
ολιγοι
[see note]
Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
διελεγετο
he dialogued
μεν
-
ουν
therefore
εν
in(to)
τη
to the
συναγωγη
to community center
τοις
to the
ιουδαιοις
Jews
και
and
τοις
to the
σεβομενοις
[see note]
και
and
εν
in(to)
τη
to the
αγορα
to marketplace
κατα
down (to/on)
πασαν
all
ημεραν
day
προς
toward
τους
the
παρατυγχανοντας
those who happened to be near
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
τους
the
μεν
-
ουν
therefore
χρονους
[see note]
της
of the
αγνοιας
[see note]
υπεριδων
looking beyond
ο
the
θεος
God
τα
the
νυν
now
παραγγελλει
he relays
τοις
to the
ανθρωποις
to men
πασιν
to all
πανταχου
in all places
μετανοειν
[see note]
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this [matter. ]
ακουσαντες
hearing
δε
-
αναστασιν
Rise
νεκρων
of [the] dead
οι
the
μεν
some [A]
εχλευαζον
[see note]
οι
the
δε
others [B]
ειπον
they said
ακουσομεθα
we will hear
σου
of you
παλιν
again
περι
about
τουτου
of this
And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you:
μελλοντος
[see note]
δε
-
του
of the
παυλου
Paul
ανοιγειν
[see note]
το
the
στομα
[see note]
ειπεν
he said
ο
the
γαλλιων
Gallio
προς
toward
τους
the
ιουδαιους
Jews
ει
if
μεν
indeed
ουν
therefore
ην
it was
αδικημα
injustice
τι
some
η
or
ραδιουργημα
[see note]
πονηρον
[see note]
ω
[see note]
ιουδαιοι
Jews
κατα
down (to/on)
λογον
word
αν
-
ηνεσχομην
I endure
υμων
of you
Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
ειπεν
he said
δε
-
παυλος
Paul
ιωαννης
John
μεν
indeed
εβαπτισεν
[see note]
βαπτισμα
[see note]
μετανοιας
[see note]
τω
to the
λαω
to people
λεγων
saying
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ερχομενον
coming
μετ
with(in)
αυτον
him
ινα
that
πιστευσωσιν
they would believe
τουτ
this
εστιν
it is
εις
in(to)/un(to)
τον
the
χριστον
Christ
ιησουν
Jesus
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
αλλοι
others
μεν
-
ουν
therefore
αλλο
other
τι
some
εκραζον
[see note]
ην
it was
γαρ
for
η
the
εκκλησια
[see note]
συγκεχυμενη
[see note]
και
and
οι
the
πλειους
more
ουκ
not
ηδεισαν
they had seen
τινος
of what?
ενεκεν
[see note]
συνεληλυθεισαν
they had come together
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
ει
if
μεν
-
ουν
therefore
δημητριος
Demetrius
και
and
οι
the
συν
with
αυτω
to him
τεχνιται
craftsmen
εχουσιν
they have
προς
toward
τινα
some
λογον
word
αγοραιοι
conventions
αγονται
they are brought
και
and
ανθυπατοι
[see note]
εισιν
they are
εγκαλειτωσαν
they bring charges
αλληλοις
to one another
But Paul said, I am a man [which am] a Jew of Tarsus, [a city] in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
ειπεν
he said
δε
-
ο
the
παυλος
Paul
εγω
I
ανθρωπος
human
μεν
indeed
ειμι
I am
ιουδαιος
Jew
ταρσευς
Tarsian
της
of the
κιλικιας
[see note]
ουκ
not
ασημου
[see note]
πολεως
of city
πολιτης
citizen
δεομαι
[see note]
δε
-
σου
of you
επιτρεψον
[see note]
μοι
to me
λαλησαι
to speak
προς
toward
τον
the
λαον
people
I am verily a man [which am] a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, [and] taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
εγω
I
μεν
indeed [A]
ειμι
I am
ανηρ
man
ιουδαιος
Jew
γεγεννημενος
borne one
εν
in(to)
ταρσω
Tarsus
της
of the
κιλικιας
[see note]
ανατεθραμμενος
raised
δε
but [B]
εν
in(to)
τη
to the
πολει
to city
ταυτη
to this
παρα
at
τους
the
ποδας
[see note]
γαμαλιηλ
Gamaliel
πεπαιδευμενος
[see note]
κατα
down (to/on)
ακριβειαν
[see note]
του
of the
πατρωου
of patrimonial
νομου
of law
ζηλωτης
zealous one
υπαρχων
being
του
of the
θεου
of God
καθως
as
παντες
all
υμεις
you
εστε
you are
σημερον
[see note]
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
οι
the
δε
-
συν
with
εμοι
to me
οντες
those being
το
the
μεν
indeed [A]
φως
light
εθεασαντο
[see note]
και
and
εμφοβοι
[see note]
εγενοντο
they were/became
την
the
δε
but [B]
φωνην
voice
ουκ
not
ηκουσαν
they heard
του
of the
λαλουντος
of speaking
μοι
to me
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
σαδδουκαιοι
Sadducees
μεν
indeed [A]
γαρ
for
λεγουσιν
they say
μη
not
ειναι
to be
αναστασιν
Rise
μηδε
neither
αγγελον
messenger
μητε
neither
πνευμα
spirit
φαρισαιοι
Pharisees
δε
but [B]
ομολογουσιν
[see note]
τα
the
αμφοτερα
both
So he took him, and brought [him] to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto [him,] and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
ο
the
μεν
-
ουν
therefore
παραλαβων
taking close
αυτον
him
ηγαγεν
he brought
προς
toward
τον
the
χιλιαρχον
commander-of-thousand
και
and
φησιν
he said
ο
the
δεσμιος
[see note]
παυλος
Paul
προσκαλεσαμενος
calling toward [him]
με
me
ηρωτησεν
[see note]
τουτον
this
τον
the
νεανιαν
young man
αγαγειν
to bring
προς
toward
σε
you
εχοντα
having
τι
some
λαλησαι
to speak
σοι
to you
So the chief captain [then] let the young man depart, and charged [him, See thou] tell no man that thou hast shewed these things to me.
ο
the
μεν
-
ουν
therefore
χιλιαρχος
commander-of-thousand
απελυσεν
he discharged
τον
the
νεανιαν
young man
παραγγειλας
relaying
μηδενι
to no one
εκλαλησαι
to speak out
οτι
that
ταυτα
these
ενεφανισας
[see note]
προς
toward
με
me
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris.
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
στρατιωται
[see note]
κατα
down (to/on)
το
the
διατεταγμενον
[see note]
αυτοις
to them
αναλαβοντες
taking up
τον
the
παυλον
Paul
ηγαγον
they brought
δια
through
της
of the
νυκτος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
αντιπατριδα
[see note]
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly [thither. ]
ο
the
μεν
indeed [A]
ουν
therefore
φηστος
Festus
απεκριθη
he answered
τηρεισθαι
[see note]
τον
the
παυλον
Paul
εν
in(to)
καισαρεια
Caesarea
εαυτον
himself
δε
but [B]
μελλειν
[see note]
εν
in(to)
ταχει
[see note]
εκπορευεσθαι
to depart
For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
ει
if
μεν
indeed [A]
γαρ
for
αδικω
I wrong
και
and
αξιον
fitting
θανατου
of death
πεπραχα
[see note]
τι
some
ου
not
παραιτουμαι
[see note]
το
the
αποθανειν
to die
ει
if
δε
but [B]
ουδεν
not one
εστιν
it is
ων
of which
ουτοι
these
κατηγορουσιν
[see note]
μου
of me
ουδεις
no one
με
me
δυναται
he can
αυτοις
to them
χαρισασθαι
to hand over
καισαρα
Caesar
επικαλουμαι
I name-claim
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
την
the
μεν
-
ουν
therefore
βιωσιν
way of life
μου
of me
την
the
εκ
from
νεοτητος
of youth
την
the
απ
out of
αρχης
of beginning
γενομενην
the becoming
εν
in(to)
τω
to the
εθνει
to nation
μου
of me
εν
in(to)
ιεροσολυμοις
Jerusalem
ισασιν
they saw
παντες
all
οι
the
ιουδαιοι
Jews
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
εγω
I
μεν
-
ουν
therefore
εδοξα
I imagined
εμαυτω
to myself
προς
toward
το
the
ονομα
name
ιησου
of Jesus
του
of the
ναζωραιου
Nazarene
δειν
[see note]
πολλα
many
εναντια
[see note]
πραξαι
[see note]
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
πολλης
of much
δε
-
ασιτιας
[see note]
υπαρχουσης
being
τοτε
then
σταθεις
being pushed up
ο
the
παυλος
Paul
εν
in(to)
μεσω
[see note]
αυτων
of them
ειπεν
he said
εδει
[see note]
μεν
-
ω
[see note]
ανδρες
men
πειθαρχησαντας
those who complied with
μοι
to me
μη
not
αναγεσθαι
to set sail
απο
out of
της
of the
κρητης
[see note]
κερδησαι
[see note]
τε
and
την
the
υβριν
[see note]
ταυτην
this
και
and
την
the
ζημιαν
[see note]
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
περιπεσοντες
[see note]
δε
-
εις
in(to)/un(to)
τοπον
[see note]
διθαλασσον
confluence
επωκειλαν
[see note]
την
the
ναυν
ship
και
and
η
the
μεν
indeed [A]
πρωρα
[see note]
ερεισασα
[see note]
εμεινεν
it stayed
ασαλευτος
[see note]
η
the
δε
but [B]
πρυμνα
[see note]
ελυετο
it was being disintegrated
υπο
by
της
of the
βιας
[see note]
των
of the
κυματων
[see note]
And the rest, some on boards, and some on [broken pieces] of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
και
and
τους
the
λοιπους
[see note]
ους
which
μεν
some [A]
επι
upon
σανισιν
[see note]
ους
which
δε
others [B]
επι
upon
τινων
of some
των
of the
απο
out of
του
of the
πλοιου
[see note]
και
and
ουτως
thus
εγενετο
it was/came to be
παντας
all
διασωθηναι
[see note]
επι
upon
την
the
γην
land
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
ο
the
μεν
-
ουν
therefore
αποτιναξας
[see note]
το
the
θηριον
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
πυρ
[see note]
επαθεν
[see note]
ουδεν
nothing
κακον
[see note]
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
αξιουμεν
we consider befitting
δε
-
παρα
from
σου
of you
ακουσαι
to hear
α
which
φρονεις
[see note]
περι
about
μεν
-
γαρ
for
της
of the
αιρεσεως
[see note]
ταυτης
of this
γνωστον
known
εστιν
it is
ημιν
to us
οτι
that
πανταχου
in all places
αντιλεγεται
it is spoken against
And some believed the things which were spoken, and some believed not.
και
and
οι
the
μεν
-
επειθοντο
they were persuaded
τοις
to the
λεγομενοις
to things said
οι
the
δε
-
ηπιστουν
they have been dubious
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
πρωτον
first
μεν
-
ευχαριστω
[see note]
τω
to the
θεω
to God
μου
of me
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
υπερ
for
παντων
of all
υμων
of you
οτι
that
η
the
πιστις
sureness
υμων
of you
καταγγελλεται
it is expounded
εν
in(to)
ολω
to whole
τω
to the
κοσμω
to world-order
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
τοις
to the
μεν
-
καθ
down (to/on)
υπομονην
perseverance
εργου
of work
αγαθου
[see note]
δοξαν
"glory"
και
and
τιμην
respect
και
and
αφθαρσιαν
[see note]
ζητουσιν
[see note]
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
τοις
to the
δε
-
εξ
from
εριθειας
[see note]
και
and
απειθουσιν
to those discordant
μεν
-
τη
to the
αληθεια
[see note]
πειθομενοις
to complying
δε
-
τη
to the
αδικια
to injustice
θυμος
[see note]
και
and
οργη
[see note]
1
2
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered