ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adverb ως

Greek New Testament concordance of the adverb ως [Str-5613], which occurs 498 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5613-4.html

As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father [doth] his children,
καθαπερ
[see note]
οιδατε
you saw
ως
as
ενα
one
εκαστον
each
υμων
of you
ως
as
πατηρ
father
τεκνα
children
εαυτου
of himself
παρακαλουντες
near-calling
υμας
you
και
and
παραμυθουμενοι
[see note]
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
αυτοι
they
γαρ
for
ακριβως
[see note]
οιδατε
you saw
οτι
that
η
the
ημερα
day
κυριου
of lord
ως
as
κλεπτης
[see note]
εν
in(to)
νυκτι
[see note]
ουτως
thus
ερχεται
it comes
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
υμεις
you
δε
-
αδελφοι
brothers
ουκ
not
εστε
you are
εν
in(to)
σκοτει
[see note]
ινα
that
η
the
ημερα
day
υμας
you
ως
as
κλεπτης
[see note]
καταλαβη
it might take down
Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
αρα
[see note]
ουν
therefore
μη
not
καθευδωμεν
[see note]
ως
as
και
and
οι
the
λοιποι
[see note]
αλλα
but
γρηγορωμεν
[see note]
και
and
νηφωμεν
[see note]
That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
εις
in(to)/un(to)
το
the
μη
not
ταχεως
[see note]
σαλευθηναι
[see note]
υμας
you
απο
out of
του
of the
νοος
[see note]
μητε
neither
θροεισθαι
[see note]
μητε
neither
δια
through
πνευματος
of spirit
μητε
neither
δια
through
λογου
of word
μητε
neither
δι
through
επιστολης
[see note]
ως
as
δι
through
ημων
of us
ως
as
οτι
that
ενεστηκεν
it is now
η
the
ημερα
day
του
of the
χριστου
of Christ
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
ο
the
αντικειμενος
[see note]
και
and
υπεραιρομενος
[see note]
επι
upon
παντα
all
λεγομενον
called
θεον
God
η
or
σεβασμα
[see note]
ωστε
so that
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ναον
temple
του
of the
θεου
of God
ως
as
θεον
God
καθισαι
[see note]
αποδεικνυντα
[see note]
εαυτον
himself
οτι
that
εστιν
he is
θεος
God
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
και
and
μη
not
ως
as
εχθρον
[see note]
ηγεισθε
you deem
αλλα
but
νουθετειτε
you clue in
ως
as
αδελφον
brother
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
πρεσβυτερω
[see note]
μη
not
επιπληξης
[see note]
αλλα
but
παρακαλει
you near-call
ως
as
πατερα
father
νεωτερους
young
ως
as
αδελφους
brothers
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
πρεσβυτερας
[see note]
ως
as
μητερας
[see note]
νεωτερας
young
ως
as
αδελφας
sisters
εν
in(to)
παση
to all
αγνεια
to resolve
I thank God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
χαριν
joy
εχω
I have
τω
to the
θεω
to God
ω
to which
λατρευω
[see note]
απο
out of
προγονων
of predecessors
εν
in(to)
καθαρα
[see note]
συνειδησει
to co-knowledge
ως
as
αδιαλειπτον
[see note]
εχω
I have
την
the
περι
about
σου
of you
μνειαν
remembrance
εν
in(to)
ταις
to the
δεησεσιν
[see note]
μου
of me
νυκτος
[see note]
και
and
ημερας
of day
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
συ
you
ουν
therefore
κακοπαθησον
[see note]
ως
as
καλος
good
στρατιωτης
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
εν
in(to)
ω
to which
κακοπαθω
[see note]
μεχρι
[see note]
δεσμων
[see note]
ως
as
κακουργος
[see note]
αλλ
but
ο
the
λογος
word
του
of the
θεου
of God
ου
not
δεδεται
[see note]
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
και
and
ο
the
λογος
word
αυτων
of them
ως
as
γαγγραινα
[see note]
νομην
sustenance
εξει
it will have
ων
of which
εστιν
it is
υμεναιος
Hymenaeus
και
and
φιλητος
Philetus
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men,] as theirs also was.
αλλ
but
ου
not
προκοψουσιν
[see note]
επι
upon
πλειον
more
η
the
γαρ
for
ανοια
[see note]
αυτων
of them
εκδηλος
[see note]
εσται
it will be
πασιν
to all
ως
as
και
and
η
the
εκεινων
of those
εγενετο
it was/came to be
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
τουτου
of this
χαριν
joyfully
κατελιπον
[see note]
σε
you
εν
in(to)
κρητη
[see note]
ινα
that
τα
the
λειποντα
[see note]
επιδιορθωση
[see note]
και
and
καταστησης
you might deploy
κατα
down (to/on)
πολιν
city
πρεσβυτερους
[see note]
ως
as
εγω
I
σοι
to you
διεταξαμην
[see note]
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
δει
[see note]
γαρ
for
τον
the
επισκοπον
[see note]
ανεγκλητον
unaccused
ειναι
to be
ως
as
θεου
of God
οικονομον
house-manager
μη
not
αυθαδη
self-pleased
μη
not
οργιλον
[see note]
μη
not
παροινον
[see note]
μη
not
πληκτην
[see note]
μη
not
αισχροκερδη
[see note]
Yet for love's sake I rather beseech [thee,] being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
δια
through
την
the
αγαπην
"love"
μαλλον
more
παρακαλω
I near-call
τοιουτος
such
ων
being
ως
as
παυλος
Paul
πρεσβυτης
[see note]
νυνι
now
δε
-
και
and
δεσμιος
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
χωρις
[see note]
δε
-
της
of the
σης
of your
γνωμης
of consent
ουδεν
nothing
ηθελησα
I wanted
ποιησαι
to do
ινα
that
μη
not
ως
as
κατα
down (to/on)
αναγκην
[see note]
το
the
αγαθον
[see note]
σου
of you
η
it be
αλλα
but
κατα
down (to/on)
εκουσιον
[see note]
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
ουκετι
no more
ως
as
δουλον
worker
αλλ
but
υπερ
above
δουλον
worker
αδελφον
brother
αγαπητον
"beloved"
μαλιστα
[see note]
εμοι
to me
ποσω
how much?
δε
-
μαλλον
more
σοι
to you
και
and
εν
in(to)
σαρκι
to flesh
και
and
εν
in(to)
κυριω
to lord
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
ει
if
ουν
therefore
με
me
εχεις
you have
κοινωνον
[see note]
προσλαβου
you utilize
αυτον
him
ως
as
εμε
me
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
αυτοι
they
απολουνται
[see note]
συ
you
δε
-
διαμενεις
you endure
και
and
παντες
all
ως
as
ιματιον
[see note]
παλαιωθησονται
they will be made old
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses [was faithful] in all his house.
πιστον
steadfast
οντα
being
τω
to the
ποιησαντι
to making
αυτον
him
ως
as
και
and
μωυσης
Moses
εν
in(to)
ολω
to whole
τω
to the
οικω
to "house"
αυτου
of him
And Moses verily [was] faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
και
and
μωυσης
Moses
μεν
indeed
πιστος
steadfast
εν
in(to)
ολω
to whole
τω
to the
οικω
to "house"
αυτου
of him
ως
as
θεραπων
[see note]
εις
in(to)/un(to)
μαρτυριον
testimony
των
of the
λαληθησομενων
of going to be said
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
χριστος
Christ
δε
-
ως
as
υιος
son
επι
upon
τον
the
οικον
"house"
αυτου
of him
ου
of which
οικος
"house"
εσμεν
we are
ημεις
we
εανπερ
if wholly
την
the
παρρησιαν
[see note]
και
and
το
the
καυχημα
[see note]
της
of the
ελπιδος
[see note]
μεχρι
[see note]
τελους
[see note]
βεβαιαν
[see note]
κατασχωμεν
we might lay hold of
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
τω
to the
παραπικρασμω
[see note]
κατα
down (to/on)
την
the
ημεραν
day
του
of the
πειρασμου
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ερημω
[see note]
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
ως
as
ωμοσα
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
οργη
[see note]
μου
of me
ει
if
εισελευσονται
they will enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
μου
of me
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
εν
in(to)
τω
to the
λεγεσθαι
to be said
σημερον
[see note]
εαν
if
της
of the
φωνης
of voice
αυτου
of him
ακουσητε
you might hear
μη
not
σκληρυνητε
[see note]
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
τω
to the
παραπικρασμω
[see note]
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
εισερχομεθα
we enter
γαρ
for
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
οι
the
πιστευσαντες
believing
καθως
as
ειρηκεν
[see note]
ως
as
ωμοσα
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
οργη
[see note]
μου
of me
ει
if
εισελευσονται
they will enter
εις
in(to)/un(to)
την
the
καταπαυσιν
[see note]
μου
of me
καιτοι
and mind you
των
of the
εργων
of works
απο
out of
καταβολης
[see note]
κοσμου
of world-order
γενηθεντων
of the things becoming
Which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
ην
which
ως
as
αγκυραν
[see note]
εχομεν
we have
της
of the
ψυχης
of soul
ασφαλη
[see note]
τε
and
και
and
βεβαιαν
[see note]
και
and
εισερχομενην
entering
εις
in(to)/un(to)
το
the
εσωτερον
[see note]
του
of the
καταπετασματος
[see note]
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
και
and
ως
as
επος
word
ειπειν
to say
δια
through
αβρααμ
Abraham
και
and
λευι
Levi
ο
the
δεκατας
tenths
λαμβανων
taking
δεδεκατωται
he tithed
By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
πιστει
to sureness
παρωκησεν
he visited
εις
in(to)/un(to)
την
the
γην
land
της
of the
επαγγελιας
of vow
ως
as
αλλοτριαν
that of others
εν
in(to)
σκηναις
[see note]
κατοικησας
residing
μετα
with(in)
ισαακ
Isaac
και
and
ιακωβ
Jacob
των
of the
συγκληρονομων
of co-shareholders
της
of the
επαγγελιας
of vow
της
of the
αυτης
of her
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
διο
[see note]
και
and
αφ
out of
ενος
of one
εγεννηθησαν
they were born
και
and
ταυτα
these
νενεκρωμενου
of having been made dead
καθως
as
τα
the
αστρα
[see note]
του
of the
ουρανου
of heaven
τω
to the
πληθει
[see note]
και
and
ως
as
η
the
αμμος
[see note]
η
the
παρα
by
το
the
χειλος
[see note]
της
of the
θαλασσης
[see note]
η
the
αναριθμητος
[see note]
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
πιστει
to sureness
κατελιπεν
[see note]
αιγυπτον
Egypt
μη
not
φοβηθεις
[see note]
τον
the
θυμον
[see note]
του
of the
βασιλεως
of king
τον
the
γαρ
for
αορατον
invisible
ως
as
ορων
seeing
εκαρτερησεν
[see note]
By faith they passed through the Red sea as by dry [land:] which the Egyptians assaying to do were drowned.
πιστει
to sureness
διεβησαν
[see note]
την
the
ερυθραν
[see note]
θαλασσαν
[see note]
ως
as
δια
through
ξηρας
[see note]
ης
of which
πειραν
[see note]
λαβοντες
taking
οι
the
αιγυπτιοι
Egyptians
κατεποθησαν
[see note]
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
και
and
εκλελησθε
[see note]
της
of the
παρακλησεως
of near-calling
ητις
which
υμιν
to you
ως
as
υιοις
to sons
διαλεγεται
it dialogues
υιε
son
μου
of me
μη
not
ολιγωρει
[see note]
παιδειας
[see note]
κυριου
of lord
μηδε
neither
εκλυου
you get broken to pieces
υπ
by
αυτου
of him
ελεγχομενος
[see note]
If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
ει
if
παιδειαν
[see note]
υπομενετε
you endure
ως
as
υιοις
to sons
υμιν
to you
προσφερεται
he is presented
ο
the
θεος
God
τις
who?
γαρ
for
εστιν
he is
υιος
son
ον
which
ου
not
παιδευει
[see note]
πατηρ
father
Lest there [be] any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.
μη
not
τις
some
πορνος
[see note]
η
or
βεβηλος
[see note]
ως
as
ησαυ
Esau
ος
who
αντι
for
βρωσεως
[see note]
μιας
of one
απεδοτο
he accordingly gave
τα
the
πρωτοτοκια
firstborns
αυτου
of him
And this [word,] Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
το
the
δε
-
ετι
still
απαξ
[see note]
δηλοι
[see note]
των
of the
σαλευομενων
[see note]
την
the
μεταθεσιν
transformation
ως
as
πεποιημενων
of having been made
ινα
that
μεινη
it would remain
τα
the
μη
not
σαλευομενα
[see note]
Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
μιμνησκεσθε
you remember
των
of the
δεσμιων
[see note]
ως
as
συνδεδεμενοι
[see note]
των
of the
κακουχουμενων
of ill-treated
ως
as
και
and
αυτοι
they
οντες
those being
εν
in(to)
σωματι
to body
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
πειθεσθε
you comply
τοις
to the
ηγουμενοις
to leaders
υμων
of you
και
and
υπεικετε
be under impression
αυτοι
they
γαρ
for
αγρυπνουσιν
[see note]
υπερ
for
των
of the
ψυχων
of souls
υμων
of you
ως
as
λογον
word
αποδωσοντες
duly giving
ινα
that
μετα
with(in)
χαρας
of rejoicing
τουτο
this
ποιωσιν
they may do
και
and
μη
not
στεναζοντες
[see note]
αλυσιτελες
[see note]
γαρ
for
υμιν
to you
τουτο
this
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
ο
the
δε
-
πλουσιος
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
ταπεινωσει
[see note]
αυτου
of him
οτι
that
ως
as
ανθος
[see note]
χορτου
[see note]
παρελευσεται
it will pass by
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
ει
if
μεντοι
mind you
νομον
law
τελειτε
[see note]
βασιλικον
royal
κατα
down (to/on)
την
the
γραφην
Classic
αγαπησεις
you will "love"
τον
the
πλησιον
[see note]
σου
of you
ως
as
σεαυτον
yourself
καλως
well
ποιειτε
you do
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
ει
if
δε
-
προσωποληπτειτε
you take on face value
αμαρτιαν
error
εργαζεσθε
you work
ελεγχομενοι
[see note]
υπο
by
του
of the
νομου
of law
ως
as
παραβαται
[see note]
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
ουτως
thus
λαλειτε
you speak
και
and
ουτως
thus
ποιειτε
you do
ως
as
δια
through
νομου
of law
ελευθεριας
[see note]
μελλοντες
[see note]
κρινεσθαι
to be judged
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
ο
the
χρυσος
[see note]
υμων
of you
και
and
ο
the
αργυρος
[see note]
κατιωται
[see note]
και
and
ο
the
ιος
rust
αυτων
of them
εις
in(to)/un(to)
μαρτυριον
testimony
υμιν
to you
εσται
it will be
και
and
φαγεται
[see note]
τας
the
σαρκας
flesh
υμων
of you
ως
as
πυρ
[see note]
εθησαυρισατε
you accumulated
εν
in(to)
εσχαταις
[see note]
ημεραις
to days
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
ετρυφησατε
[see note]
επι
upon
της
of the
γης
of earth
και
and
εσπαταλησατε
[see note]
εθρεψατε
you fed
τας
the
καρδιας
hearts
υμων
of you
ως
as
εν
in(to)
ημερα
to day
σφαγης
[see note]
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
ως
as
τεκνα
children
υπακοης
of obedience
μη
not
συσχηματιζομενοι
[see note]
ταις
to the
προτερον
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
αγνοια
[see note]
υμων
of you
επιθυμιαις
[see note]
But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
αλλα
but
τιμιω
to precious
αιματι
[see note]
ως
as
αμνου
[see note]
αμωμου
[see note]
και
and
ασπιλου
[see note]
χριστου
of Christ
For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
διοτι
on account of that
πασα
all
σαρξ
flesh
ως
as
χορτος
[see note]
και
and
πασα
all
δοξα
"glory"
ανθρωπου
of man
ως
as
ανθος
[see note]
χορτου
[see note]
εξηρανθη
[see note]
ο
the
χορτος
[see note]
και
and
το
the
ανθος
[see note]
αυτου
of him
εξεπεσεν
[see note]
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
ως
as
αρτιγεννητα
new-borns
βρεφη
[see note]
το
the
λογικον
rational
αδολον
[see note]
γαλα
milk
επιποθησατε
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
αυτω
to it
αυξηθητε
[see note]
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
και
and
αυτοι
they
ως
as
λιθοι
[see note]
ζωντες
living
οικοδομεισθε
you are built
οικος
"house"
πνευματικος
spiritual
ιερατευμα
priesthood
αγιον
holy
ανενεγκαι
to bear
πνευματικας
spiritual
θυσιας
[see note]
ευπροσδεκτους
joyfully accepted with foresight
τω
to the
θεω
to God
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
Dearly beloved, I beseech [you] as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
αγαπητοι
"beloveds"
παρακαλω
I near-call
ως
as
παροικους
foreigners
και
and
παρεπιδημους
[see note]
απεχεσθαι
to abstain
των
of the
σαρκικων
of fleshly
επιθυμιων
[see note]
αιτινες
who
στρατευονται
[see note]
κατα
down (to/on)
της
of the
ψυχης
of soul
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by [your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
την
the
αναστροφην
[see note]
υμων
of you
εχοντες
having
καλην
good
εν
in(to)
τοις
to the
εθνεσιν
to nations
ινα
that
εν
in(to)
ω
to which
καταλαλουσιν
they disparage
υμων
of you
ως
as
κακοποιων
of trouble-makers
εκ
from
των
of the
καλων
of good
εργων
of works
εποπτευσαντες
[see note]
δοξασωσιν
they might "glorify"
τον
the
θεον
God
εν
in(to)
ημερα
to day
επισκοπης
[see note]
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
υποταγητε
[see note]
ουν
therefore
παση
to all
ανθρωπινη
to human
κτισει
[see note]
δια
through
τον
the
κυριον
lord
ειτε
whether
βασιλει
to king
ως
as
υπερεχοντι
having authority
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
ειτε
whether
ηγεμοσιν
to führers
ως
as
δι
through
αυτου
of him
πεμπομενοις
[see note]
εις
in(to)/un(to)
εκδικησιν
dispensing of justice
κακοποιων
of trouble-makers
επαινον
[see note]
δε
-
αγαθοποιων
[see note]
As free, and not using [your] liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
ως
as
ελευθεροι
[see note]
και
and
μη
not
ως
as
επικαλυμμα
[see note]
εχοντες
having
της
of the
κακιας
[see note]
την
the
ελευθεριαν
[see note]
αλλ
but
ως
as
δουλοι
workers
θεου
of God
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
ητε
you were
γαρ
for
ως
as
προβατα
[see note]
πλανωμενα
[see note]
αλλ
but
επεστραφητε
[see note]
νυν
now
επι
upon
τον
the
ποιμενα
[see note]
και
and
επισκοπον
[see note]
των
of the
ψυχων
of souls
υμων
of you
Even as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
ως
as
σαρρα
Sarah
υπηκουσεν
he obeyed
τω
to the
αβρααμ
Abraham
κυριον
lord
αυτον
him
καλουσα
calling
ης
of which
εγενηθητε
you have become
τεκνα
children
αγαθοποιουσαι
[see note]
και
and
μη
not
φοβουμεναι
[see note]
μηδεμιαν
not any
πτοησιν
[see note]
Likewise, ye husbands, dwell with [them] according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
οι
the
ανδρες
men
ομοιως
[see note]
συνοικουντες
cohabiting
κατα
down (to/on)
γνωσιν
knowledge
ως
as
ασθενεστερω
[see note]
σκευει
[see note]
τω
to the
γυναικειω
to womanly
απονεμοντες
[see note]
τιμην
respect
ως
as
και
and
συγκληρονομοι
co-shareholders
χαριτος
of joy
ζωης
of life
εις
in(to)/un(to)
το
the
μη
not
εγκοπτεσθαι
[see note]
τας
the
προσευχας
[see note]
υμων
of you
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
συνειδησιν
co-knowledge
εχοντες
having
αγαθην
[see note]
ινα
that
εν
in(to)
ω
to which
καταλαλωσιν
they might disparage
υμων
of you
ως
as
κακοποιων
of trouble-makers
καταισχυνθωσιν
[see note]
οι
the
επηρεαζοντες
[see note]
υμων
of you
την
the
αγαθην
[see note]
εν
in(to)
χριστω
to Christ
αναστροφην
[see note]
As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
εκαστος
each
καθως
as
ελαβεν
he took
χαρισμα
gift
εις
in(to)/un(to)
εαυτους
themselves
αυτο
it
διακονουντες
[see note]
ως
as
καλοι
good
οικονομοι
house-managers
ποικιλης
[see note]
χαριτος
of joy
θεου
of God
If any man speak, [let him speak] as the oracles of God; if any man minister, [let him do it] as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
ει
if
τις
some
λαλει
he speaks
ως
as
λογια
eruditions
θεου
of God
ει
if
τις
some
διακονει
[see note]
ως
as
εξ
from
ισχυος
[see note]
ως
as
χορηγει
he generously supplies
ο
the
θεος
God
ινα
that
εν
in(to)
πασιν
to all
δοξαζηται
he might be "glorified"
ο
the
θεος
God
δια
through
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
ω
to which
εστιν
it is
η
the
δοξα
"glory"
και
and
το
the
κρατος
mastery
εις
in(to)/un(to)
τους
the
αιωνας
[see note]
των
of the
αιωνων
[see note]
αμην
Amen
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
αγαπητοι
"beloveds"
μη
not
ξενιζεσθε
[see note]
τη
to the
εν
in(to)
υμιν
to you
πυρωσει
[see note]
προς
toward
πειρασμον
[see note]
υμιν
to you
γινομενη
to the thing be(com)ing
ως
as
ξενου
[see note]
υμιν
to you
συμβαινοντος
[see note]
But let none of you suffer as a murderer, or [as] a thief, or [as] an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
μη
not
γαρ
for
τις
some
υμων
of you
πασχετω
[see note]
ως
as
φονευς
[see note]
η
or
κλεπτης
[see note]
η
or
κακοποιος
trouble-maker
η
or
ως
as
αλλοτριοεπισκοπος
[see note]
Yet if [any man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
ει
if
δε
-
ως
as
χριστιανος
Christian
μη
not
αισχυνεσθω
[see note]
δοξαζετω
he "glorify"
δε
-
τον
the
θεον
God
εν
in(to)
τω
to the
μερει
[see note]
τουτω
to this
Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls [to him] in well doing, as unto a faithful Creator.
ωστε
so that
και
and
οι
the
πασχοντες
[see note]
κατα
down (to/on)
το
the
θελημα
will
του
of the
θεου
of God
ως
as
πιστω
to steadfast
κτιστη
[see note]
παρατιθεσθωσαν
they are offered
τας
the
ψυχας
souls
αυτων
of them
εν
in(to)
αγαθοποιια
[see note]
Neither as being lords over [God's] heritage, but being ensamples to the flock.
μηδε
neither
ως
as
κατακυριευοντες
those over-mastering
των
of the
κληρων
[see note]
αλλα
but
τυποι
[see note]
γινομενοι
things be(com)ing
του
of the
ποιμνιου
[see note]
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
νηψατε
[see note]
γρηγορησατε
[see note]
ο
the
αντιδικος
legal opponent
υμων
of you
διαβολος
[see note]
ως
as
λεων
lion
ωρυομενος
[see note]
περιπατει
[see note]
ζητων
[see note]
τινα
what?
καταπιη
[see note]
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
δια
through
σιλουανου
[see note]
υμιν
to you
του
of the
πιστου
of steadfast
αδελφου
of brother
ως
as
λογιζομαι
I consider
δι
through
ολιγων
[see note]
εγραψα
I wrote
παρακαλων
near-calling
και
and
επιμαρτυρων
witnessing emphatically
ταυτην
this
ειναι
to be
αληθη
[see note]
χαριν
joy
του
of the
θεου
of God
εις
in(to)/un(to)
ην
which
εστηκατε
you have stood
According as his divine power hath given unto us all things that [pertain] unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
ως
as
παντα
all
ημιν
to us
της
of the
θειας
divine
δυναμεως
of limitless potential
αυτου
of him
τα
the
προς
toward
ζωην
life
και
and
ευσεβειαν
[see note]
δεδωρημενης
having been freely given
δια
through
της
of the
επιγνωσεως
of recognition
του
of the
καλεσαντος
of calling
ημας
us
δια
through
δοξης
of "glory"
και
and
αρετης
of excellence
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
και
and
εχομεν
we have
βεβαιοτερον
[see note]
τον
the
προφητικον
prophetic
λογον
word
ω
to which
καλως
well
ποιειτε
you do
προσεχοντες
paying attention
ως
as
λυχνω
[see note]
φαινοντι
appearing
εν
in(to)
αυχμηρω
[see note]
τοπω
[see note]
εως
until
ου
of which
ημερα
day
διαυγαση
[see note]
και
and
φωσφορος
light-bringing
ανατειλη
[see note]
εν
in(to)
ταις
to the
καρδιαις
to hearts
υμων
of you
But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
εγενοντο
they were/became
δε
-
και
and
ψευδοπροφηται
false prophets
εν
in(to)
τω
to the
λαω
to people
ως
as
και
and
εν
in(to)
υμιν
to you
εσονται
they will be
ψευδοδιδασκαλοι
false teachers
οιτινες
who
παρεισαξουσιν
they will smuggle in
αιρεσεις
[see note]
απωλειας
[see note]
και
and
τον
the
αγορασαντα
buying
αυτους
them
δεσποτην
employer
αρνουμενοι
[see note]
επαγοντες
bringing upon
εαυτοις
to themselves
ταχινην
[see note]
απωλειαν
[see note]
But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
ουτοι
these
δε
-
ως
as
αλογα
irrational
ζωα
living beings
φυσικα
natural
γεγενημενα
having be(come)
εις
in(to)/un(to)
αλωσιν
[see note]
και
and
φθοραν
[see note]
εν
in(to)
οις
to which
αγνοουσιν
[see note]
βλασφημουντες
defaming
εν
in(to)
τη
to the
φθορα
[see note]
αυτων
of them
καταφθαρησονται
[see note]
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day [is] with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
εν
one
δε
-
τουτο
this
μη
not
λανθανετω
[see note]
υμας
you
αγαπητοι
"beloveds"
οτι
that
μια
one
ημερα
day
παρα
with
κυριω
to lord
ως
as
χιλια
thousand
ετη
years
και
and
χιλια
thousand
ετη
years
ως
as
ημερα
day
μια
one
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
ου
not
βραδυνει
[see note]
ο
the
κυριος
lord
της
of the
επαγγελιας
of vow
ως
as
τινες
some
βραδυτητα
[see note]
ηγουνται
they deem
αλλα
but
μακροθυμει
he endures patiently
εις
in(to)/un(to)
ημας
us
μη
not
βουλομενος
[see note]
τινας
some
απολεσθαι
[see note]
αλλα
but
παντας
all
εις
in(to)/un(to)
μετανοιαν
[see note]
χωρησαι
[see note]
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
ηξει
[see note]
δε
-
η
the
ημερα
day
κυριου
of lord
ως
as
κλεπτης
[see note]
εν
in(to)
νυκτι
[see note]
εν
in(to)
η
to which
οι
the
ουρανοι
heavens
ροιζηδον
[see note]
παρελευσονται
they will pass by
στοιχεια
[see note]
δε
-
καυσουμενα
[see note]
λυθησονται
they will be disintegrated
και
and
γη
earth
και
and
τα
the
εν
in(to)
αυτη
to her
εργα
works
κατακαησεται
[see note]
As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction.
ως
as
και
and
εν
in(to)
πασαις
to all
ταις
to the
επιστολαις
[see note]
λαλων
speaking
εν
in(to)
αυταις
to them
περι
about
τουτων
of these
εν
in(to)
οις
to which
εστιν
it is
δυσνοητα
[see note]
τινα
some
α
which
οι
the
αμαθεις
unlearned
και
and
αστηρικτοι
unstable
στρεβλουσιν
[see note]
ως
as
και
and
τας
the
λοιπας
[see note]
γραφας
Classics
προς
toward
την
the
ιδιαν
[see note]
αυτων
of them
απωλειαν
[see note]
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
εαν
if
δε
-
εν
in(to)
τω
to the
φωτι
to light
περιπατωμεν
[see note]
ως
as
αυτος
he
εστιν
he is
εν
in(to)
τω
to the
φωτι
to light
κοινωνιαν
[see note]
εχομεν
we have
μετ
with(in)
αλληλων
of one another
και
and
το
the
αιμα
[see note]
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
του
of the
υιου
of son
αυτου
of him
καθαριζει
[see note]
ημας
us
απο
out of
πασης
of all
αμαρτιας
of error
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
και
and
υμεις
you
το
the
χρισμα
anointing
ο
which
ελαβετε
you take
απ
out of
αυτου
of him
εν
in(to)
υμιν
to you
μενει
it stays
και
and
ου
not
χρειαν
[see note]
εχετε
you have
ινα
that
τις
some
διδασκη
it might teach
υμας
you
αλλ
but
ως
as
το
the
αυτο
it
χρισμα
anointing
διδασκει
it teaches
υμας
you
περι
about
παντων
of all
και
and
αληθες
[see note]
εστιν
it is
και
and
ουκ
not
εστιν
it is
ψευδος
falsehood
και
and
καθως
as
εδιδαξεν
it taught
υμας
you
μενειτε
you will remain
εν
in(to)
αυτω
to him
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
και
and
νυν
now
ερωτω
[see note]
σε
you
κυρια
lady
ουχ
not
ως
as
εντολην
[see note]
γραφων
writing
σοι
to you
καινην
brand-new
αλλα
but
ην
which
ειχομεν
we have had
απ
out of
αρχης
of beginning
ινα
that
αγαπωμεν
we might "love"
αλληλους
one another
Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
ως
as
σοδομα
Sodom
και
and
γομορρα
Gomorrah
και
and
αι
the
περι
about
αυτας
them
πολεις
cities
τον
the
ομοιον
[see note]
τουτοις
to these
τροπον
[see note]
εκπορνευσασαι
[see note]
και
and
απελθουσαι
departing
οπισω
[see note]
σαρκος
of flesh
ετερας
of other
προκεινται
[see note]
δειγμα
[see note]
πυρος
[see note]
αιωνιου
[see note]
δικην
justice
υπεχουσαι
experiencing
But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
ουτοι
these
δε
-
οσα
whatsoever
μεν
indeed [A]
ουκ
not
οιδασιν
they saw
βλασφημουσιν
they defame
οσα
whatsoever
δε
but [B]
φυσικως
naturally
ως
as
τα
the
αλογα
irrational
ζωα
living beings
επιστανται
they understand
εν
in(to)
τουτοις
to these
φθειρονται
[see note]
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
εγενομην
I was/became
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
εν
in(to)
τη
to the
κυριακη
to masterly
ημερα
to day
και
and
ηκουσα
I heard
φωνην
voice
οπισω
[see note]
μου
of me
μεγαλην
great
ως
as
σαλπιγγος
[see note]
His head and [his] hairs [were] white like wool, as white as snow; and his eyes [were] as a flame of fire;
η
the
δε
-
κεφαλη
[see note]
αυτου
of him
και
and
αι
the
τριχες
[see note]
λευκαι
white
ωσει
as if
εριον
[see note]
λευκον
white
ως
as
χιων
[see note]
και
and
οι
the
οφθαλμοι
eyes
αυτου
of him
ως
as
φλοξ
flame
πυρος
[see note]
And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
και
and
οι
the
ποδες
[see note]
αυτου
of him
ομοιοι
[see note]
χαλκολιβανω
[see note]
ως
as
εν
in(to)
καμινω
[see note]
πεπυρωμενοι
[see note]
και
and
η
the
φωνη
voice
αυτου
of him
ως
as
φωνη
voice
υδατων
[see note]
πολλων
of many
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength.
και
and
εχων
having
εν
in(to)
τη
to the
δεξια
to right
αυτου
of him
χειρι
to hand
αστερας
[see note]
επτα
seven
και
and
εκ
from
του
of the
στοματος
[see note]
αυτου
of him
ρομφαια
[see note]
διστομος
double-edged
οξεια
[see note]
εκπορευομενη
passing out
και
and
η
the
οψις
appearance
αυτου
of him
ως
as
ο
the
ηλιος
sun
φαινει
it shines
εν
in(to)
τη
to the
δυναμει
to ability
αυτου
of him
And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
και
and
οτε
when
ειδον
I saw
αυτον
him
επεσα
[see note]
προς
toward
τους
the
ποδας
[see note]
αυτου
of him
ως
as
νεκρος
dead
και
and
επεθηκεν
he laid upon
την
the
δεξιαν
right
αυτου
of him
χειρα
hand
επ
upon
εμε
me
λεγων
saying
μη
not
φοβου
[see note]
εγω
I
ειμι
I am
ο
the
πρωτος
first
και
and
ο
the
εσχατος
[see note]
And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;
και
and
τω
to the
αγγελω
to messenger
της
of the
εν
in(to)
θυατειροις
[see note]
εκκλησιας
[see note]
γραψον
you write
ταδε
these [things]
λεγει
he says
ο
the
υιος
son
του
of the
θεου
of God
ο
the
εχων
having
τους
the
οφθαλμους
eyes
αυτου
of him
ως
as
φλογα
flame
πυρος
[see note]
και
and
οι
the
ποδες
[see note]
αυτου
of him
ομοιοι
[see note]
χαλκολιβανω
[see note]
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
υμιν
to you
δε
-
λεγω
I say
τοις
to the
λοιποις
[see note]
τοις
to the
εν
in(to)
θυατειροις
[see note]
οσοι
as many as
ουκ
not
εχουσιν
they have
την
the
διδαχην
teaching
ταυτην
this
οιτινες
who
ουκ
not
εγνωσαν
they knew
τα
the
βαθεα
[see note]
του
of the
σατανα
of satan
ως
as
λεγουσιν
they say
ου
not
βαλλω
[see note]
εφ
upon
υμας
you
αλλο
other
βαρος
[see note]
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
και
and
ποιμανει
[see note]
αυτους
them
εν
in(to)
ραβδω
[see note]
σιδηρα
[see note]
ως
as
τα
the
σκευη
[see note]
τα
the
κεραμικα
[see note]
συντριβησεται
[see note]
ως
as
καγω
I too
ειληφα
I took
παρα
from
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
μνημονευε
you recount
ουν
therefore
πως
how?
ειληφας
you took
και
and
ηκουσας
you heard
και
and
τηρει
[see note]
και
and
μετανοησον
[see note]
εαν
if
ουν
therefore
μη
not
γρηγορησης
[see note]
ηξω
[see note]
επι
upon
σε
you
ως
as
κλεπτης
[see note]
και
and
ου
not
μη
not
γνως
you may know
ποιαν
what?
ωραν
[see note]
ηξω
[see note]
επι
upon
σε
you
To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
ο
the
νικων
victorious
δωσω
I will give
αυτω
to him
καθισαι
[see note]
μετ
with(in)
εμου
of me
εν
in(to)
τω
to the
θρονω
[see note]
μου
of me
ως
as
καγω
I too
ενικησα
I was victorious
και
and
εκαθισα
[see note]
μετα
with(in)
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
εν
in(to)
τω
to the
θρονω
[see note]
αυτου
of him
After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
μετα
with(in)
ταυτα
these
ειδον
I saw
και
and
ιδου
you see
θυρα
[see note]
ανεωγμενη
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
και
and
η
the
φωνη
voice
η
the
πρωτη
first
ην
which
ηκουσα
I heard
ως
as
σαλπιγγος
[see note]
λαλουσης
of speaking
μετ
with(in)
εμου
of me
λεγουσα
saying
αναβα
[see note]
ωδε
[see note]
και
and
δειξω
[see note]
σοι
to you
α
which
δει
[see note]
γενεσθαι
to be/become
μετα
with(in)
ταυτα
these
And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind.
και
and
ενωπιον
in the eye
του
of the
θρονου
[see note]
ως
as
θαλασσα
[see note]
υαλινη
[see note]
ομοια
[see note]
κρυσταλλω
[see note]
και
and
εν
in(to)
μεσω
[see note]
του
of the
θρονου
[see note]
και
and
κυκλω
[see note]
του
of the
θρονου
[see note]
τεσσαρα
four
ζωα
living beings
γεμοντα
[see note]
οφθαλμων
of eyes
εμπροσθεν
[see note]
και
and
οπισθεν
[see note]
And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle.
και
and
το
the
ζωον
living being
το
the
πρωτον
first
ομοιον
[see note]
λεοντι
to lion
και
and
το
the
δευτερον
second
ζωον
living being
ομοιον
[see note]
μοσχω
[see note]
και
and
το
the
τριτον
third
ζωον
living being
εχον
having
το
the
προσωπον
face
ως
as
ανθρωπος
man
και
and
το
the
τεταρτον
fourth
ζωον
living being
ομοιον
[see note]
αετω
[see note]
πετομενω
[see note]
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
και
and
ειδον
I saw
εν
in(to)
μεσω
[see note]
του
of the
θρονου
[see note]
και
and
των
of the
τεσσαρων
of four
ζωων
of living beings
και
and
εν
in(to)
μεσω
[see note]
των
of the
πρεσβυτερων
[see note]
αρνιον
[see note]
εστηκος
having manifested
ως
as
εσφαγμενον
[see note]
εχον
having
κερατα
[see note]
επτα
seven
και
and
οφθαλμους
eyes
επτα
seven
α
which
εισιν
they are
τα
the
επτα
seven
πνευματα
spirits
του
of the
θεου
of God
αποστελλομενα
[see note]
εις
in(to)/un(to)
πασαν
all
την
the
γην
earth
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
και
and
ειδον
I saw
και
and
ηκουσα
I heard
ως
as
φωνην
voice
αγγελων
of messengers
πολλων
of many
κυκλω
[see note]
του
of the
θρονου
[see note]
και
and
των
of the
ζωων
of living beings
και
and
των
of the
πρεσβυτερων
[see note]
και
and
ην
it was
ο
the
αριθμος
[see note]
αυτων
of them
μυριαδες
ten-thousands
μυριαδων
of ten-thousands
και
and
χιλιαδες
thousands
χιλιαδων
of thousands
And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
και
and
ειδον
I saw
οτι
that
ηνοιξεν
[see note]
το
the
αρνιον
[see note]
μιαν
one
εκ
from
των
of the
επτα
seven
σφραγιδων
[see note]
και
and
ηκουσα
I heard
ενος
of one
εκ
from
των
of the
τεσσαρων
of four
ζωων
of living beings
λεγοντος
of saying
ως
as
φωνη
voice
βροντης
[see note]
ερχου
you come
και
and
ιδε
you see
And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they [were,] should be fulfilled.
και
and
εδοθη
it was given
αυτοις
to them
εκαστω
to each
στολη
[see note]
λευκη
white
και
and
ερρεθη
[see note]
αυτοις
to them
ινα
that
αναπαυσωνται
[see note]
ετι
still
χρονον
[see note]
μικρον
[see note]
εως
until
ου
of which
πληρωσωσιν
[see note]
και
and
οι
the
συνδουλοι
fellow workers
αυτων
of them
και
and
οι
the
αδελφοι
brothers
αυτων
of them
οι
the
μελλοντες
[see note]
αποκτενεσθαι
[see note]
ως
as
και
and
αυτοι
they
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
και
and
ειδον
I saw
οτε
when
ηνοιξεν
[see note]
την
the
σφραγιδα
[see note]
την
the
εκτην
[see note]
και
and
σεισμος
[see note]
μεγας
great
εγενετο
it was/came to be
και
and
ο
the
ηλιος
sun
μελας
[see note]
εγενετο
it was/came to be
ως
as
σακκος
[see note]
τριχινος
[see note]
και
and
η
the
σεληνη
[see note]
εγενετο
it was/came to be
ως
as
αιμα
[see note]
1
2
3
4
5
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 18, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered