ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle ου

Greek New Testament concordance of the particle ου [Str-3756], which occurs 1641 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3756-9.html

For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
ου
not
γαρ
for
επαισχυνομαι
[see note]
το
the
ευαγγελιον
[see note]
του
of the
χριστου
of Christ
δυναμις
potential
γαρ
for
θεου
of God
εστιν
it is
εις
in(to)/un(to)
σωτηριαν
[see note]
παντι
to all
τω
to the
πιστευοντι
to [him] believing
ιουδαιω
Jew
τε
and
πρωτον
first
και
and
ελληνι
[see note]
Because that, when they knew God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
διοτι
on account of that
γνοντες
knowing
τον
the
θεον
God
ουχ
not
ως
as
θεον
God
εδοξασαν
they "glorified"
η
or
ευχαριστησαν
[see note]
αλλ
but
εματαιωθησαν
[see note]
εν
in(to)
τοις
to the
διαλογισμοις
to contemplations
αυτων
of them
και
and
εσκοτισθη
[see note]
η
the
ασυνετος
incomprehensive
αυτων
of them
καρδια
heart
And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
και
and
καθως
as
ουκ
not
εδοκιμασαν
they examined
τον
the
θεον
God
εχειν
to have
εν
in(to)
επιγνωσει
to recognition
παρεδωκεν
he handed over
αυτους
them
ο
the
θεος
God
εις
in(to)/un(to)
αδοκιμον
unaccepted
νουν
[see note]
ποιειν
to do
τα
the
μη
not
καθηκοντα
[see note]
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
οιτινες
who
το
the
δικαιωμα
justification
του
of the
θεου
of God
επιγνοντες
recognizing
οτι
that
οι
the
τα
the
τοιαυτα
such
πρασσοντες
[see note]
αξιοι
fitting
θανατου
of death
εισιν
they are
ου
not
μονον
[see note]
αυτα
them
ποιουσιν
they do
αλλα
but
και
and
συνευδοκουσιν
they jointly find good
τοις
to the
πρασσουσιν
[see note]
For there is no respect of persons with God.
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
προσωποληψια
a taking on face value
παρα
with
τω
to the
θεω
to God
(For not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified.
ου
not
γαρ
for
οι
the
ακροαται
[see note]
του
of the
νομου
of law
δικαιοι
just
παρα
with
τω
to the
θεω
to God
αλλ
but
οι
the
ποιηται
doers
του
of the
νομου
of law
δικαιωθησονται
they will be made just
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
ο
the
ουν
therefore
διδασκων
teaching
ετερον
another
σεαυτον
yourself
ου
not
διδασκεις
you teach
ο
the
κηρυσσων
[see note]
μη
not
κλεπτειν
[see note]
κλεπτεις
[see note]
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither [is that] circumcision, which is outward in the flesh:
ου
not
γαρ
for
ο
the
εν
in(to)
τω
to the
φανερω
to conspicuous
ιουδαιος
Jew
εστιν
he is
ουδε
neither
η
the
εν
in(to)
τω
to the
φανερω
to conspicuous
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
περιτομη
[see note]
But he [is] a Jew, which is one inwardly; and circumcision [is that] of the heart, in the spirit, [and] not in the letter; whose praise [is] not of men, but of God.
αλλ
but
ο
the
εν
in(to)
τω
to the
κρυπτω
[see note]
ιουδαιος
Jew
και
and
περιτομη
[see note]
καρδιας
of heart
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
ου
not
γραμματι
to letter
ου
of which
ο
the
επαινος
[see note]
ουκ
not
εξ
from
ανθρωπων
of men
αλλ
but
εκ
from
του
of the
θεου
of God
What then? are we better [than they?] No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
τι
what?
ουν
therefore
προεχομεθα
do we excel
ου
not
παντως
by all means
προητιασαμεθα
[see note]
γαρ
for
ιουδαιους
Jews
τε
and
και
and
ελληνας
[see note]
παντας
all
υφ
under
αμαρτιαν
error
ειναι
to be
As it is written, There is none righteous, no, not one:
καθως
as
γεγραπται
it has been written
οτι
that
ουκ
not
εστιν
he is
δικαιος
just
ουδε
neither
εις
one
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
ουκ
not
εστιν
he is
ο
the
συνιων
comprehending
ουκ
not
εστιν
he is
ο
the
εκζητων
[see note]
τον
the
θεον
God
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
παντες
all
εξεκλιναν
[see note]
αμα
concomitant (with)
ηχρειωθησαν
[see note]
ουκ
not
εστιν
it is
ποιων
doing
χρηστοτητα
[see note]
ουκ
not
εστιν
it is
εως
until
ενος
of one
And the way of peace have they not known:
και
and
οδον
path
ειρηνης
[see note]
ουκ
not
εγνωσαν
they knew
There is no fear of God before their eyes.
