ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb περιιστημι

Greek New Testament concordance of the verb περιιστημι [Str-4026], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/V/c-4026-1.html

And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said [it,] that they may believe that thou hast sent me.
εγω
I
1st pers pron
nom-si
δε
-
conjunction
ηδειν
I had seen
verb
2plp-act-ind
1st-p si
οτι
that
conjunction
παντοτε
always
adverb
μου
of me
1st pers pron
gen-si
ακουεις
you hear
verb
pres-act-ind
2nd-p si
αλλα
but
conjunction
δια
through
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
οχλον
crowd
noun
acc-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
περιεστωτα
having stood around
participle
perf-act-par
acc-si-mas
ειπον
I spoke
verb
2aor-act-ind
1st-p si
ινα
that
conjunction
πιστευσωσιν
they might believe
verb
aor-act-sub
3rd-p pl
οτι
that
conjunction
συ
you
2nd pers pron
nom-si
με
me
1st pers pron
acc-si
απεστειλας
you sent
verb
aor-act-ind
2nd-p si
And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
παραγενομενου
of arriving
participle
2aor-mDe-par
gen-si-mas
δε
-
conjunction
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
περιεστησαν
they stood around
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
οι
the
def art
nom-pl-mas
απο
out of
preposition
ιεροσολυμων
of Jerusalem
noun (name)
gen-pl-neu
καταβεβηκοτες
having come down
participle
perf-act-par
nom-pl-mas
ιουδαιοι
Jews
adjective (name)
nom-pl-mas
πολλα
many
adjective
acc-pl-neu
και
and
conjunction
βαρεα
heavy
adjective
acc-pl-neu
αιτιαματα
[see note]
φεροντες
bringing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
κατα
down (to/on)
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
παυλου
of Paul
noun (name)
gen-si-mas
α
which
rel pron
acc-pl-neu
ουκ
not
conjunction
ισχυον
they were having facultative control
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
αποδειξαι
to prove
verb
aor-act-inf
But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
τας
the
def art
acc-pl-fem
δε
-
conjunction
βεβηλους
profane
adjective
acc-pl-fem
κενοφωνιας
empty-voicednesses
noun
acc-pl-fem
περιιστασο
you stand aloof
verb
pres-mid-imp
2nd-p si
επι
unto
preposition
πλειον
more
adjective
acc-si-neu
γαρ
for
conjunction
προκοψουσιν
they will progress
verb
fut-act-ind
3rd-p pl
ασεβειας
of irreverence
noun
gen-si-fem
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
μωρας
dimwitted
adjective
acc-pl-fem
δε
-
conjunction
ζητησεις
examinations
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
γενεαλογιας
genealogies
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
ερεις
quarrels
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
μαχας
contentions
noun
acc-pl-fem
νομικας
scientifics
adjective
acc-pl-fem
περιιστασο
you stand aloof
verb
pres-mid-imp
2nd-p si
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
γαρ
for
conjunction
ανωφελεις
unprofitable
adjective
nom-pl-fem
και
and
conjunction
ματαιοι
futile
adjective
nom-pl-fem
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered