ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adverb χαριν

Greek New Testament concordance of the adverb χαριν [Str-5484], which occurs 9 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5484-1.html

Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, [the same] loveth little.
ου
of which
rel pron
gen-si-neu
χαριν
joyfully
adverb
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
αφεωνται
they have been forgiven
verb
perf-pas-ind
3rd-p pl
αι
the
def art
nom-pl-fem
αμαρτιαι
errors
noun
nom-pl-fem
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
αι
the
def art
nom-pl-fem
πολλαι
many
adjective
nom-pl-fem
οτι
that
conjunction
ηγαπησεν
she "loved"
verb
aor-act-ind
3rd-p si
πολυ
much
adjective
acc-si-neu
ω
to which
rel pron
dat-si-mas
δε
-
conjunction
ολιγον
[see note]
αφιεται
he is forgiven
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
ολιγον
[see note]
αγαπα
he "loves"
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Wherefore then [serveth] the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; [and it was] ordained by angels in the hand of a mediator.
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
ουν
therefore
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
νομος
law
noun
nom-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-fem
παραβασεων
of sidesteps
noun
gen-pl-fem
χαριν
joyfully
adverb
προσετεθη
it was added
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
αχρι
[see note]
ου
of which
rel pron
gen-si-mas
ελθη
it might come
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
το
the
def art
nom-si-neu
σπερμα
[see note]
ω
to which
rel pron
dat-si-mas
επηγγελται
it has been avowed
verb
perf-pas-ind
3rd-p si
διαταγεις
[see note]
δι
through
preposition
αγγελων
of messengers
noun
gen-pl-mas
εν
in(to)
preposition
χειρι
to hand
noun
dat-si-fem
μεσιτου
of mediator
noun
gen-si-mas
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
τουτου
of this
dem pron
gen-si-neu
χαριν
joyfully
adverb
εγω
I
1st pers pron
nom-si
παυλος
Paul
noun (name)
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
δεσμιος
prisoner
noun
nom-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
υπερ
for
preposition
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
των
of the
def art
gen-pl-neu
εθνων
of nations
noun
gen-pl-neu
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
τουτου
of this
dem pron
gen-si-neu
χαριν
joyfully
adverb
καμπτω
[see note]
τα
the
def art
acc-pl-neu
γονατα
[see note]
μου
of me
1st pers pron
gen-si
προς
toward
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
πατερα
father
noun
acc-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
βουλομαι
[see note]
ουν
therefore
conjunction
νεωτερας
young
adjective
acc-pl-fem
γαμειν
[see note]
τεκνογονειν
[see note]
οικοδεσποτειν
to manage the house
verb
pres-act-inf
μηδεμιαν
not any
adjective
acc-si-fem
αφορμην
[see note]
διδοναι
to give
verb
pres-act-inf
τω
to the
def art
dat-si-mas
αντικειμενω
[see note]
λοιδοριας
[see note]
χαριν
joyfully
adverb
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
τουτου
of this
dem pron
gen-si-neu
χαριν
joyfully
adverb
κατελιπον
[see note]
σε
you
2nd pers pron
acc-si
εν
in(to)
preposition
κρητη
[see note]
ινα
that
conjunction
τα
the
def art
acc-pl-neu
λειποντα
[see note]
επιδιορθωση
[see note]
και
and
conjunction
καταστησης
you might deploy
verb
aor-act-sub
2nd-p si
κατα
down (to/on)
preposition
πολιν
city
noun
acc-si-fem
πρεσβυτερους
elders
adjective
acc-pl-mas
ως
as
adverb
εγω
I
1st pers pron
nom-si
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
διεταξαμην
[see note]
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
ους
which
rel pron
acc-pl-mas
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
επιστομιζειν
to muzzle
verb
pres-act-inf
οιτινες
who
rel pron
nom-pl-mas
ολους
whole
adjective
acc-pl-mas
οικους
"houses"
noun
acc-pl-mas
ανατρεπουσιν
[see note]
διδασκοντες
teaching
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
α
which
rel pron
acc-pl-neu
μη
not
conjunction
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αισχρου
[see note]
κερδους
[see note]
χαριν
joyfully
adverb
Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
ου
not
conjunction
καθως
as
adverb
καιν
[see note]
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
πονηρου
of impeding
adjective
gen-si-mas
ην
he was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
εσφαξεν
[see note]
τον
the
def art
acc-si-mas
αδελφον
brother
noun
acc-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
χαριν
joyfully
adverb
τινος
of what?
interr pron
gen-si-neu
εσφαξεν
[see note]
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
οτι
that
conjunction
τα
the
def art
nom-pl-neu
εργα
works
noun
nom-pl-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
πονηρα
impeding
adjective
nom-pl-neu
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
τα
the
def art
nom-pl-neu
δε
-
conjunction
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
δικαια
just
adjective
nom-pl-neu
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling [words,] having men's persons in admiration because of advantage.
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
γογγυσται
[see note]
μεμψιμοιροι
[see note]
κατα
down (to/on)
preposition
τας
the
def art
acc-pl-fem
επιθυμιας
[see note]
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
πορευομενοι
traveling
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
στομα
mouth
noun
nom-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
λαλει
it speaks
verb
pres-act-ind
3rd-p si
υπερογκα
[see note]
θαυμαζοντες
marveling
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
προσωπα
faces
noun
acc-pl-neu
ωφελειας
[see note]
χαριν
joyfully
adverb
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 89.3% of the New Testament covered