ουκ
not
εστιν
it is
φοβος
[see note]
θεου
of God
απεναντι
[see note]
των
of the
οφθαλμων
of eyes
αυτων
of them
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin.
διοτι
on account of that
εξ
from
εργων
of works
νομου
of law
ου
not
δικαιωθησεται
he will be made just
πασα
all
σαρξ
flesh
ενωπιον
in the eye
αυτου
of him
δια
through
γαρ
for
νομου
of law
επιγνωσις
recognition
αμαρτιας
of error
Even the righteousness of God [which is] by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
δικαιοσυνη
righteousness
δε
-
θεου
of God
δια
through
πιστεως
of sureness
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
και
and
επι
upon
παντας
all
τους
the
πιστευοντας
believing
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
διαστολη
[see note]
For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory; but not before God.
ει
if
γαρ
for
αβρααμ
Abraham
εξ
from
εργων
of works
εδικαιωθη
he was made just
εχει
he has
καυχημα
[see note]
αλλ
but
ου
not
προς
toward
τον
the
θεον
God
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
τω
to the
δε
-
εργαζομενω
to working
ο
the
μισθος
[see note]
ου
not
λογιζεται
it is considered
κατα
down (to/on)
χαριν
joy
αλλα
but
κατα
down (to/on)
οφειλημα
[see note]
Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
μακαριος
[see note]
ανηρ
man
ω
to which
ου
not
μη
not
λογισηται
he will accredit
κυριος
lord
αμαρτιαν
error
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
πως
how?
ουν
therefore
ελογισθη
he was considered
εν
in(to)
περιτομη
[see note]
οντι
to being
η
or
εν
in(to)
ακροβυστια
[see note]
ουκ
not
εν
in(to)
περιτομη
[see note]
αλλ
but
εν
in(to)
ακροβυστια
[see note]
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which [he had] being [yet] uncircumcised.
και
and
πατερα
father
περιτομης
[see note]
τοις
to the
ουκ
not
εκ
from
περιτομης
[see note]
μονον
[see note]
αλλα
but
και
and
τοις
to the
στοιχουσιν
[see note]
τοις
to the
ιχνεσιν
[see note]
της
of the
πιστεως
of sureness
της
of the
εν
in(to)
τη
to the
ακροβυστια
[see note]
του
of the
πατρος
of father
ημων
of us
αβρααμ
Abraham
For the promise, that he should be the heir of the world, [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
ου
not
γαρ
for
δια
through
νομου
of law
η
the
επαγγελια
vow
τω
to the
αβρααμ
Abraham
η
or
τω
to the
σπερματι
[see note]
αυτου
of him
το
the
κληρονομον
shareholder
αυτον
him
ειναι
to be
του
of the
κοσμου
of world-order
αλλα
but
δια
through
δικαιοσυνης
of righteousness
πιστεως
of sureness
Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
ο
the
γαρ
for
νομος
law
οργην
[see note]
κατεργαζεται
it effectuates
ου
where
γαρ
for
ουκ
not
εστιν
it is
νομος
law
ουδε
neither
παραβασις
[see note]
Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
δια
through
τουτο
this
εκ
from
πιστεως
of sureness
ινα
that
κατα
down (to/on)
χαριν
joy
εις
in(to)/un(to)
το
the
ειναι
to be
βεβαιαν
[see note]
την
the
επαγγελιαν
vow
παντι
to all
τω
to the
σπερματι
[see note]
ου
not
τω
to the
εκ
from
του
of the
νομου
of law
μονον
[see note]
αλλα
but
και
and
τω
to the
εκ
from
πιστεως
of sureness
αβρααμ
Abraham
ος
who
εστιν
he is
πατηρ
father
παντων
of all
ημων
of us
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
και
and
μη
not
ασθενησας
[see note]
τη
to the
πιστει
to sureness
ου
not
κατενοησεν
[see note]
το
the
εαυτου
of himself
σωμα
body
ηδη
[see note]
νενεκρωμενον
having been made dead
εκατονταετης
centenarian
που
about
υπαρχων
being
και
and
την
the
νεκρωσιν
necrosis
της
of the
μητρας
[see note]
σαρρας
of Sarah
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
εις
in(to)/un(to)
δε
-
την
the
επαγγελιαν
vow
του
of the
θεου
of God
ου
not
διεκριθη
he is divided
τη
to the
απιστια
to dubiosity
αλλ
but
ενεδυναμωθη
he was intrinsically enabled
τη
to the
πιστει
to sureness
δους
giving
δοξαν
"glory"
τω
to the
θεω
to God
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
ουκ
not
εγραφη
it was written
δε
-
δι
through
αυτον
him
μονον
[see note]
οτι
that
ελογισθη
he was considered
αυτω
to him
And not only [so,] but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
ου
not
μονον
[see note]
δε
-
αλλα
but
και
and
καυχωμεθα
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
θλιψεσιν
[see note]
ειδοτες
seeing
οτι
that
η
the
θλιψις
[see note]
υπομονην
perseverance
κατεργαζεται
it effectuates
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
η
the
δε
-
ελπις
[see note]
ου
not
καταισχυνει
[see note]
οτι
that
η
the
αγαπη
"love"
του
of the
θεου
of God
εκκεχυται
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
καρδιαις
to hearts
ημων
of us
δια
through
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
του
of the
δοθεντος
of giving
ημιν
to us
And not only [so,] but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
ου
not
μονον
[see note]
δε
-
αλλα
but
και
and
καυχωμενοι
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
θεω
to God
δια
through
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
δι
through
ου
of which
νυν
now
την
the
καταλλαγην
reconciliation
ελαβομεν
we took
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
αχρι
[see note]
γαρ
for
νομου
of law
αμαρτια
error
ην
it was
εν
in(to)
κοσμω
to world-order
αμαρτια
error
δε
-
ουκ
not
ελλογειται
it is accredited
μη
not
οντος
of being
νομου
of law
But not as the offence, so also [is] the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, [which is] by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
αλλ
but
ουχ
not
ως
as
το
the
παραπτωμα
[see note]
ουτως
thus
και
and
το
the
χαρισμα
gift
ει
if
γαρ
for
τω
to the
του
of the
ενος
of one
παραπτωματι
[see note]
οι
the
πολλοι
many
απεθανον
they died
πολλω
to much
μαλλον
more
η
the
χαρις
joy
του
of the
θεου
of God
και
and
η
the
δωρεα
free-gift
εν
in(to)
χαριτι
to joy
τη
to the
του
of the
ενος
of one
ανθρωπου
of man
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εις
in(to)/un(to)
τους
the
πολλους
many
επερισσευσεν
it abounded
And not as [it was] by one that sinned, [so is] the gift: for the judgment [was] by one to condemnation, but the free gift [is] of many offences unto justification.
και
and
ουχ
not
ως
as
δι
through
ενος
of one
αμαρτησαντος
of erring
το
the
δωρημα
free gift
το
the
μεν
indeed [A]
γαρ
for
κριμα
judgment
εξ
from
ενος
of one
εις
in(to)/un(to)
κατακριμα
condemnation
το
the
δε
but [B]
χαρισμα
gift
εκ
from
πολλων
of many
παραπτωματων
[see note]
εις
in(to)/un(to)
δικαιωμα
justification
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
αμαρτια
error
γαρ
for
υμων
of you
ου
not
κυριευσει
it will master
ου
not
γαρ
for
εστε
you are
υπο
under
νομον
law
αλλ
but
υπο
under
χαριν
joy
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
τι
what?
ουν
therefore
αμαρτησομεν
we will err
οτι
that
ουκ
not
εσμεν
we are
υπο
under
νομον
law
αλλ
but
υπο
under
χαριν
joy
μη
not
γενοιτο
may it be/become
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
ουκ
not
οιδατε
you saw
οτι
that
ω
to which
παριστανετε
you abet
εαυτους
yourselves
δουλους
workers
εις
in(to)/un(to)
υπακοην
obedience
δουλοι
workers
εστε
you are
ω
to which
υπακουετε
you obey
ητοι
[see note]
αμαρτιας
of error
εις
in(to)/un(to)
θανατον
death
η
or
υπακοης
of obedience
εις
in(to)/un(to)
δικαιοσυνην
righteousness
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not [in] the oldness of the letter.
νυνι
now
δε
-
κατηργηθημεν
[see note]
απο
out of
του
of the
νομου
of law
αποθανοντες
dying
εν
in(to)
ω
to which
κατειχομεθα
we were held
ωστε
so that
δουλευειν
to work
ημας
us
εν
in(to)
καινοτητι
to brand-newness
πνευματος
of spirit
και
and
ου
not
παλαιοτητι
oldness
γραμματος
of letter
What shall we say then? [Is] the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
τι
what?
ουν
therefore
ερουμεν
[see note]
ο
the
νομος
law
αμαρτια
error
μη
not
γενοιτο
may it be/become
αλλα
but
την
the
αμαρτιαν
error
ουκ
not
εγνων
I knew
ει
if
μη
not
δια
through
νομου
of law
την
the
τε
and
γαρ
for
επιθυμιαν
[see note]
ουκ
not
ηδειν
I had seen
ει
if
μη
not
ο
the
νομος
law
ελεγεν
he said
ουκ
not
επιθυμησεις
[see note]
For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
ο
which
γαρ
for
κατεργαζομαι
I effectuated
ου
not
γινωσκω
I know
ου
not
γαρ
for
ο
which
θελω
I want
τουτο
this
πρασσω
[see note]
αλλ
but
ο
which
μισω
[see note]
τουτο
this
ποιω
I do
If then I do that which I would not, I consent unto the law that [it is] good.
ει
if
δε
-
ο
which
ου
not
θελω
I want
τουτο
this
ποιω
I do
συμφημι
I jointly say
τω
to the
νομω
to law
οτι
that
καλος
good
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.
οιδα
I saw
γαρ
for
οτι
that
ουκ
not
οικει
it inhabits
εν
in(to)
εμοι
to me
τουτ
this
εστιν
it is
εν
in(to)
τη
to the
σαρκι
to flesh
μου
of me
αγαθον
[see note]
το
the
γαρ
for
θελειν
to want
παρακειται
[see note]
μοι
to me
το
the
δε
-
κατεργαζεσθαι
to effectuate
το
the
καλον
good
ουχ
not
ευρισκω
I find
For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
ου
not
γαρ
for
ο
which
θελω
I want
ποιω
I do
αγαθον
[see note]
αλλ
but
ο
which
ου
not
θελω
I want
κακον
[see note]
τουτο
this
πρασσω
[see note]
Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
ει
if
δε
-
ο
which
ου
not
θελω
I want
εγω
I
τουτο
this
ποιω
I do
ουκετι
no more
εγω
I
κατεργαζομαι
I effectuated
αυτο
it
αλλ
but
η
the
οικουσα
inhabiting
εν
in(to)
εμοι
to me
αμαρτια
error
Because the carnal mind [is] enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
διοτι
on account of that
το
the
φρονημα
[see note]
της
of the
σαρκος
of flesh
εχθρα
[see note]
εις
in(to)/un(to)
θεον
God
τω
to the
γαρ
for
νομω
to law
του
of the
θεου
of God
ουχ
not
υποτασσεται
[see note]
ουδε
neither
γαρ
for
δυναται
it can
So then they that are in the flesh cannot please God.
οι
the
δε
-
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
οντες
those being
θεω
to God
αρεσαι
[see note]
ου
not
δυνανται
they can
But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
υμεις
you
δε
-
ουκ
not
εστε
you are
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
αλλ
but
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
ειπερ
[see note]
πνευμα
spirit
θεου
of God
οικει
he inhabits
εν
in(to)
υμιν
to you
ει
if
δε
-
τις
some
πνευμα
spirit
χριστου
of Christ
ουκ
not
εχει
he has
ουτος
this
ουκ
not
εστιν
he is
αυτου
of him
Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
αρα
[see note]
ουν
therefore
αδελφοι
brothers
οφειλεται
[see note]
εσμεν
we are
ου
not
τη
to the
σαρκι
to flesh
του
of the
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
ζην
to live
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
ου
not
γαρ
for
ελαβετε
you take
πνευμα
spirit
δουλειας
of labor
παλιν
again
εις
in(to)/un(to)
φοβον
[see note]
αλλ
but
ελαβετε
you take
πνευμα
spirit
υιοθεσιας
of adoption
εν
in(to)
ω
to which
κραζομεν
[see note]
αββα
Abba
ο
the
πατηρ
father
For I reckon that the sufferings of this present time [are] not worthy [to be compared] with the glory which shall be revealed in us.
λογιζομαι
I consider
γαρ
for
οτι
that
ουκ
not
αξια
fitting
τα
the
παθηματα
[see note]
του
of the
νυν
now
καιρου
[see note]
προς
toward
την
the
μελλουσαν
[see note]
δοξαν
"glory"
αποκαλυφθηναι
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ημας
us
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected [the same] in hope,
τη
to the
γαρ
for
ματαιοτητι
[see note]
η
the
κτισις
[see note]
υπεταγη
[see note]
ουχ
not
εκουσα
[see note]
αλλα
but
δια
through
τον
the
υποταξαντα
[see note]
επ
upon
ελπιδι
[see note]
And not only [they,] but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit,] the redemption of our body.
ου
not
μονον
[see note]
δε
-
αλλα
but
και
and
αυτοι
they
την
the
απαρχην
first-yield
του
of the
πνευματος
of spirit
εχοντες
having
και
and
ημεις
we
αυτοι
they
εν
in(to)
εαυτοις
to ourselves
στεναζομεν
[see note]
υιοθεσιαν
adoption
απεκδεχομενοι
anticipating from
την
the
απολυτρωσιν
[see note]
του
of the
σωματος
of body
ημων
of us
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
τη
to the
γαρ
for
ελπιδι
[see note]
εσωθημεν
[see note]
ελπις
[see note]
δε
-
βλεπομενη
seen
ουκ
not
εστιν
it is
ελπις
[see note]
ο
which
γαρ
for
βλεπει
he saw
τις
some
τι
what?
και
and
ελπιζει
[see note]
But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it. ]
ει
if
δε
-
ο
which
ου
not
βλεπομεν
we see
ελπιζομεν
[see note]
δι
through
υπομονης
of perseverance
απεκδεχομεθα
we anticipate from
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
ωσαυτως
in the same manner
δε
-
και
and
το
the
πνευμα
spirit
συναντιλαμβανεται
he co-redirects
ταις
to the
ασθενειαις
[see note]
ημων
of us
το
the
γαρ
for
τι
what?
προσευξομεθα
[see note]
καθο
as
δει
[see note]
ουκ
not
οιδαμεν
we saw
αλλ
but
αυτο
it
το
the
πνευμα
spirit
υπερεντυγχανει
he intercedes on behalf
υπερ
for
ημων
of us
στεναγμοις
[see note]
αλαλητοις
to unspeakable
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
ος
who
γε
[see note]
του
of the
ιδιου
[see note]
υιου
of son
ουκ
not
εφεισατο
[see note]
αλλ
but
υπερ
for
ημων
of us
παντων
of all
παρεδωκεν
he handed over
αυτον
him
πως
how?
ουχι
is it not?
και
and
συν
with
αυτω
to him
τα
the
παντα
all
ημιν
to us
χαρισεται
he will hand over
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
αληθειαν
[see note]
λεγω
I say
εν
in(to)
χριστω
to Christ
ου
not
ψευδομαι
I lie
συμμαρτυρουσης
of witnessing jointly
μοι
to me
της
of the
συνειδησεως
of co-knowledge
μου
of me
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
Not as though the word of God hath taken none effect. For they [are] not all Israel, which are of Israel:
ουχ
not
οιον
as
δε
-
οτι
that
εκπεπτωκεν
[see note]
ο
the
λογος
word
του
of the
θεου
of God
ου
not
γαρ
for
παντες
all
οι
the
εξ
from
ισραηλ
Israel
ουτοι
these
ισραηλ
Israel
That is, They which are the children of the flesh, these [are] not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
τουτ
this
εστιν
it is
ου
not
τα
the
τεκνα
children
της
of the
σαρκος
of flesh
ταυτα
these
τεκνα
children
του
of the
θεου
of God
αλλα
but
τα
the
τεκνα
children
της
of the
επαγγελιας
of vow
λογιζεται
it is considered
εις
in(to)/un(to)
σπερμα
[see note]
And not only [this;] but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac;
ου
not
μονον
[see note]
δε
-
αλλα
but
και
and
ρεβεκκα
Rebekah
εξ
from
ενος
of one
κοιτην
[see note]
εχουσα
having
ισαακ
Isaac
του
of the
πατρος
of father
ημων
of us
(For [the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
μηπω
not yet
γαρ
for
γεννηθεντων
of born ones
μηδε
neither
πραξαντων
[see note]
τι
some
αγαθον
[see note]
η
or
κακον
[see note]
ινα
that
η
the
κατ
down (to/on)
εκλογην
[see note]
προθεσις
predetermination
του
of the
θεου
of God
μενη
it may remain
ουκ
not
εξ
from
εργων
of works
αλλ
but
εκ
from
του
of the
καλουντος
of calling
So then [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
αρα
[see note]
ουν
therefore
ου
not
του
of the
θελοντος
of wanting
ουδε
neither
του
of the
τρεχοντος
[see note]
αλλα
but
του
of the
ελεουντος
[see note]
θεου
of God
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
η
or
ουκ
not
εχει
he has
εξουσιαν
authority
ο
the
κεραμευς
[see note]
του
of the
πηλου
[see note]
εκ
from
του
of the
αυτου
its
φυραματος
[see note]
ποιησαι
to make
ο
which
μεν
one [A]
εις
in(to)/un(to)
τιμην
the good stuff
σκευος
[see note]
ο
which
δε
other [B]
εις
in(to)/un(to)
ατιμιαν
not so good stuff
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
ους
which
και
and
εκαλεσεν
he called
ημας
us
ου
not
μονον
[see note]
εξ
from
ιουδαιων
of Jews
αλλα
but
και
and
εξ
from
εθνων
of nations
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
ως
as
και
and
εν
in(to)
τω
to the
ωσηε
Hosea
λεγει
he says
καλεσω
I will call
τον
the
ου
not
λαον
people
μου
of me
λαον
people
μου
of me
και
and
την
the
ουκ
not
ηγαπημενην
being "loved"
ηγαπημενην
being "loved"
And it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called the children of the living God.
και
and
εσται
it will be
εν
in(to)
τω
to the
τοπω
[see note]
ου
where
ερρηθη
[see note]
αυτοις
to them
ου
not
λαος
people
μου
of me
υμεις
you
εκει
there
κληθησονται
they will be called
υιοι
sons
θεου
of God
ζωντος
of living
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
ισραηλ
Israel
δε
-
διωκων
[see note]
νομον
law
δικαιοσυνης
of righteousness
εις
in(to)/un(to)
νομον
law
δικαιοσυνης
of righteousness
ουκ
not
εφθασεν
[see note]
Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
δια
through
τι
what?
οτι
that
ουκ
not
εκ
from
πιστεως
of sureness
αλλ
but
ως
as
εξ
from
εργων
of works
νομου
of law
προσεκοψαν
[see note]
γαρ
for
τω
to the
λιθω
[see note]
του
of the
προσκομματος
[see note]
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
καθως
as
γεγραπται
it has been written
ιδου
you see
τιθημι
I lay down
εν
in(to)
σιων
Zion
λιθον
[see note]
προσκομματος
[see note]
και
and
πετραν
rock
σκανδαλου
[see note]
και
and
πας
all
ο
the
πιστευων
believing
επ
upon
αυτω
to him
ου
not
καταισχυνθησεται
[see note]
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
μαρτυρω
I witness
γαρ
for
αυτοις
to them
οτι
that
ζηλον
zeal
θεου
of God
εχουσιν
they have
αλλ
but
ου
not
κατ
down (to/on)
επιγνωσιν
recognition
For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
αγνοουντες
[see note]
γαρ
for
την
the
του
of the
θεου
of God
δικαιοσυνην
righteousness
και
and
την
the
ιδιαν
[see note]
δικαιοσυνην
righteousness
ζητουντες
[see note]
στησαι
to substantiate
τη
to the
δικαιοσυνη
to righteousness
του
of the
θεου
of God
ουχ
not
υπεταγησαν
[see note]
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
λεγει
it says
γαρ
for
η
the
γραφη
Classic
πας
all
ο
the
πιστευων
believing
επ
upon
αυτω
to him
ου
not
καταισχυνθησεται
[see note]
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
διαστολη
[see note]
ιουδαιου
Jew
τε
and
και
and
ελληνος
[see note]
ο
the
γαρ
for
αυτος
he
κυριος
lord
παντων
of all
πλουτων
[see note]
εις
in(to)/un(to)
παντας
all
τους
the
επικαλουμενους
name-claiming
αυτον
him
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
πως
how?
ουν
therefore
επικαλεσονται
they will name-claim
εις
in(to)/un(to)
ον
which
ουκ
not
επιστευσαν
they believed
πως
how?
δε
-
πιστευσουσιν
they will believe
ου
of which
ουκ
not
ηκουσαν
they heard
πως
how?
δε
-
ακουσουσιν
they will hear
χωρις
[see note]
κηρυσσοντος
[see note]
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
αλλ
but
ου
not
παντες
all
υπηκουσαν
they obeyed
τω
to the
ευαγγελιω
[see note]
ησαιας
Isaiah
γαρ
for
λεγει
he says
κυριε
sir
τις
who?
επιστευσεν
he believed
τη
to the
ακοη
to hearing
ημων
of us
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
αλλα
but
λεγω
I say
μη
not
ουκ
not
ηκουσαν
they heard
μενουνγε
mark my words
εις
in(to)/un(to)
πασαν
all
την
the
γην
earth
εξηλθεν
it went out
ο
the
φθογγος
[see note]
αυτων
of them
και
and
εις
in(to)/un(to)
τα
the
περατα
[see note]
της
of the
οικουμενης
of inhabited world
τα
the
ρηματα
[see note]
αυτων
of them
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by [them that are] no people, [and] by a foolish nation I will anger you.
αλλα
but
λεγω
I say
μη
not
ουκ
not
εγνω
it knew
ισραηλ
Israel
πρωτος
first
μωυσης
Moses
λεγει
he says
εγω
I
παραζηλωσω
I will enthuse
υμας
you
επ
upon
ουκ
not
εθνει
to nation
επι
upon
εθνει
to nation
ασυνετω
to incomprehensive
παροργιω
[see note]
υμας
you
God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
ουκ
not
απωσατο
[see note]
ο
the
θεος
God
τον
the
λαον
people
αυτου
of him
ον
which
προεγνω
he foreknew
η
or
ουκ
not
οιδατε
you saw
εν
in(to)
ηλια
to Elijah
τι
what?
λεγει
it says
η
the
γραφη
Classic
ως
as
εντυγχανει
he intercedes
τω
to the
θεω
to God
κατα
down (to/on)
του
of the
ισραηλ
Israel
λεγων
saying
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to [the image of] Baal.
αλλα
but
τι
what?
λεγει
he says
αυτω
to him
ο
the
χρηματισμος
[see note]
κατελιπον
[see note]
εμαυτω
to myself
επτακισχιλιους
seven thousand
ανδρας
men
οιτινες
who
ουκ
not
εκαμψαν
[see note]
γονυ
[see note]
τη
to the
βααλ
Baal
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
τι
what?
ουν
therefore
ο
which
επιζητει
[see note]
ισραηλ
Israel
τουτο
this
ουκ
not
επετυχεν
it obtained
η
the
δε
-
εκλογη
[see note]
επετυχεν
it obtained
οι
the
δε
-
λοιποι
[see note]
επωρωθησαν
[see note]
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
μη
not
κατακαυχω
[see note]
των
of the
κλαδων
[see note]
ει
if
δε
-
κατακαυχασαι
[see note]
ου
not
συ
you
την
the
ριζαν
[see note]
βασταζεις
[see note]
αλλ
but
η
the
ριζα
[see note]
σε
you
For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.
ει
if
γαρ
for
ο
the
θεος
God
των
of the
κατα
down (to/on)
φυσιν
nature
κλαδων
[see note]
ουκ
not
εφεισατο
[see note]
μηπως
lest somehow
ουδε
neither
σου
of you
φεισεται
[see note]
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
ου
not
γαρ
for
θελω
I want
υμας
you
αγνοειν
[see note]
αδελφοι
brothers
το
the
μυστηριον
mystery
τουτο
this
ινα
that
μη
not
ητε
you may be
παρ
toward
εαυτοις
to yourselves
φρονιμοι
[see note]
οτι
that
πωρωσις
[see note]
απο
out of
μερους
[see note]
τω
to the
ισραηλ
Israel
γεγονεν
it has become
αχρι
[see note]
ου
of which
το
the
πληρωμα
[see note]
των
of the
εθνων
of nations
εισελθη
it may enter
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
καθαπερ
[see note]
γαρ
for
εν
in(to)
ενι
to one
σωματι
to body
μελη
[see note]
πολλα
many
εχομεν
we have
τα
the
δε
-
μελη
[see note]
παντα
all
ου
not
την
the
αυτην
her
εχει
it has
πραξιν
[see note]
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
πασα
all
ψυχη
soul
εξουσιαις
to authorities
υπερεχουσαις
having authority
υποτασσεσθω
[see note]
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
εξουσια
authority
ει
if
μη
not
υπο
by
θεου
of God
αι
the
δε
-
ουσαι
those being
εξουσιαι
authorities
υπο
by
του
of the
θεου
of God
τεταγμεναι
[see note]
εισιν
they are
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
οι
the
γαρ
for
αρχοντες
chiefs
ουκ
not
εισιν
they are
φοβος
[see note]
των
of the
αγαθων
[see note]
εργων
of works
αλλα
but
των
of the
κακων
[see note]
θελεις
you want
δε
-
μη
not
φοβεισθαι
[see note]
την
the
εξουσιαν
authority
το
the
αγαθον
[see note]
ποιει
you do
και
and
εξεις
you will have
επαινον
[see note]
εξ
from
αυτης
of her
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to [execute] wrath upon him that doeth evil.
θεου
of God
γαρ
for
διακονος
[see note]
εστιν
he is
σοι
to you
εις
in(to)/un(to)
το
the
αγαθον
[see note]
εαν
if
δε
-
το
the
κακον
[see note]
ποιης
you may do
φοβου
[see note]
ου
not
γαρ
for
εικη
[see note]
την
the
μαχαιραν
[see note]
φορει
it wields
θεου
of God
γαρ
for
διακονος
[see note]
εστιν
he is
εκδικος
executer of law
εις
in(to)/un(to)
οργην
[see note]
τω
to the
το
the
κακον
[see note]
πρασσοντι
[see note]
Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
διο
[see note]
αναγκη
[see note]
υποτασσεσθαι
[see note]
ου
not
μονον
[see note]
δια
through
την
the
οργην
[see note]
αλλα
but
και
and
δια
through
την
the
συνειδησιν
co-knowledge
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if [there be] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
το
the
γαρ
for
ου
not
μοιχευσεις
[see note]
ου
not
φονευσεις
[see note]
ου
not
κλεψεις
[see note]
ου
not
ψευδομαρτυρησεις
you will not testify falsely
ουκ
not
επιθυμησεις
[see note]
και
and
ει
if
τις
some
ετερα
other
εντολη
[see note]
εν
in(to)
τουτω
to this
τω
to the
λογω
to word
ανακεφαλαιουται
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
αγαπησεις
you will "love"
τον
the
πλησιον
[see note]
σου
of you
ως
as
σεαυτον
yourself
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love [is] the fulfilling of the law.
η
the
αγαπη
"love"
τω
to the
πλησιον
[see note]
κακον
[see note]
ουκ
not
εργαζεται
it works
πληρωμα
[see note]
ουν
therefore
νομου
of law
η
the
αγαπη
"love"
He that regardeth the day, regardeth [it] unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard [it.] He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
ο
the
φρονων
[see note]
την
the
ημεραν
day
κυριω
to lord
φρονει
[see note]
και
and
ο
the
μη
not
φρονων
[see note]
την
the
ημεραν
day
κυριω
to lord
ου
not
φρονει
[see note]
και
and
ο
the
εσθιων
[see note]
κυριω
to lord
εσθιει
[see note]
ευχαριστει
[see note]
γαρ
for
τω
to the
θεω
to God
και
and
ο
the
μη
not
εσθιων
[see note]
κυριω
to lord
ουκ
not
εσθιει
[see note]
και
and
ευχαριστει
[see note]
τω
to the
θεω
to God
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
ου
not
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
βασιλεια
kingdom
του
of the
θεου
of God
βρωσις
[see note]
και
and
ποσις
[see note]
αλλα
but
δικαιοσυνη
righteousness
και
and
ειρηνη
[see note]
και
and
χαρα
rejoicing
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
And he that doubteth is damned if he eat, because [he eateth] not of faith: for whatsoever [is] not of faith is sin.
ο
the
δε
-
διακρινομενος
fretting
εαν
if
φαγη
[see note]
κατακεκριται
he has been condemned
οτι
that
ουκ
not
εκ
from
πιστεως
of sureness
παν
all
δε
-
ο
which
ουκ
not
εκ
from
πιστεως
of sureness
αμαρτια
error
εστιν
it is
For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
και
and
γαρ
for
ο
the
χριστος
Christ
ουχ
not
εαυτω
to himself
ηρεσεν
[see note]
αλλα
but
καθως
as
γεγραπται
it has been written
οι
the
ονειδισμοι
[see note]
των
of the
ονειδιζοντων
[see note]
σε
you
επεπεσον
[see note]
επ
upon
εμε
me
For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
ου
not
γαρ
for
τολμησω
[see note]
λαλειν
to speak
τι
some
ων
of which
ου
not
κατειργασατο
he effectuated
χριστος
Christ
δι
through
εμου
of me
εις
in(to)/un(to)
υπακοην
obedience
εθνων
of nations
λογω
to word
και
and
εργω
to work
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:
ουτως
thus
δε
-
φιλοτιμουμενον
aspiring
ευαγγελιζεσθαι
[see note]
ουχ
not
οπου
where
ωνομασθη
he was named
χριστος
Christ
ινα
that
μη
not
επ
upon
αλλοτριον
belonging to another
θεμελιον
foundation
οικοδομω
I might build
But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
αλλα
but
καθως
as
γεγραπται
it has been written
οις
to which
ουκ
not
ανηγγελη
he was messaged on
περι
about
αυτου
of him
οψονται
they will see
και
and
οι
which
ουκ
not
ακηκοασιν
they heard
συνησουσιν
they will comprehend
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
οιτινες
who
υπερ
for
της
of the
ψυχης
of soul
μου
of me
τον
the
εαυτων
of themselves
τραχηλον
[see note]
υπεθηκαν
they placed under
οις
to which
ουκ
not
εγω
I
μονος
[see note]
ευχαριστω
[see note]
αλλα
but
και
and
πασαι
all
αι
the
εκκλησιαι
[see note]
των
of the
εθνων
of nations
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
οι
the
γαρ
for
τοιουτοι
such
τω
to the
κυριω
to lord
ημων
of us
ιησου
to Jesus
χριστω
to Christ
ου
not
δουλευουσιν
they work
αλλα
but
τη
to the
εαυτων
of themselves
κοιλια
[see note]
και
and
δια
through
της
of the
χρηστολογιας
[see note]
και
and
ευλογιας
of pretty speaking
εξαπατωσιν
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
των
of the
ακακων
[see note]
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
εβαπτισα
[see note]
δε
-
και
and
τον
the
στεφανα
[see note]
οικον
"house"
λοιπον
[see note]
ουκ
not
οιδα
I saw
ει
if
τινα
some
αλλον
other
εβαπτισα
[see note]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered