ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun πυργος

Greek New Testament concordance of the noun πυργος [Str-4444], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/V/c-4444-1.html

Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
αλλην
other
adjective
acc-si-fem
παραβολην
parable
noun
acc-si-fem
ακουσατε
you hear
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
τις
some
indef pron
nom-si-mas
ην
he was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
οικοδεσποτης
CEO
noun
nom-si-mas
οστις
who
rel pron
nom-si-mas
εφυτευσεν
[see note]
αμπελωνα
[see note]
και
and
conjunction
φραγμον
[see note]
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
περιεθηκεν
he placed around
verb
aor-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
ωρυξεν
[see note]
εν
in(to)
preposition
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
ληνον
[see note]
και
and
conjunction
ωκοδομησεν
he built
verb
aor-act-ind
3rd-p si
πυργον
light-house
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
εξεδοτο
he outsourced
verb
2aor-mid-ind
3rd-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
γεωργοις
to farmers
noun
dat-pl-mas
και
and
conjunction
απεδημησεν
he went abroad
verb
aor-act-ind
3rd-p si
And he began to speak unto them by parables. A [certain] man planted a vineyard, and set an hedge about [it,] and digged [a place for] the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
και
and
conjunction
ηρξατο
he began
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
εν
in(to)
preposition
παραβολαις
to parables
noun
dat-pl-fem
λεγειν
to say
verb
pres-act-inf
αμπελωνα
[see note]
εφυτευσεν
[see note]
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
και
and
conjunction
περιεθηκεν
he placed around
verb
aor-act-ind
3rd-p si
φραγμον
[see note]
και
and
conjunction
ωρυξεν
[see note]
υποληνιον
[see note]
και
and
conjunction
ωκοδομησεν
he built
verb
aor-act-ind
3rd-p si
πυργον
light-house
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
εξεδοτο
he outsourced
verb
2aor-mid-ind
3rd-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
γεωργοις
to farmers
noun
dat-pl-mas
και
and
conjunction
απεδημησεν
he went abroad
verb
aor-act-ind
3rd-p si
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
η
or
conjunction
εκεινοι
those
dem pron
nom-pl-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
δεκα
ten
indeclinable
numeral
και
and
conjunction
οκτω
[see note]
εφ
upon
preposition
ους
which
rel pron
acc-pl-mas
επεσεν
it fell
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
πυργος
light-house
noun
nom-si-mas
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
σιλωαμ
Siloam
noun (name)
indeclinable
και
and
conjunction
απεκτεινεν
it condemned to death
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
δοκειτε
you figure
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
οτι
that
conjunction
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
οφειλεται
[see note]
εγενοντο
they were/became
verb
2aor-mDe-ind
3rd-p pl
παρα
more than
preposition
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
ανθρωπους
men
noun
acc-pl-mas
τους
the
def art
acc-pl-mas
κατοικουντας
residing
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
εν
in(to)
preposition
ιερουσαλημ
Jerusalem
noun (name)
indeclinable
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have [sufficient] to finish [it? ]
τις
who?
interr pron
nom-si-mas
γαρ
for
conjunction
εξ
from
preposition
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ο
the
def art
nom-si-mas
θελων
wanting
participle
pres-act-par
nom-si-mas
πυργον
light-house
noun
acc-si-mas
οικοδομησαι
to build
verb
aor-act-inf
ουχι
is it not?
conjunction
πρωτον
first
adverb
καθισας
[see note]
ψηφιζει
[see note]
την
the
def art
acc-si-fem
δαπανην
[see note]
ει
if
conditional
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
τα
the
def art
acc-pl-neu
προς
toward
preposition
απαρτισμον
[see note]
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 89.3% of the New Testament covered