Abarim Publications' online Biblical Hebrew Dictionary
The root-verb רגש (ragash) means thunder but only figuratively, and probably also because our modern languages lack proper synonyms. This verb is used only three times in the Bible: Why are the nations in an uproar . . . ?" - Psalm 2:1; "The nations made an uproar . . . " - Psalm 46:6; "Alas, the uproar of many peoples" - Isaiah 17:12.
Our verb yields two derivatives:
- The masculine noun רגש (regesh), which is used only in Psalm 55:14, "We who had sweet fellowship together walked in the house of the Lord in the throng".
- The feminine noun רגשה (rigsha) occurs only in Psalm 64:2, "Hide me from the secret counsel of evildoers".
HAW Theological Wordbook of the Old Testament has the following to say about this root (verb and nouns): "Ragash and its derivatives have been translated by such ideas as "tumult" or "noisy throngs". However, contextual parallels (to plot - Psalm 2:1; secret plots - Psalm 64:2; sweet converse - Psalm 55:14) indicate that ideas such as "conspire" are probably correct.