ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun λαχανον

Greek New Testament concordance of the noun λαχανον [Str-3001], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3001-1.html

Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
ο
which
rel pron
nom-si-neu
μικροτερον
less
adjective
nom-si-neu
μεν
indeed [A]
conjunction
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
σπερματων
of seeds
noun
gen-pl-neu
οταν
when
conjunction
δε
but [B]
conjunction
αυξηθη
it might be grown
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
μειζον
greater
adjective
nom-si-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
λαχανων
of garden plants
noun
gen-pl-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
γινεται
it comes about
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
δενδρον
tree
noun
nom-si-neu
ωστε
so that
conjunction
ελθειν
to come
verb
2aor-act-inf
τα
the
def art
acc-pl-neu
πετεινα
birds
noun
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
κατασκηνουν
to lay down the dwelling
verb
pres-act-inf
εν
in(to)
preposition
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
κλαδοις
to branches
noun
dat-pl-mas
αυτου
of it
3rd-p pers pron
gen-si-neu
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
και
and
conjunction
οταν
when
conjunction
σπαρη
it might be sown
verb
2aor-pas-sub
3rd-p si
αναβαινει
it goes up
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
γινεται
it comes about
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
λαχανων
of garden plants
noun
gen-pl-neu
μειζων
greater
adjective
nom-si-mas
και
and
conjunction
ποιει
it sprouts
verb
pres-act-ind
3rd-p si
κλαδους
twigs
noun
acc-pl-mas
μεγαλους
great
adjective
acc-pl-mas
ωστε
so that
conjunction
δυνασθαι
to be able
verb
pres-mi/pDe-inf
υπο
under
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
σκιαν
shadow
noun
acc-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τα
the
def art
acc-pl-neu
πετεινα
birds
noun
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
κατασκηνουν
to lay down the dwelling
verb
pres-act-inf
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
αλλ
but
conjunction
ουαι
woe
interjection
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
φαρισαιοις
to Pharisees
noun (name)
dat-pl-mas
οτι
that
conjunction
αποδεκατουτε
you tithe
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
το
the
def art
acc-si-neu
ηδυοσμον
mint [sweet-smelling]
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
το
the
def art
acc-si-neu
πηγανον
[see note]
και
and
conjunction
παν
all
adjective
acc-si-neu
λαχανον
garden plant
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
παρερχεσθε
you pass over
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
την
the
def art
acc-si-fem
κρισιν
judgment
noun
acc-si-fem
και
and
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
ταυτα
these
dem pron
acc-pl-neu
εδει
it should be
verb
imp-act-ind
3rd-p si
ποιησαι
to do
verb
aor-act-inf
κακεινα
and those
dem pron
acc-pl-neu
μη
not
conjunction
αφιεναι
to ignore
verb
pres-act-inf
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
ος
who
rel pron
nom-si-mas
μεν
indeed
conjunction
πιστευει
he believes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
φαγειν
to eat
verb
2aor-act-inf
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ασθενων
being strengthless
participle
pres-act-par
nom-si-mas
λαχανα
garden plants
noun
acc-pl-neu
εσθιει
he eats
verb
pres-act-ind
3rd-p si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered