ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle μη

Greek New Testament concordance of the particle μη [Str-3361], which occurs 1032 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3361-8.html

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
και
and
ευρεθω
I might be found
εν
in(to)
αυτω
to him
μη
not
εχων
having
εμην
my
δικαιοσυνην
righteousness
την
the
εκ
from
νομου
of law
αλλα
but
την
the
δια
through
πιστεως
of sureness
χριστου
of Christ
την
the
εκ
from
θεου
of God
δικαιοσυνην
righteousness
επι
upon
τη
to the
πιστει
to sureness
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
οιδατε
you saw
δε
-
και
and
υμεις
you
φιλιππησιοι
Philippians
οτι
that
εν
in(to)
αρχη
to beginning
του
of the
ευαγγελιου
[see note]
οτε
when
εξηλθον
I went out
απο
out of
μακεδονιας
of Macedonia
ουδεμια
not one
μοι
to me
εκκλησια
[see note]
εκοινωνησεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
λογον
matter
δοσεως
of investing
και
and
ληψεως
of appropriating
ει
if
μη
not
υμεις
you
μονοι
[see note]
If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
ειγε
[see note]
επιμενετε
you remain
τη
to the
πιστει
to sureness
τεθεμελιωμενοι
being founded
και
and
εδραιοι
[see note]
και
and
μη
not
μετακινουμενοι
[see note]
απο
out of
της
of the
ελπιδος
[see note]
του
of the
ευαγγελιου
[see note]
ου
of which
ηκουσατε
you heard
του
of the
κηρυχθεντος
[see note]
εν
in(to)
παση
to all
τη
to the
κτισει
[see note]
τη
to the
υπο
under
τον
the
ουρανον
heaven
ου
of which
εγενομην
I was/became
εγω
I
παυλος
Paul
διακονος
[see note]
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
τουτο
this
δε
-
λεγω
I say
ινα
that
μη
not
τις
some
υμας
you
παραλογιζηται
he/she may befuddle
εν
in(to)
πιθανολογια
[see note]
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
βλεπετε
you see
μη
not
τις
some
υμας
you
εσται
he will be
ο
the
συλαγωγων
[see note]
δια
through
της
of the
φιλοσοφιας
of philosophy
και
and
κενης
[see note]
απατης
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
παραδοσιν
tradition
των
of the
ανθρωπων
of men
κατα
down (to/on)
τα
the
στοιχεια
[see note]
του
of the
κοσμου
of world-order
και
and
ου
not
κατα
down (to/on)
χριστον
Christ
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath [days: ]
μη
not
ουν
therefore
τις
some
υμας
you
κρινετω
he judge
εν
in(to)
βρωσει
[see note]
η
or
εν
in(to)
ποσει
[see note]
η
or
εν
in(to)
μερει
[see note]
εορτης
[see note]
η
or
νουμηνιας
of new moon
η
or
σαββατων
of Sabbaths
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
μηδεις
no one
υμας
you
καταβραβευετω
[see note]
θελων
wanting
εν
in(to)
ταπεινοφροσυνη
[see note]
και
and
θρησκεια
[see note]
των
of the
αγγελων
of messengers
α
which
μη
not
εωρακεν
he saw
εμβατευων
[see note]
εικη
[see note]
φυσιουμενος
[see note]
υπο
by
του
of the
νοος
[see note]
της
of the
σαρκος
of flesh
αυτου
of him
(Touch not; taste not; handle not;
μη
not
αψη
[see note]
μηδε
neither
γευση
[see note]
μηδε
neither
θιγης
[see note]
Set your affection on things above, not on things on the earth.
τα
the
ανω
[see note]
φρονειτε
[see note]
μη
not
τα
the
επι
upon
της
of the
γης
of earth
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
μη
not
ψευδεσθε
you lie
εις
in(to)/un(to)
αλληλους
one another
απεκδυσαμενοι
[see note]
τον
the
παλαιον
old
ανθρωπον
man
συν
with
ταις
to the
πραξεσιν
[see note]
αυτου
of him
Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
οι
the
ανδρες
men
αγαπατε
you "love"
τας
the
γυναικας
women
και
and
μη
not
πικραινεσθε
[see note]
προς
toward
αυτας
them
Fathers, provoke not your children [to anger,] lest they be discouraged.
οι
the
πατερες
fathers
μη
not
ερεθιζετε
[see note]
τα
the
τεκνα
children
υμων
of you
ινα
that
μη
not
αθυμωσιν
[see note]
Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
οι
the
δουλοι
workers
υπακουετε
you obey
κατα
down (to/on)
παντα
all
τοις
to the
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
κυριοις
to masters
μη
not
εν
in(to)
οφθαλμοδουλειαις
to eye-slavery
ως
as
ανθρωπαρεσκοι
man-pleasers
αλλ
but
εν
in(to)
απλοτητι
[see note]
καρδιας
of heart
φοβουμενοι
[see note]
τον
the
θεον
God
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
αφ
out of
υμων
of you
γαρ
for
εξηχηται
[see note]
ο
the
λογος
word
του
of the
κυριου
of lord
ου
not
μονον
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
μακεδονια
Macedonia
και
and
εν
in(to)
τη
to the
αχαια
Achaia
αλλα
but
και
and
εν
in(to)
παντι
to all
τοπω
[see note]
η
the
πιστις
sureness
υμων
of you
η
the
προς
toward
τον
the
θεον
God
εξεληλυθεν
it went out
ωστε
so that
μη
not
χρειαν
[see note]
ημας
us
εχειν
to have
λαλειν
to speak
τι
some
For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
μνημονευετε
you recount
γαρ
for
αδελφοι
brothers
τον
the
κοπον
[see note]
ημων
of us
και
and
τον
the
μοχθον
[see note]
νυκτος
[see note]
γαρ
for
και
and
ημερας
of day
εργαζομενοι
working
προς
toward
το
the
μη
not
επιβαρησαι
[see note]
τινα
some
υμων
of you
εκηρυξαμεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
το
the
ευαγγελιον
[see note]
του
of the
θεου
of God
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
των
of the
και
and
τον
the
κυριον
lord
αποκτειναντων
[see note]
ιησουν
Jesus
και
and
τους
the
ιδιους
[see note]
προφητας
prophets
και
and
ημας
us
εκδιωξαντων
[see note]
και
and
θεω
to God
μη
not
αρεσκοντων
[see note]
και
and
πασιν
to all
ανθρωποις
to men
εναντιων
[see note]
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
μη
not
εν
in(to)
παθει
[see note]
επιθυμιας
[see note]
καθαπερ
[see note]
και
and
τα
the
εθνη
nations
τα
the
μη
not
ειδοτα
seeing
τον
the
θεον
God
That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
το
the
μη
not
υπερβαινειν
[see note]
και
and
πλεονεκτειν
to exploit
εν
in(to)
τω
to the
πραγματι
[see note]
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
διοτι
on account of that
εκδικος
executer of law
ο
the
κυριος
lord
περι
about
παντων
of all
τουτων
of these
καθως
as
και
and
προειπαμεν
we said before
υμιν
to you
και
and
διεμαρτυραμεθα
we called to witness throughout
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
ου
not
θελομεν
we want
δε
-
υμας
you
αγνοειν
[see note]
αδελφοι
brothers
περι
about
των
of the
κεκοιμημενων
[see note]
ινα
that
μη
not
λυπησθε
[see note]
καθως
as
και
and
οι
the
λοιποι
[see note]
οι
the
μη
not
εχοντες
having
ελπιδα
[see note]
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
τουτο
this
γαρ
for
υμιν
to you
λεγομεν
we say
εν
in(to)
λογω
to word
κυριου
of lord
οτι
that
ημεις
we
οι
the
ζωντες
living
οι
the
περιλειπομενοι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
την
the
παρουσιαν
coming
του
of the
κυριου
of lord
ου
not
μη
not
φθασωμεν
[see note]
τους
the
κοιμηθεντας
[see note]
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
οταν
when
γαρ
for
λεγωσιν
they say
ειρηνη
[see note]
και
and
ασφαλεια
[see note]
τοτε
then
αιφνιδιος
[see note]
αυτοις
to them
εφισταται
it stands close
ολεθρος
[see note]
ωσπερ
wholly as
η
the
ωδιν
[see note]
τη
to the
εν
in(to)
γαστρι
[see note]
εχουση
to having
και
and
ου
not
μη
not
εκφυγωσιν
they might escape
Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
αρα
[see note]
ουν
therefore
μη
not
καθευδωμεν
[see note]
ως
as
και
and
οι
the
λοιποι
[see note]
αλλα
but
γρηγορωμεν
[see note]
και
and
νηφωμεν
[see note]
See that none render evil for evil unto any [man;] but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men. ]
ορατε
you see
μη
not
τις
some
κακον
[see note]
αντι
for
κακου
[see note]
τινι
to some
αποδω
he might duly give
αλλα
but
παντοτε
always
το
the
αγαθον
[see note]
διωκετε
[see note]
και
and
εις
in(to)/un(to)
αλληλους
one another
και
and
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
Quench not the Spirit.
το
the
πνευμα
spirit
μη
not
σβεννυτε
[see note]
Despise not prophesyings.
προφητειας
prophecies
μη
not
εξουθενειτε
[see note]
In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
εν
in(to)
πυρι
[see note]
φλογος
of flame
διδοντος
of giving
εκδικησιν
dispensing of justice
τοις
to the
μη
not
ειδοσιν
to seeing
θεον
God
και
and
τοις
to the
μη
not
υπακουουσιν
to obeying
τω
to the
ευαγγελιω
[see note]
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
εις
in(to)/un(to)
το
the
μη
not
ταχεως
[see note]
σαλευθηναι
[see note]
υμας
you
απο
out of
του
of the
νοος
[see note]
μητε
neither
θροεισθαι
[see note]
μητε
neither
δια
through
πνευματος
of spirit
μητε
neither
δια
through
λογου
of word
μητε
neither
δι
through
επιστολης
[see note]
ως
as
δι
through
ημων
of us
ως
as
οτι
that
ενεστηκεν
it is now
η
the
ημερα
day
του
of the
χριστου
of Christ
Let no man deceive you by any means: for [that day shall not come,] except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
μη
not
τις
some
υμας
you
εξαπατηση
[see note]
κατα
down (to/on)
μηδενα
not any
τροπον
[see note]
οτι
that
εαν
if
μη
not
ελθη
it might come
η
the
αποστασια
digression
πρωτον
first
και
and
αποκαλυφθη
[see note]
ο
the
ανθρωπος
man
της
of the
αμαρτιας
of error
ο
the
υιος
son
της
of the
απωλειας
[see note]
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
ινα
that
κριθωσιν
they may be judged
παντες
all
οι
the
μη
not
πιστευσαντες
believing
τη
to the
αληθεια
[see note]
αλλ
but
ευδοκησαντες
finding good
εν
in(to)
τη
to the
αδικια
to injustice
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
παραγγελλομεν
we relay
δε
-
υμιν
to you
αδελφοι
brothers
εν
in(to)
ονοματι
to name
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
στελλεσθαι
[see note]
υμας
you
απο
out of
παντος
of all
αδελφου
of brother
ατακτως
[see note]
περιπατουντος
[see note]
και
and
μη
not
κατα
down (to/on)
την
the
παραδοσιν
tradition
ην
which
παρελαβον
they took close
παρ
from
ημων
of us
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
ουδε
neither
δωρεαν
for free
αρτον
[see note]
εφαγομεν
[see note]
παρα
from
τινος
of some
αλλ
but
εν
in(to)
κοπω
[see note]
και
and
μοχθω
[see note]
νυκτα
[see note]
και
and
ημεραν
day
εργαζομενοι
working
προς
toward
το
the
μη
not
επιβαρησαι
[see note]
τινα
some
υμων
of you
But ye, brethren, be not weary in well doing.
υμεις
you
δε
-
αδελφοι
brothers
μη
not
εκκακησητε
[see note]
καλοποιουντες
doers of good
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
ει
if
δε
-
τις
some
ουχ
not
υπακουει
he obeys
τω
to the
λογω
to word
ημων
of us
δια
through
της
of the
επιστολης
[see note]
τουτον
this
σημειουσθε
[see note]
και
and
μη
not
συναναμιγνυσθε
[see note]
αυτω
to him
ινα
that
εντραπη
[see note]
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
και
and
μη
not
ως
as
εχθρον
[see note]
ηγεισθε
you deem
αλλα
but
νουθετειτε
you clue in
ως
as
αδελφον
brother
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
καθως
as
παρεκαλεσα
I near-called
σε
you
προσμειναι
to continue to stay
εν
in(to)
εφεσω
Ephesus
πορευομενος
traveling
εις
in(to)/un(to)
μακεδονιαν
Macedonia
ινα
that
παραγγειλης
you might relay
τισιν
to some
μη
not
ετεροδιδασκαλειν
to teach something else
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
θελοντες
wanting
ειναι
to be
νομοδιδασκαλοι
teachers of the law
μη
not
νοουντες
[see note]
μητε
neither
α
which
λεγουσιν
they say
μητε
neither
περι
about
τινων
of what?
διαβεβαιουνται
[see note]
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
ων
of which
εστιν
it is
υμεναιος
Hymenaeus
και
and
αλεξανδρος
Alexander
ους
which
παρεδωκα
I handed over
τω
to the
σατανα
to satan
ινα
that
παιδευθωσιν
[see note]
μη
not
βλασφημειν
to defame
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
ωσαυτως
in the same manner
και
and
τας
the
γυναικας
women
εν
in(to)
καταστολη
[see note]
κοσμιω
world-orderly
μετα
with(in)
αιδους
[see note]
και
and
σωφροσυνης
[see note]
κοσμειν
to put in order
εαυτας
themselves
μη
not
εν
in(to)
πλεγμασιν
[see note]
η
or
χρυσω
[see note]
η
or
μαργαριταις
[see note]
η
or
ιματισμω
[see note]
πολυτελει
[see note]
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
μη
not
παροινον
[see note]
μη
not
πληκτην
[see note]
μη
not
αισχροκερδη
[see note]
αλλ
but
επιεικη
[see note]
αμαχον
[see note]
αφιλαργυρον
not silver-loving
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
μη
not
νεοφυτον
newly sprung up
ινα
that
μη
not
τυφωθεις
[see note]
εις
in(to)/un(to)
κριμα
judgment
εμπεση
[see note]
του
of the
διαβολου
[see note]
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
δει
[see note]
δε
-
αυτον
him
και
and
μαρτυριαν
a witnessing
καλην
good
εχειν
to have
απο
out of
των
of the
εξωθεν
[see note]
ινα
that
μη
not
εις
in(to)/un(to)
ονειδισμον
[see note]
εμπεση
[see note]
και
and
παγιδα
[see note]
του
of the
διαβολου
[see note]
Likewise [must] the deacons [be] grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
διακονους
[see note]
ωσαυτως
in the same manner
σεμνους
[see note]
μη
not
διλογους
double-worded
μη
not
οινω
[see note]
πολλω
to much
προσεχοντας
inclined
μη
not
αισχροκερδεις
[see note]
Even so [must their] wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
γυναικας
women
ωσαυτως
in the same manner
σεμνας
[see note]
μη
not
διαβολους
[see note]
νηφαλεους
[see note]
πιστας
steadfast
εν
in(to)
πασιν
to all
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
μη
not
αμελει
[see note]
του
of the
εν
in(to)
σοι
to you
χαρισματος
of gift
ο
which
εδοθη
it was given
σοι
to you
δια
through
προφητειας
of prophecy
μετα
with(in)
επιθεσεως
of the laying upon
των
of the
χειρων
of hands
του
of the
πρεσβυτεριου
[see note]
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
πρεσβυτερω
[see note]
μη
not
επιπληξης
[see note]
αλλα
but
παρακαλει
you near-call
ως
as
πατερα
father
νεωτερους
young
ως
as
αδελφους
brothers
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
χηρα
[see note]
καταλεγεσθω
she is to be written down
μη
not
ελαττον
[see note]
ετων
of years
εξηκοντα
[see note]
γεγονυια
she having been
ενος
of one
ανδρος
of man
γυνη
woman
And withal they learn [to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
αμα
concomitant (with)
δε
-
και
and
αργαι
ineffective
μανθανουσιν
they learn
περιερχομεναι
wandering
τας
the
οικιας
houses
ου
not
μονον
[see note]
δε
-
αργαι
ineffective
αλλα
but
και
and
φλυαροι
[see note]
και
and
περιεργοι
circle-workings
λαλουσαι
speaking
τα
the
μη
not
δεοντα
[see note]
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
ει
if
τις
some
πιστος
steadfast
η
or
πιστη
steadfast
εχει
has
χηρας
[see note]
επαρκειτω
[see note]
αυταις
to them
και
and
μη
not
βαρεισθω
[see note]
η
the
εκκλησια
[see note]
ινα
that
ταις
to the
οντως
[see note]
χηραις
[see note]
επαρκεση
[see note]
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
κατα
down (to/on)
πρεσβυτερου
[see note]
κατηγοριαν
[see note]
μη
not
παραδεχου
you accept
εκτος
[see note]
ει
if
μη
not
επι
upon
δυο
two
η
or
τριων
of three
μαρτυρων
of witnesses
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and [his] doctrine be not blasphemed.
οσοι
as many as
εισιν
they are
υπο
under
ζυγον
[see note]
δουλοι
workers
τους
the
ιδιους
[see note]
δεσποτας
employers
πασης
of all
τιμης
of esteem
αξιους
fitting
ηγεισθωσαν
they deem
ινα
that
μη
not
το
the
ονομα
name
του
of the
θεου
of God
και
and
η
the
διδασκαλια
teaching
βλασφημηται
it might be defamed
And they that have believing masters, let them not despise [them,] because they are brethren; but rather do [them] service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
οι
the
δε
-
πιστους
steadfast
εχοντες
having
δεσποτας
employers
μη
not
καταφρονειτωσαν
[see note]
οτι
that
αδελφοι
brothers
εισιν
they are
αλλα
but
μαλλον
more
δουλευετωσαν
they work
οτι
that
πιστοι
steadfast
εισιν
they are
και
and
αγαπητοι
"beloveds"
οι
the
της
of the
ευεργεσιας
of benefaction
αντιλαμβανομενοι
redirecting
ταυτα
these
διδασκε
you teach
και
and
παρακαλει
you near-call
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
ει
if
τις
some
ετεροδιδασκαλει
he teaches something else
και
and
μη
not
προσερχεται
he approaches
υγιαινουσιν
[see note]
λογοις
to words
τοις
to the
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
και
and
τη
to the
κατ
down (to/on)
ευσεβειαν
[see note]
διδασκαλια
to teaching
Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
τοις
to the
πλουσιοις
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
νυν
now
αιωνι
[see note]
παραγγελλε
you relay
μη
not
υψηλοφρονειν
[see note]
μηδε
neither
ηλπικεναι
[see note]
επι
upon
πλουτου
[see note]
αδηλοτητι
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
τω
to the
θεω
to God
τω
to the
ζωντι
to living
τω
to the
παρεχοντι
to him bringing about
ημιν
to us
παντα
all
πλουσιως
[see note]
εις
in(to)/un(to)
απολαυσιν
[see note]
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
μη
not
ουν
therefore
επαισχυνθης
[see note]
το
the
μαρτυριον
testimony
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
μηδε
neither
εμε
me
τον
the
δεσμιον
[see note]
αυτου
of him
αλλα
but
συγκακοπαθησον
[see note]
τω
to the
ευαγγελιω
[see note]
κατα
down (to/on)
δυναμιν
ability
θεου
of God
And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully.
εαν
if
δε
-
και
and
αθλη
[see note]
τις
some
ου
not
στεφανουται
[see note]
εαν
if
μη
not
νομιμως
[see note]
αθληση
[see note]
Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.
ταυτα
these
υπομιμνησκε
you remind
διαμαρτυρομενος
calling to witness throughout
ενωπιον
in the eye
του
of the
κυριου
of lord
μη
not
λογομαχειν
to word-wrangle
εις
in(to)/un(to)
ουδεν
nothing
χρησιμον
[see note]
επι
upon
καταστροφη
[see note]
των
of the
ακουοντων
of hearing
At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge.
εν
in(to)
τη
to the
πρωτη
to first
μου
of me
απολογια
to defense
ουδεις
no one
μοι
to me
συμπαρεγενετο
he came to join me
αλλα
but
παντες
all
με
me
εγκατελιπον
[see note]
μη
not
αυτοις
to them
λογισθειη
it may be accredited
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
ει
if
τις
some
εστιν
he is
ανεγκλητος
unaccused
μιας
of one
γυναικος
of woman
ανηρ
man
τεκνα
children
εχων
having
πιστα
steadfast
μη
not
εν
in(to)
κατηγορια
[see note]
ασωτιας
[see note]
η
or
ανυποτακτα
[see note]
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
δει
[see note]
γαρ
for
τον
the
επισκοπον
[see note]
ανεγκλητον
unaccused
ειναι
to be
ως
as
θεου
of God
οικονομον
house-manager
μη
not
αυθαδη
self-pleased
μη
not
οργιλον
[see note]
μη
not
παροινον
[see note]
μη
not
πληκτην
[see note]
μη
not
αισχροκερδη
[see note]
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
ους
which
δει
[see note]
επιστομιζειν
[see note]
οιτινες
who
ολους
whole
οικους
"houses"
ανατρεπουσιν
[see note]
διδασκοντες
teaching
α
which
μη
not
δει
[see note]
αισχρου
[see note]
κερδους
[see note]
χαριν
joyfully
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
μη
not
προσεχοντες
inclined
ιουδαικοις
to Jewish
μυθοις
[see note]
και
and
εντολαις
[see note]
ανθρωπων
of men
αποστρεφομενων
[see note]
την
the
αληθειαν
[see note]
The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
πρεσβυτιδας
[see note]
ωσαυτως
in the same manner
εν
in(to)
καταστηματι
utilization
ιεροπρεπεις
befitting a sacred person
μη
not
διαβολους
[see note]
μη
not
οινω
[see note]
πολλω
to much
δεδουλωμενας
having been made working class
καλοδιδασκαλους
good-teacherly
[To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
σωφρονας
[see note]
αγνας
resolute
οικουρους
housekeepers
αγαθας
[see note]
υποτασσομενας
[see note]
τοις
to the
ιδιοις
[see note]
ανδρασιν
to men
ινα
that
μη
not
ο
the
λογος
word
του
of the
θεου
of God
βλασφημηται
it might be defamed
[Exhort] servants to be obedient unto their own masters, [and] to please [them] well in all [things;] not answering again;
δουλους
workers
ιδιοις
[see note]
δεσποταις
to employers
υποτασσεσθαι
[see note]
εν
in(to)
πασιν
to all
ευαρεστους
[see note]
ειναι
to be
μη
not
αντιλεγοντας
speakers against
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
μη
not
νοσφιζομενους
[see note]
αλλα
but
πιστιν
sureness
πασαν
all
ενδεικνυμενους
[see note]
αγαθην
[see note]
ινα
that
την
the
διδασκαλιαν
teaching
του
of the
σωτηρος
[see note]
ημων
of us
θεου
of God
κοσμωσιν
they might put in order
εν
in(to)
πασιν
to all
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
μανθανετωσαν
they [are to] learn
δε
-
και
and
οι
the
ημετεροι
our
καλων
of good
εργων
of works
προιστασθαι
to protect
εις
in(to)/un(to)
τας
the
αναγκαιας
[see note]
χρειας
[see note]
ινα
that
μη
not
ωσιν
they be
ακαρποι
fruitless
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
χωρις
[see note]
δε
-
της
of the
σης
of your
γνωμης
of consent
ουδεν
nothing
ηθελησα
I wanted
ποιησαι
to do
ινα
that
μη
not
ως
as
κατα
down (to/on)
αναγκην
[see note]
το
the
αγαθον
[see note]
σου
of you
η
it be
αλλα
but
κατα
down (to/on)
εκουσιον
[see note]
I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it:] albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
εγω
I
παυλος
Paul
εγραψα
I wrote
τη
to the
εμη
in my
χειρι
to hand
εγω
I
αποτισω
[see note]
ινα
that
μη
not
λεγω
I say
σοι
to you
οτι
that
και
and
σεαυτον
yourself
μοι
to me
προσοφειλεις
[see note]
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
τω
to the
παραπικρασμω
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ημεραν
day
του
of the
πειρασμου
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ερημω
[see note]
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
αλλα
but
παρακαλειτε
you near-call
εαυτους
yourselves
καθ
down (to/on)
εκαστην
each
ημεραν
day
αχρι
[see note]
ου
of which
το
the
σημερον
[see note]
καλειται
it is called
ινα
that
μη
not
σκληρυνθη
[see note]
εξ
from
υμων
of you
τις
some
απατη
[see note]
της
of the
αμαρτιας
of error
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
εν
in(to)
τω
to the
λεγεσθαι
to be said
σημερον
[see note]
εαν
if
της
of the
φωνης
of voice
αυτου
of him
ακουσητε
you might hear
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
τω
to the
παραπικρασμω
[see note]
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
τισιν
to which?
δε
-
ωμοσεν
[see note]
μη
not
εισελευσεσθαι
will enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
αυτου
of him
ει
if
μη
not
τοις
to the
απειθησασιν
to those discordant
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it. ]
και
and
γαρ
for
εσμεν
we are
ευηγγελισμενοι
[see note]
καθαπερ
[see note]
κακεινοι
[see note]
αλλ
but
ουκ
not
ωφελησεν
[see note]
ο
the
λογος
word
της
of the
ακοης
of hearing
εκεινους
those [ones]
μη
not
συγκεκραμενους
[see note]
τη
to the
πιστει
to sureness
τοις
to the
ακουσασιν
to hearing
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
παλιν
again
τινα
some
οριζει
[see note]
ημεραν
day
σημερον
[see note]
εν
in(to)
δαυιδ
David
λεγων
saying
μετα
with(in)
τοσουτον
so much
χρονον
[see note]
καθως
as
ειρηται
[see note]
σημερον
[see note]
εαν
if
της
of the
φωνης
of voice
αυτου
of him
ακουσητε
you might hear
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
σπουδασωμεν
[see note]
ουν
therefore
εισελθειν
to enter
εις
in(to)/un(to)
εκεινην
that
την
the
καταπαυσιν
[see note]
ινα
that
μη
not
εν
in(to)
τω
to the
αυτω
to it
τις
some
υποδειγματι
[see note]
πεση
[see note]
της
of the
απειθειας
of discordance
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
ου
not
γαρ
for
εχομεν
we have
αρχιερεα
high priest
μη
not
δυναμενον
able
συμπαθησαι
[see note]
ταις
to the
ασθενειαις
[see note]
ημων
of us
πεπειραμενον
[see note]
δε
-
κατα
down (to/on)
παντα
all
καθ
down (to/on)
ομοιοτητα
[see note]
χωρις
[see note]
αμαρτιας
of error
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
διο
[see note]
αφεντες
leaving
τον
the
της
of the
αρχης
of beginning
του
of the
χριστου
of Christ
λογον
word
επι
upon
την
the
τελειοτητα
[see note]
φερωμεθα
we may be brought
μη
not
παλιν
again
θεμελιον
foundation
καταβαλλομενοι
[see note]
μετανοιας
[see note]
απο
out of
νεκρων
of dead
εργων
of works
και
and
πιστεως
of sureness
επι
upon
θεον
God
That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
ινα
that
μη
not
νωθροι
[see note]
γενησθε
you might become
μιμηται
[see note]
δε
-
των
of the
δια
through
πιστεως
of sureness
και
and
μακροθυμιας
of patience
κληρονομουντων
of shareholding
τας
the
επαγγελιας
vows
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
ο
the
δε
-
μη
not
γενεαλογουμενος
those reckoned in a genealogy
εξ
from
αυτων
of them
δεδεκατωκεν
he has tithed
τον
the
αβρααμ
Abraham
και
and
τον
the
εχοντα
having
τας
the
επαγγελιας
vows
ευλογηκεν
he spoke well of
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
και
and
ου
not
μη
not
διδαξωσιν
they might teach
εκαστος
each
τον
the
πολιτην
citizen
αυτου
of him
και
and
εκαστος
each
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
λεγων
saying
γνωθι
you know
τον
the
κυριον
lord
οτι
that
παντες
all
ειδησουσιν
they will see
με
me
απο
out of
μικρου
[see note]
αυτων
of them
εως
until
μεγαλου
of great
αυτων
of them
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
οτι
that
ιλεως
[see note]
εσομαι
I will be
ταις
to the
αδικιαις
to injustices
αυτων
of them
και
and
των
of the
αμαρτιων
of errors
αυτων
of them
και
and
των
of the
ανομιων
of lawlessness
αυτων
of them
ου
not
μη
not
μνησθω
I may remember
ετι
still
Which [was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
ητις
which
παραβολη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
καιρον
[see note]
τον
the
ενεστηκοτα
having been now
καθ
down (to/on)
ον
which
δωρα
contributions
τε
and
και
and
θυσιαι
[see note]
προσφερονται
they were offered
μη
not
δυναμεναι
able
κατα
down (to/on)
συνειδησιν
co-knowledge
τελειωσαι
[see note]
τον
the
λατρευοντα
[see note]
And their sins and iniquities will I remember no more.
και
and
των
of the
αμαρτιων
of errors
αυτων
of them
και
and
των
of the
ανομιων
of lawlessness
αυτων
of them
ου
not
μη
not
μνησθω
I may remember
ετι
still
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is;] but exhorting [one another:] and so much the more, as ye see the day approaching.
μη
not
εγκαταλειποντες
[see note]
την
the
επισυναγωγην
congregation
εαυτων
of ourselves
καθως
as
εθος
custom
τισιν
to some
αλλα
but
παρακαλουντες
near-calling
και
and
τοσουτω
to so much
μαλλον
more
οσω
to how much
βλεπετε
you see
εγγιζουσαν
[see note]
την
the
ημεραν
day
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
μη
not
αποβαλητε
[see note]
ουν
therefore
την
the
παρρησιαν
[see note]
υμων
of you
ητις
which
εχει
it has
μισθαποδοσιαν
[see note]
μεγαλην
great
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
πιστει
to sureness
νοουμεν
[see note]
κατηρτισθαι
[see note]
τους
the
αιωνας
[see note]
ρηματι
[see note]
θεου
of God
εις
in(to)/un(to)
το
the
μη
not
εκ
from
φαινομενων
of appearing
τα
the
βλεπομενα
seen
γεγονεναι
to have be(come)
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
πιστει
to sureness
ενωχ
Enoch
μετετεθη
he was transposed
του
of the
μη
not
ιδειν
to see
θανατον
death
και
and
ουχ
not
ευρισκετο
he was being found
διοτι
on account of that
μετεθηκεν
he transposed
αυτον
him
ο
the
θεος
God
προ
before
γαρ
for
της
of the
μεταθεσεως
of transposition
αυτου
of him
μεμαρτυρηται
it had been witnessed of
ευηρεστηκεναι
[see note]
τω
to the
θεω
to God
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
πιστει
to sureness
καλουμενος
being called
αβρααμ
Abraham
υπηκουσεν
he obeyed
εξελθειν
to come out
εις
in(to)/un(to)
τον
the
τοπον
[see note]
ον
which
ημελλεν
[see note]
λαμβανειν
to take
εις
in(to)/un(to)
κληρονομιαν
shareholding
και
and
εξηλθεν
he went out
μη
not
επισταμενος
understanding
που
where?
ερχεται
he goes
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of [them,] and embraced [them,] and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
κατα
down (to/on)
πιστιν
sureness
απεθανον
they died
ουτοι
these
παντες
all
μη
not
λαβοντες
taking
τας
the
επαγγελιας
vows
αλλα
but
πορρωθεν
[see note]
αυτας
them
ιδοντες
seeing
και
and
ασπασαμενοι
[see note]
και
and
ομολογησαντες
[see note]
οτι
that
ξενοι
[see note]
και
and
παρεπιδημοι
[see note]
εισιν
they are
επι
upon
της
of the
γης
of earth
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
πιστει
to sureness
κατελιπεν
[see note]
αιγυπτον
Egypt
μη
not
φοβηθεις
[see note]
τον
the
θυμον
[see note]
του
of the
βασιλεως
of king
τον
the
γαρ
for
αορατον
invisible
ως
as
ορων
seeing
εκαρτερησεν
[see note]
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
πιστει
to sureness
πεποιηκεν
he made
το
the
πασχα
[see note]
και
and
την
the
προσχυσιν
[see note]
του
of the
αιματος
[see note]
ινα
that
μη
not
ο
the
ολοθρευων
[see note]
τα
the
πρωτοτοκα
firstborns
θιγη
[see note]
αυτων
of them
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
του
of the
θεου
of God
περι
about
ημων
of us
κρειττον
[see note]
τι
some
προβλεψαμενου
of foreseeing
ινα
that
μη
not
χωρις
[see note]
ημων
of us
τελειωθωσιν
[see note]
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
αναλογισασθε
you consider carefully
γαρ
for
τον
the
τοιαυτην
such
υπομεμενηκοτα
he who endured
υπο
by
των
of the
αμαρτωλων
of erroneous
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
αντιλογιαν
opposition
ινα
that
μη
not
καμητε
[see note]
ταις
to the
ψυχαις
to souls
υμων
of you
εκλυομενοι
coming loose
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
και
and
εκλελησθε
[see note]
της
of the
παρακλησεως
of near-calling
ητις
which
υμιν
to you
ως
as
υιοις
to sons
διαλεγεται
it dialogues
υιε
son
μου
of me
μη
not
ολιγωρει
[see note]
παιδειας
[see note]
κυριου
of lord
μηδε
neither
εκλυου
you get broken to pieces
υπ
by
αυτου
of him
ελεγχομενος
[see note]
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
και
and
τροχιας
[see note]
ορθας
[see note]
ποιησατε
you make
τοις
to the
ποσιν
[see note]
υμων
of you
ινα
that
μη
not
το
the
χωλον
[see note]
εκτραπη
[see note]
ιαθη
[see note]
δε
-
μαλλον
more
Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you,] and thereby many be defiled;
επισκοπουντες
[see note]
μη
not
τις
some
υστερων
[see note]
απο
out of
της
of the
χαριτος
of joy
του
of the
θεου
of God
μη
not
τις
some
ριζα
[see note]
πικριας
[see note]
ανω
[see note]
φυουσα
sprouting
ενοχλη
it might internally disturb
και
and
δια
through
ταυτης
of this
μιανθωσιν
[see note]
πολλοι
many
Lest there [be] any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
μη
not
τις
some
πορνος
[see note]
η
or
βεβηλος
[see note]
ως
as
ησαυ
Esau
ος
who
αντι
for
βρωσεως
[see note]
μιας
of one
απεδοτο
he accordingly gave
τα
the
πρωτοτοκια
firstborns
αυτου
of him
And the sound of a trumpet, and the voice of words; [which] voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
και
and
σαλπιγγος
[see note]
ηχω
[see note]
και
and
φωνη
to voice
ρηματων
[see note]
ης
of which
οι
the
ακουσαντες
hearing
παρητησαντο
[see note]
μη
not
προστεθηναι
to add
αυτοις
to them
λογον
word
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more [shall not] we [escape,] if we turn away from him that [speaketh] from heaven:
βλεπετε
you see
μη
not
παραιτησησθε
[see note]
τον
the
λαλουντα
speaking
ει
if
γαρ
for
εκεινοι
those
ουκ
not
εφυγον
they fled
τον
the
επι
upon
γης
of earth
παραιτησαμενοι
[see note]
χρηματιζοντα
[see note]
πολλω
to much
μαλλον
more
ημεις
we
οι
the
τον
the
απ
out of
ουρανων
of heavens
αποστρεφομενοι
[see note]
And this [word,] Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
το
the
δε
-
ετι
still
απαξ
[see note]
δηλοι
[see note]
των
of the
σαλευομενων
[see note]
την
the
μεταθεσιν
transformation
ως
as
πεποιημενων
of having been made
ινα
that
μεινη
it would remain
τα
the
μη
not
σαλευομενα
[see note]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered