ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb παραφερω

Greek New Testament concordance of the verb παραφερω [Str-3911], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3911-1.html

And he said, Abba, Father, all things [are] possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
και
and
conjunction
ελεγεν
he said
verb
imp-act-ind
3rd-p si
αββα
Abba
Aramaic term
indeclinable
ο
the
def art
nom-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
δυνατα
possible
adjective
nom-pl-neu
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
παρενεγκε
you take away
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
ποτηριον
[see note]
απ
out of
preposition
εμου
of me
1st pers pron
gen-si emph
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
αλλ
but
conjunction
ου
not
conjunction
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
εγω
I
1st pers pron
nom-si
θελω
I want
verb
pres-act-ind
1st-p si
αλλα
but
conjunction
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
συ
you
2nd pers pron
nom-si
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
πατερ
father
noun
voc-si-mas
ει
if
conditional
βουλει
[see note]
παρενεγκειν
to take away
verb
2aor-act-inf
το
the
def art
acc-si-neu
ποτηριον
[see note]
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
απ
out of
preposition
εμου
of me
1st pers pron
gen-si emph
πλην
[see note]
μη
not
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
θελημα
will
noun
nom-si-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
αλλα
but
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
σον
your
2nd-p si pos pron
nom-si-neu
γενεσθω
it become
verb
2aor-mDe-imp
3rd-p si
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
διδαχαις
to teachings
noun
dat-pl-fem
ποικιλαις
[see note]
και
and
conjunction
ξεναις
[see note]
μη
not
conjunction
παραφερεσθε
you be carried away
verb
pres-pas-imp
2nd-p pl
καλον
good
adjective
nom-si-neu
γαρ
for
conjunction
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
βεβαιουσθαι
[see note]
την
the
def art
acc-si-fem
καρδιαν
heart
noun
acc-si-fem
ου
not
conjunction
βρωμασιν
[see note]
εν
in(to)
preposition
οις
to which
rel pron
dat-pl-neu
ουκ
not
conjunction
ωφεληθησαν
[see note]
οι
the
def art
nom-pl-mas
περιπατησαντες
[see note]
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
αγαπαις
to "loves"
noun
dat-pl-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
σπιλαδες
[see note]
συνευωχουμενοι
[see note]
αφοβως
[see note]
εαυτους
themselves
3rd-p refl pron
acc-pl-mas
ποιμαινοντες
[see note]
νεφελαι
[see note]
ανυδροι
[see note]
υπο
by
preposition
ανεμων
[see note]
παραφερομεναι
those being carried away
participle
pres-pas-par
nom-pl-fem
δενδρα
[see note]
φθινοπωρινα
[see note]
ακαρπα
fruitless
adjective
nom-pl-neu
δις
twice
adverb
αποθανοντα
dying
participle
2aor-act-par
nom-pl-neu
εκριζωθεντα
[see note]
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered