ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle ου

Greek New Testament concordance of the particle ου [Str-3756], which occurs 1641 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3756-5.html

And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
και
and
ουκ
not
ηθελησεν
he wanted
επι
upon
χρονον
[see note]
μετα
with(in)
δε
-
ταυτα
these
ειπεν
he said
εν
in(to)
εαυτω
to himself
ει
if
και
and
τον
the
θεον
God
ου
not
φοβουμαι
[see note]
και
and
ανθρωπον
man
ουκ
not
εντρεπομαι
[see note]
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
ο
the
δε
-
θεος
God
ου
not
μη
not
ποιησει
he will do
την
the
εκδικησιν
dispensing of justice
των
of the
εκλεκτων
of those selected out
αυτου
of him
των
of the
βοωντων
[see note]
προς
toward
αυτον
him
ημερας
of day
και
and
νυκτος
[see note]
και
and
μακροθυμων
enduring patiently
επ
upon
αυτοις
to them
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men [are,] extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
ο
the
φαρισαιος
Pharisee
σταθεις
being apprehended
προς
toward
εαυτον
himself
ταυτα
these
προσηυχετο
[see note]
ο
the
θεος
God
ευχαριστω
[see note]
σοι
to you
οτι
that
ουκ
not
ειμι
I am
ωσπερ
wholly as
οι
the
λοιποι
[see note]
των
of the
ανθρωπων
of men
αρπαγες
[see note]
αδικοι
unjust
μοιχοι
[see note]
η
or
και
and
ως
as
ουτος
this
ο
the
τελωνης
[see note]
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as [his] eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
και
and
ο
the
τελωνης
[see note]
μακροθεν
distantly
εστως
having stood
ουκ
not
ηθελεν
he was wanting
ουδε
neither
τους
the
οφθαλμους
eyes
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ουρανον
heaven
επαραι
[see note]
αλλ
but
ετυπτεν
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
στηθος
scrotum
αυτου
of him
λεγων
saying
ο
the
θεος
God
ιλασθητι
[see note]
μοι
to me
τω
to the
αμαρτωλω
to erroneous
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
ος
who
εαν
if
μη
not
δεξηται
he might receive
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
ως
as
παιδιον
[see note]
ου
not
μη
not
εισελθη
he may enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
ος
who
ου
not
μη
not
απολαβη
he might extract
πολλαπλασιονα
many times more
εν
in(to)
τω
to the
καιρω
[see note]
τουτω
to this
και
and
εν
in(to)
τω
to the
αιωνι
[see note]
τω
to the
ερχομενω
to coming
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
και
and
αυτοι
they
ουδεν
nothing
τουτων
of these
συνηκαν
they comprehended
και
and
ην
it was
το
the
ρημα
[see note]
τουτο
this
κεκρυμμενον
[see note]
απ
out of
αυτων
of them
και
and
ουκ
not
εγινωσκον
they knew
τα
the
λεγομενα
saying
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
και
and
εζητει
[see note]
ιδειν
to see
τον
the
ιησουν
Jesus
τις
who?
εστιν
he is
και
and
ουκ
not
ηδυνατο
he could
απο
out of
του
of the
οχλου
of crowd
οτι
that
τη
to the
ηλικια
[see note]
μικρος
[see note]
ην
he was
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this [man] to reign over us.
οι
the
δε
-
πολιται
citizens
αυτου
of him
εμισουν
[see note]
αυτον
him
και
and
απεστειλαν
[see note]
πρεσβειαν
[see note]
οπισω
[see note]
αυτου
of him
λεγοντες
saying
ου
not
θελομεν
we want
τουτον
this
βασιλευσαι
to be king
εφ
upon
ημας
us
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
εφοβουμην
[see note]
γαρ
for
σε
you
οτι
that
ανθρωπος
man
αυστηρος
[see note]
ει
you are
αιρεις
[see note]
ο
which
ουκ
not
εθηκας
you deposited
και
and
θεριζεις
[see note]
ο
which
ουκ
not
εσπειρας
[see note]
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, [thou] wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
λεγει
he says
δε
-
αυτω
to him
εκ
from
του
of the
στοματος
[see note]
σου
of you
κρινω
I will judge
σε
you
πονηρε
[see note]
δουλε
worker
ηδεις
you had seen
οτι
that
εγω
I
ανθρωπος
man
αυστηρος
[see note]
ειμι
I am
αιρων
[see note]
ο
which
ουκ
not
εθηκα
I put down
και
and
θεριζων
[see note]
ο
which
ουκ
not
εσπειρα
[see note]
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
και
and
δια
through
τι
what?
ουκ
not
εδωκας
you gave
το
the
αργυριον
[see note]
μου
of me
επι
upon
τραπεζαν
table
και
and
εγω
I
ελθων
coming
συν
with
τοκω
to interest
αν
-
επραξα
[see note]
αυτο
it
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
και
and
εδαφιουσιν
[see note]
σε
you
και
and
τα
the
τεκνα
children
σου
of you
εν
in(to)
σοι
to you
και
and
ουκ
not
αφησουσιν
they will leave
εν
in(to)
σοι
to you
λιθον
[see note]
επι
upon
λιθω
[see note]
ανθ
for
ων
of which
ουκ
not
εγνως
you knew
τον
the
καιρον
[see note]
της
of the
επισκοπης
[see note]
σου
of you
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
και
and
ουχ
not
ευρισκον
they were finding
το
the
τι
what?
ποιησωσιν
they might do
ο
the
λαος
people
γαρ
for
απας
all
εξεκρεματο
[see note]
αυτου
of him
ακουων
hearing
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
οι
the
δε
-
συνελογισαντο
they reasoned together
προς
toward
εαυτους
themselves
λεγοντες
saying
οτι
that
εαν
if
ειπωμεν
we would say
εξ
from
ουρανου
of heaven
ερει
[see note]
δια
through
τι
what?
ουκ
not
επιστευσατε
you believed
αυτω
to him
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person [of any,] but teachest the way of God truly:
και
and
επηρωτησαν
[see note]
αυτον
him
λεγοντες
saying
διδασκαλε
teacher
οιδαμεν
we saw
οτι
that
ορθως
[see note]
λεγεις
you say
και
and
διδασκεις
you teach
και
and
ου
not
λαμβανεις
you take
προσωπον
face
αλλ
but
επ
upon
αληθειας
[see note]
την
the
οδον
way
του
of the
θεου
of God
διδασκεις
you teach
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
εξεστιν
it is acceptable
ημιν
to us
καισαρι
to Caesar
φορον
toll
δουναι
to give
η
or
ου
not
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
και
and
ουκ
not
ισχυσαν
[see note]
επιλαβεσθαι
to overtake
αυτου
of him
ρηματος
[see note]
εναντιον
[see note]
του
of the
λαου
of people
και
and
θαυμασαντες
[see note]
επι
upon
τη
to the
αποκρισει
to answer
αυτου
of him
εσιγησαν
[see note]
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
και
and
ο
the
τριτος
third
ελαβεν
he took
αυτην
her
ωσαυτως
in the same manner
ωσαυτως
in the same manner
δε
-
και
and
οι
the
επτα
seven
ου
not
κατελιπον
[see note]
τεκνα
children
και
and
απεθανον
they died
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
θεος
God
δε
-
ουκ
not
εστιν
he is
νεκρων
of [the] dead
αλλα
but
ζωντων
of living
παντες
all
γαρ
for
αυτω
to him
ζωσιν
they live
[As for] these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
ταυτα
these
α
which
θεωρειτε
[see note]
ελευσονται
they will come
ημεραι
days
εν
in(to)
αις
to which
ουκ
not
αφεθησεται
it will be left
λιθος
[see note]
επι
upon
λιθω
[see note]
ος
which
ου
not
καταλυθησεται
it will be dismantled
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
οταν
when
δε
-
ακουσητε
you might hear
πολεμους
wars
και
and
ακαταστασιας
pandemoniums
μη
not
πτοηθητε
[see note]
δει
[see note]
γαρ
for
ταυτα
these
γενεσθαι
to be/become
πρωτον
first
αλλ
but
ουκ
not
ευθεως
[see note]
το
the
τελος
[see note]
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
εγω
I
γαρ
for
δωσω
I will give
υμιν
to you
στομα
[see note]
και
and
σοφιαν
[see note]
η
to which
ου
not
δυνησονται
they will be able
αντειπειν
to talk against
ουδε
neither
αντιστηναι
to resist
παντες
all
οι
the
αντικειμενοι
[see note]
υμιν
to you
But there shall not an hair of your head perish.
και
and
θριξ
[see note]
εκ
from
της
of the
κεφαλης
[see note]
υμων
of you
ου
not
μη
not
αποληται
[see note]
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
παρελθη
it might pass by
η
the
γενεα
generation
αυτη
this
εως
until
αν
-
παντα
all
γενηται
it might become
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
ο
the
ουρανος
heaven
και
and
η
the
γη
earth
παρελευσονται
they will pass by
οι
the
δε
-
λογοι
words
μου
of me
ου
not
μη
not
παρελθωσιν
they pass by
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ουκετι
no more
ου
not
μη
not
φαγω
[see note]
εξ
from
αυτου
its
εως
until
οτου
[see note]
πληρωθη
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
του
of the
θεου
of God
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ου
not
μη
not
πιω
[see note]
απο
out of
του
of the
γενηματος
of product
της
of the
αμπελου
[see note]
εως
until
οτου
[see note]
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
ελθη
it might come
But ye [shall] not [be] so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
υμεις
you
δε
-
ουχ
not
ουτως
thus
αλλ
but
ο
the
μειζων
greater
εν
in(to)
υμιν
to you
γενεσθω
he become
ως
as
ο
the
νεωτερος
young
και
and
ο
the
ηγουμενος
leader
ως
as
ο
the
διακονων
[see note]
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
λεγω
I say
σοι
to you
πετρε
Peter
ου
not
μη
not
φωνηση
it might call
σημερον
[see note]
αλεκτωρ
[see note]
πριν
[see note]
η
than
τρις
three times
απαρνηση
[see note]
μη
not
ειδεναι
to have seen
με
me
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
οντος
of being
μου
of me
μεθ
with(in)
υμων
of you
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
ουκ
not
εξετεινατε
[see note]
τας
the
χειρας
hands
επ
upon
εμε
me
αλλ
but
αυτη
this
υμων
of you
εστιν
it is
η
the
ωρα
[see note]
και
and
η
the
εξουσια
authority
του
of the
σκοτους
[see note]
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
ο
the
δε
-
ηρνησατο
[see note]
αυτον
him
λεγων
saying
γυναι
woman
ουκ
not
οιδα
I saw
αυτον
him
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
και
and
μετα
with(in)
βραχυ
[see note]
ετερος
another
ιδων
seeing
αυτον
him
εφη
he said
και
and
συ
you
εξ
from
αυτων
of them
ει
you are
ο
the
δε
-
πετρος
Peter
ειπεν
he said
ανθρωπε
man
ουκ
not
ειμι
I am
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ειπεν
he said
δε
-
ο
the
πετρος
Peter
ανθρωπε
man
ουκ
not
οιδα
I saw
ο
which
λεγεις
you say
και
and
παραχρημα
[see note]
ετι
still
λαλουντος
of speaking
αυτου
of him
εφωνησεν
it called
αλεκτωρ
[see note]
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
ει
if
συ
you
ει
you are
ο
the
χριστος
Christ
ειπε
you say
ημιν
to us
ειπεν
he said
δε
-
αυτοις
to them
εαν
if
υμιν
to you
ειπω
I would say
ου
not
μη
not
πιστευσητε
you would believe
And if I also ask [you,] ye will not answer me, nor let [me] go.
εαν
if
δε
-
και
and
ερωτησω
[see note]
ου
not
μη
not
αποκριθητε
you might answer
μοι
to me
η
or
απολυσητε
you might discharge
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed [are] the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
οτι
that
ιδου
you see
ερχονται
they come
ημεραι
days
εν
in(to)
αις
to which
ερουσιν
[see note]
μακαριαι
[see note]
αι
the
στειραι
stagnant
και
and
κοιλιαι
[see note]
αι
which
ουκ
not
εγεννησαν
they begat
και
and
μαστοι
[see note]
οι
which
ουκ
not
εθηλασαν
[see note]
Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
ο
the
δε
-
ιησους
Jesus
ελεγεν
he said
πατερ
father
αφες
you forgive
αυτοις
to them
ου
not
γαρ
for
οιδασιν
they saw
τι
what?
ποιουσιν
they do
διαμεριζομενοι
[see note]
δε
-
τα
the
ιματια
[see note]
αυτου
of him
εβαλον
[see note]
κληρον
[see note]
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
ουτος
this
ουκ
not
ην
he was
συγκατατεθειμενος
of similar disposition
τη
to the
βουλη
to counsel
και
and
τη
to the
πραξει
[see note]
αυτων
of them
απο
out of
αριμαθαιας
of Arimathea
πολεως
of city
των
of the
ιουδαιων
of Jews
ος
who
και
and
προσεδεχετο
he was accepting with foresight
και
and
αυτος
he
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
και
and
καθελων
[see note]
αυτο
it
ενετυλιξεν
[see note]
αυτο
it
σινδονι
[see note]
και
and
εθηκεν
he deposited
αυτο
it
εν
in(to)
μνηματι
to tomb
λαξευτω
[see note]
ου
where
ουκ
not
ην
he was
ουδεπω
never yet
ουδεις
no one
κειμενος
[see note]
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
και
and
εισελθουσαι
entering
ουχ
not
ευρον
they found
το
the
σωμα
body
του
of the
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
ουκ
not
εστιν
he is
ωδε
[see note]
αλλ
but
ηγερθη
[see note]
μνησθητε
you remember
ως
as
ελαλησεν
he spoke
υμιν
to you
ετι
still
ων
being
εν
in(to)
τη
to the
γαλιλαια
Galilee
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
αποκριθεις
answering
δε
-
ο
the
εις
one
ω
to which
ονομα
name
κλεοπας
Cleopas
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
συ
you
μονος
[see note]
παροικεις
you visit
ιερουσαλημ
Jerusalem
και
and
ουκ
not
εγνως
you knew
τα
the
γενομενα
the becoming
εν
in(to)
αυτη
to her
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
ταυταις
to these
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.
και
and
απηλθον
they departed
τινες
some
των
of the
συν
with
ημιν
to us
επι
upon
το
the
μνημειον
tomb
και
and
ευρον
they found
ουτως
thus
καθως
as
και
and
αι
the
γυναικες
women
ειπον
they said
αυτον
him
δε
-
ουκ
not
ειδον
they saw
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
ιδετε
you see
τας
the
χειρας
hands
μου
of me
και
and
τους
the
ποδας
[see note]
μου
of me
οτι
that
αυτος
he
εγω
I
ειμι
I am
ψηλαφησατε
[see note]
με
me
και
and
ιδετε
you see
οτι
that
πνευμα
spirit
σαρκα
flesh
και
and
οστεα
[see note]
ουκ
not
εχει
it has
καθως
as
εμε
me
θεωρειτε
[see note]
εχοντα
having
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
και
and
το
the
φως
light
εν
in(to)
τη
to the
σκοτια
[see note]
φαινει
it shines
και
and
η
the
σκοτια
[see note]
αυτο
it
ου
not
κατελαβεν
it reduced
He was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
ουκ
not
ην
he was
εκεινος
that
το
the
φως
light
αλλ
but
ινα
that
μαρτυρηση
he might witness
περι
about
του
of the
φωτος
of light
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
εν
in(to)
τω
to the
κοσμω
to world-order
ην
it was
και
and
ο
the
κοσμος
world-order
δι
through
αυτου
of him
εγενετο
it was/came to be
και
and
ο
the
κοσμος
world-order
αυτον
him
ουκ
not
εγνω
it knew
He came unto his own, and his own received him not.
εις
in(to)/un(to)
τα
the
ιδια
[see note]
ηλθεν
he came
και
and
οι
the
ιδιοι
[see note]
αυτον
him
ου
not
παρελαβον
they took close
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
οι
which
ουκ
not
εξ
from
αιματων
[see note]
ουδε
neither
εκ
from
θεληματος
of will
σαρκος
of flesh
ουδε
neither
εκ
from
θεληματος
of will
ανδρος
of man
αλλ
but
εκ
from
θεου
of God
εγεννηθησαν
they were born
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
και
and
ωμολογησεν
[see note]
και
and
ουκ
not
ηρνησατο
[see note]
και
and
ωμολογησεν
[see note]
οτι
that
ουκ
not
ειμι
I am
εγω
I
ο
the
χριστος
Christ
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
και
and
ηρωτησαν
[see note]
αυτον
him
τι
what?
ουν
therefore
ηλιας
Elijah
ει
you are
συ
you
και
and
λεγει
he says
ουκ
not
ειμι
I am
ο
the
προφητης
prophet
ει
you are
συ
you
και
and
απεκριθη
he answered
ου
not
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
και
and
ηρωτησαν
[see note]
αυτον
him
και
and
ειπον
they said
αυτω
to him
τι
what?
ουν
therefore
βαπτιζεις
[see note]
ει
if
συ
you
ουκ
not
ει
you are
ο
the
χριστος
Christ
ουτε
neither
ηλιας
Elijah
ουτε
neither
ο
the
προφητης
prophet
John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
απεκριθη
he answered
αυτοις
to them
ο
the
ιωαννης
John
λεγων
saying
εγω
I
βαπτιζω
[see note]
εν
in(to)
υδατι
[see note]
μεσος
[see note]
δε
-
υμων
of you
εστηκεν
he has stood
ον
which
υμεις
you
ουκ
not
οιδατε
you saw
He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
αυτος
he
εστιν
he is
ο
the
οπισω
[see note]
μου
of me
ερχομενος
coming
ος
who
εμπροσθεν
[see note]
μου
of me
γεγονεν
he has become
ου
of which
εγω
I
ουκ
not
ειμι
I am
αξιος
fitting
ινα
that
λυσω
I may loose
αυτου
of him
τον
the
ιμαντα
[see note]
του
of the
υποδηματος
[see note]
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
καγω
I too
ουκ
not
ηδειν
I had seen
αυτον
him
αλλ
but
ινα
that
φανερωθη
he might be made conspicuous
τω
to the
ισραηλ
Israel
δια
through
τουτο
this
ηλθον
I came
εγω
I
εν
in(to)
τω
to the
υδατι
[see note]
βαπτιζων
[see note]
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
καγω
I too
ουκ
not
ηδειν
I had seen
αυτον
him
αλλ
but
ο
the
πεμψας
[see note]
με
me
βαπτιζειν
[see note]
εν
in(to)
υδατι
[see note]
εκεινος
that [one]
μοι
to me
ειπεν
he said
εφ
upon
ον
which
αν
-
ιδης
you might see
το
the
πνευμα
spirit
καταβαινον
[see note]
και
and
μενον
remaining
επ
upon
αυτον
him
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
βαπτιζων
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
ειδεν
he saw
ο
the
ιησους
Jesus
τον
the
ναθαναηλ
Nathanael
ερχομενον
coming
προς
toward
αυτον
him
και
and
λεγει
he says
περι
about
αυτου
of him
ιδε
you see
αληθως
[see note]
ισραηλιτης
Israelite
εν
in(to)
ω
to which
δολος
[see note]
ουκ
not
εστιν
it is
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
και
and
υστερησαντος
[see note]
οινου
[see note]
λεγει
she says
η
the
μητηρ
[see note]
του
of the
ιησου
of Jesus
προς
toward
αυτον
him
οινον
[see note]
ουκ
not
εχουσιν
they have
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
ως
as
δε
-
εγευσατο
[see note]
ο
the
αρχιτρικλινος
chief steward
το
the
υδωρ
[see note]
οινον
[see note]
γεγενημενον
that having become
και
and
ουκ
not
ηδει
he had seen
ποθεν
[see note]
εστιν
it is
οι
the
δε
-
διακονοι
[see note]
ηδεισαν
they had seen
οι
the
ηντληκοτες
[see note]
το
the
υδωρ
[see note]
φωνει
he calls
τον
the
νυμφιον
bridegroom
ο
the
αρχιτρικλινος
chief steward
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
μετα
with(in)
τουτο
this
κατεβη
[see note]
εις
in(to)/un(to)
καπερναουμ
Capernaum
αυτος
he
και
and
η
the
μητηρ
[see note]
αυτου
of him
και
and
οι
the
αδελφοι
brothers
αυτου
of him
και
and
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
και
and
εκει
there
εμειναν
they stayed
ου
not
πολλας
many
ημερας
days
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all [men, ]
αυτος
he
δε
-
ο
the
ιησους
Jesus
ουκ
not
επιστευεν
he has endowed
εαυτον
himself
αυτοις
to them
δια
through
το
the
αυτον
him
γινωσκειν
to know
παντας
all
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
και
and
οτι
that
ου
not
χρειαν
[see note]
ειχεν
he had
ινα
that
τις
some
μαρτυρηση
he might witness
περι
about
του
of the
ανθρωπου
of man
αυτος
he
γαρ
for
εγινωσκεν
he knew
τι
what?
ην
it was
εν
in(to)
τω
to the
ανθρωπω
to man
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
απεκριθη
he answered
ο
the
ιησους
Jesus
και
and
ειπεν
he said
αυτω
to him
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
σοι
to you
εαν
if
μη
not
τις
some
γεννηθη
he was born
ανωθεν
[see note]
ου
not
δυναται
he can
ιδειν
to see
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
απεκριθη
he answered
ιησους
Jesus
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
σοι
to you
εαν
if
μη
not
τις
some
γεννηθη
he was born
εξ
from
υδατος
[see note]
και
and
πνευματος
of spirit
ου
not
δυναται
he can
εισελθειν
to enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
βασιλειαν
kingdom
του
of the
θεου
of God
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
το
the
πνευμα
spirit
οπου
where
θελει
it wants
πνει
it blows
και
and
την
the
φωνην
voice
αυτου
its
ακουεις
you hear
αλλ
but
ουκ
not
οιδας
you saw
ποθεν
[see note]
ερχεται
it comes
και
and
που
where?
υπαγει
he goes away
ουτως
thus
εστιν
he is
πας
all
ο
the
γεγεννημενος
borne one
εκ
from
του
of the
πνευματος
of spirit
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
απεκριθη
he answered
ιησους
Jesus
και
and
ειπεν
he said
αυτω
to him
συ
you
ει
you are
ο
the
διδασκαλος
teacher
του
of the
ισραηλ
Israel
και
and
ταυτα
these
ου
not
γινωσκεις
you know
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
σοι
to you
οτι
that
ο
which
οιδαμεν
we saw
λαλουμεν
we speak
και
and
ο
which
εωρακαμεν
we saw
μαρτυρουμεν
we witness
και
and
την
the
μαρτυριαν
a witnessing
ημων
of us
ου
not
λαμβανετε
you take
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you [of] heavenly things?
ει
if
τα
the
επιγεια
earthly
ειπον
I spoke
υμιν
to you
και
and
ου
not
πιστευετε
you believe
πως
how?
εαν
if
ειπω
I would say
υμιν
to you
τα
the
επουρανια
heavenly
πιστευσετε
you will believe
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
ου
not
γαρ
for
απεστειλεν
[see note]
ο
the
θεος
God
τον
the
υιον
son
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοσμον
world-order
ινα
that
κρινη
he may judge
τον
the
κοσμον
world-order
αλλ
but
ινα
that
σωθη
[see note]
ο
the
κοσμος
world-order
δι
through
αυτου
of him
He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
ο
the
πιστευων
believing
εις
in(to)/un(to)
αυτον
him
ου
not
κρινεται
he is judged
ο
the
δε
-
μη
not
πιστευων
believing
ηδη
[see note]
κεκριται
he has been judged
οτι
that
μη
not
πεπιστευκεν
he believed
εις
in(to)/un(to)
το
the
ονομα
name
του
of the
μονογενους
of one of a kind
υιου
of son
του
of the
θεου
of God
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
πας
all
γαρ
for
ο
the
φαυλα
[see note]
πρασσων
[see note]
μισει
[see note]
το
the
φως
light
και
and
ουκ
not
ερχεται
he comes
προς
toward
το
the
φως
light
ινα
that
μη
not
ελεγχθη
[see note]
τα
the
εργα
works
αυτου
of him
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
απεκριθη
he answered
ιωαννης
John
και
and
ειπεν
he said
ου
not
δυναται
he can
ανθρωπος
man
λαμβανειν
to take
ουδεν
nothing
εαν
if
μη
not
η
he be
δεδομενον
given
αυτω
to him
εκ
from
του
of the
ουρανου
of heaven
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
αυτοι
they
υμεις
you
μαρτυρειτε
you witness
οτι
that
ειπον
I spoke
ουκ
not
ειμι
I am
εγω
I
ο
the
χριστος
Christ
αλλ
but
οτι
that
απεσταλμενος
[see note]
ειμι
I am
εμπροσθεν
[see note]
εκεινου
of that [one]
For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure [unto him. ]
ον
which
γαρ
for
απεστειλεν
[see note]
ο
the
θεος
God
τα
the
ρηματα
[see note]
του
of the
θεου
of God
λαλει
he speaks
ου
not
γαρ
for
εκ
from
μετρου
[see note]
διδωσιν
he gives
ο
the
θεος
God
το
the
πνευμα
spirit
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
ο
the
πιστευων
believing
εις
in(to)/un(to)
τον
the
υιον
son
εχει
he has
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
ο
the
δε
-
απειθων
discordant
τω
to the
υιω
to son
ουκ
not
οψεται
he will see
ζωην
life
αλλ
but
η
the
οργη
[see note]
του
of the
θεου
of God
μενει
it stays
επ
upon
αυτον
him
(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
καιτοιγε
although
ιησους
Jesus
αυτος
he
ουκ
not
εβαπτιζεν
[see note]
αλλ
but
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
λεγει
she says
ουν
therefore
αυτω
to him
η
the
γυνη
woman
η
the
σαμαρειτις
[see note]
πως
how?
συ
you
ιουδαιος
Jew
ων
being
παρ
from
εμου
of me
πιειν
[see note]
αιτεις
[see note]
ουσης
of being
γυναικος
of woman
σαμαρειτιδος
[see note]
ου
not
γαρ
for
συγχρωνται
[see note]
ιουδαιοι
Jews
σαμαρειταις
Samaritans
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
ος
who
δ
-
αν
-
πιη
[see note]
εκ
from
του
of the
υδατος
[see note]
ου
of which
εγω
I
δωσω
I will give
αυτω
to him
ου
not
μη
not
διψηση
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τον
the
αιωνα
[see note]
αλλα
but
το
the
υδωρ
[see note]
ο
which
δωσω
I will give
αυτω
to him
γενησεται
it will be(come)
εν
in(to)
αυτω
to him
πηγη
[see note]
υδατος
[see note]
αλλομενου
of springing forth
εις
in(to)/un(to)
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
απεκριθη
she answered
η
the
γυνη
woman
και
and
ειπεν
he said
ουκ
not
εχω
I have
ανδρα
man
λεγει
he says
αυτη
to her
ο
the
ιησους
Jesus
καλως
well
ειπας
you said
οτι
that
ανδρα
man
ουκ
not
εχω
I have
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
πεντε
five
γαρ
for
ανδρας
men
εσχες
you had
και
and
νυν
now
ον
which
εχεις
you have
ουκ
not
εστιν
he is
σου
of you
ανηρ
man
τουτο
this
αληθες
[see note]
ειρηκας
[see note]
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
υμεις
you
προσκυνειτε
[see note]
ο
which
ουκ
not
οιδατε
you saw
ημεις
we
προσκυνουμεν
[see note]
ο
which
οιδαμεν
we saw
οτι
that
η
the
σωτηρια
[see note]
εκ
from
των
of the
ιουδαιων
of Jews
εστιν
it is
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
αυτοις
to them
εγω
I
βρωσιν
[see note]
εχω
I have
φαγειν
[see note]
ην
which
υμεις
you
ουκ
not
οιδατε
you saw
Say not ye, There are yet four months, and [then] cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
ουχ
not
υμεις
you
λεγετε
you say
οτι
that
ετι
still
τετραμηνος
four-months
εστιν
it is
και
and
ο
the
θερισμος
[see note]
ερχεται
it comes
ιδου
you see
λεγω
I say
υμιν
to you
επαρατε
[see note]
τους
the
οφθαλμους
eyes
υμων
of you
και
and
θεασασθε
[see note]
τας
the
χωρας
[see note]
οτι
that
λευκαι
white
εισιν
they are
προς
toward
θερισμον
[see note]
ηδη
[see note]
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
εγω
I
απεστειλα
[see note]
υμας
you
θεριζειν
[see note]
ο
which
ουχ
not
υμεις
you
κεκοπιακατε
[see note]
αλλοι
others
κεκοπιακασιν
[see note]
και
and
υμεις
you
εις
in(to)/un(to)
τον
the
κοπον
[see note]
αυτων
of them
εισεληλυθατε
you entered
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
αυτος
he
γαρ
for
ο
the
ιησους
Jesus
εμαρτυρησεν
he witnessed
οτι
that
προφητης
prophet
εν
in(to)
τη
to the
ιδια
[see note]
πατριδι
to fatherland
τιμην
respect
ουκ
not
εχει
he has
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
ειπεν
he said
ουν
therefore
ο
the
ιησους
Jesus
προς
toward
αυτον
him
εαν
if
μη
not
σημεια
[see note]
και
and
τερατα
[see note]
ιδητε
you might see
ου
not
μη
not
πιστευσητε
you would believe
The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
απεκριθη
he answered
αυτω
to him
ο
the
ασθενων
[see note]
κυριε
sir
ανθρωπον
man
ουκ
not
εχω
I have
ινα
that
οταν
when
ταραχθη
[see note]
το
the
υδωρ
[see note]
βαλη
[see note]
με
me
εις
in(to)/un(to)
την
the
κολυμβηθραν
[see note]
εν
in(to)
ω
to which
δε
-
ερχομαι
I come
εγω
I
αλλος
other
προ
before
εμου
of me
καταβαινει
[see note]
The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry [thy] bed.
ελεγον
they said
ουν
therefore
οι
the
ιουδαιοι
Jews
τω
to the
τεθεραπευμενω
[see note]
σαββατον
Sabbath
εστιν
it is
ουκ
not
εξεστιν
it is acceptable
σοι
to you
αραι
[see note]
τον
the
κραββατον
[see note]
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in [that] place.
ο
the
δε
-
ιαθεις
[see note]
ουκ
not
ηδει
he had seen
τις
who?
εστιν
he is
ο
the
γαρ
for
ιησους
Jesus
εξενευσεν
[see note]
οχλου
of crowd
οντος
of being
εν
in(to)
τω
to the
τοπω
[see note]
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
δια
through
τουτο
this
ουν
therefore
μαλλον
more
εζητουν
[see note]
αυτον
him
οι
the
ιουδαιοι
Jews
αποκτειναι
[see note]
οτι
that
ου
not
μονον
[see note]
ελυεν
he disintegrated
το
the
σαββατον
Sabbath
αλλα
but
και
and
πατερα
father
ιδιον
[see note]
ελεγεν
he said
τον
the
θεον
God
ισον
[see note]
εαυτον
himself
ποιων
making
τω
to the
θεω
to God
Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
απεκρινατο
he answered
ουν
therefore
ο
the
ιησους
Jesus
και
and
ειπεν
he said
αυτοις
to them
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
ου
not
δυναται
he can
ο
the
υιος
son
ποιειν
to do
αφ
out of
εαυτου
of himself
ουδεν
nothing
εαν
if
μη
not
τι
some
βλεπη
he may see
τον
the
πατερα
father
ποιουντα
doing
α
which
γαρ
for
αν
-
εκεινος
that [one]
ποιη
he may do
ταυτα
these
και
and
ο
the
υιος
son
ομοιως
[see note]
ποιει
he does
That all [men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
ινα
that
παντες
all
τιμωσιν
they may respect
τον
the
υιον
son
καθως
as
τιμωσιν
they respect
τον
the
πατερα
father
ο
the
μη
not
τιμων
respecting
τον
the
υιον
son
ου
not
τιμα
he respects
τον
the
πατερα
father
τον
the
πεμψαντα
[see note]
αυτον
him
Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
οτι
that
ο
the
τον
the
λογον
word
μου
of me
ακουων
hearing
και
and
πιστευων
believing
τω
to the
πεμψαντι
[see note]
με
me
εχει
he has
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
και
and
εις
in(to)/un(to)
κρισιν
judgment
ουκ
not
ερχεται
he comes
αλλα
but
μεταβεβηκεν
[see note]
εκ
from
του
of the
θανατου
of death
εις
in(to)/un(to)
την
the
ζωην
life
I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
ου
not
δυναμαι
I can
εγω
I
ποιειν
to do
απ
out of
εμαυτου
of myself
ουδεν
nothing
καθως
as
ακουω
I hear
κρινω
I judge
και
and
η
the
κρισις
judgment
η
the
εμη
my
δικαια
just
εστιν
it is
οτι
that
ου
not
ζητω
[see note]
το
the
θελημα
will
το
the
εμον
my
αλλα
but
το
the
θελημα
will
του
of the
πεμψαντος
[see note]
με
me
πατρος
of father
If I bear witness of myself, my witness is not true.
εαν
if
εγω
I
μαρτυρω
I might witness
περι
about
εμαυτου
of myself
η
the
μαρτυρια
witnessing
μου
of me
ουκ
not
εστιν
it is
αληθης
[see note]
But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
εγω
I
δε
-
ου
not
παρα
from
ανθρωπου
of man
την
the
μαρτυριαν
a witnessing
λαμβανω
I take
αλλα
but
ταυτα
these
λεγω
I say
ινα
that
υμεις
you
σωθητε
[see note]
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
και
and
τον
the
λογον
word
αυτου
of him
ουκ
not
εχετε
you have
μενοντα
remaining
εν
in(to)
υμιν
to you
οτι
that
ον
which
απεστειλεν
[see note]
εκεινος
that [one]
τουτω
to this
υμεις
you
ου
not
πιστευετε
you believe
And ye will not come to me, that ye might have life.
και
and
ου
not
θελετε
you want
ελθειν
to come
προς
toward
με
me
ινα
that
ζωην
life
εχητε
you might have
I receive not honour from men.
δοξαν
"glory"
παρα
from
ανθρωπων
of men
ου
not
λαμβανω
I take
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered