ע
ABARIM
Publications
Discover the meanings of thousands of Biblical names in Abarim Publications' Biblical Name Vault

Adami-nekeb meaning

אדמי הנקב

Source: http://www.abarim-publications.com/Meaning/Adami-nekeb.html

🔼The name Adami-nekeb in the Bible

It's not clear whether Adami-nekeb (or rather: Adami-hanekeb) is one name or two, namely Adami and Nekeb. It (or they) occurs only once, in Joshua 19:33, where it (or they) is mentioned among the cities in the territory allotted to the tribe of Naphtali.

The authors of most modern translations appear to think we're dealing with one town, alternatively called Adami-nekeb (NAS, JSP and Darby) or Adami Nekeb (NIV) or Adaminekeb (ASV). But older translations follow the Septuagint and Vulgate, and read "Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum" (KJV and Young).

The reason for all this confusion is that if Adami and Nekeb had been two separate towns, it would have said אדמי ונקב; Adami and Nekeb. But in stead it reads אדמי הנקב, which means Adami the Nekeb, so it seems that it's one town.

🔼Etymology of the name Adami-nekeb

The name Adami-nekeb obviously consists of two elements. The first part comes from the familiar root אדם:

The letter י (yod) upon which this segment ends can either be viewed as a possessive form: my adam or adam of, or it creates an adjective: adamly

The second part of our name appears to be drawn from the verb נקב I (naqab I), meaning to pierce or perforate (or to curse):

🔼Adami-nekeb meaning

The whole name Adami-nekeb would thus mean Ruddy Hollow. Or (Adami-hanekeb) Earth Is The Hole.

For a meaning of the name Adami-nekeb, NOBSE Study Bible Name List reads Earthy, which can only be accomplished by completely ignoring the second part of this name.

Alfred Jones (Dictionary of Old Testament Proper Names) appears to be working off the older translation and reads Human for Adami and Cavern for Nekeb.

BDB Theological Dictionary does not offer an interpretation of our name but lists it under the root אדמ I, which would indicate some congruence with Jones, and again under the verb נקב I. BDB further makes the observation that a similar phrase occurs in Arabic, where it means "road between mountains," and concludes that Adami-nekeb "apparently" denote a pass.