ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun ακαταστασια

Greek New Testament concordance of the noun ακαταστασια [Str-181], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-181-1.html

But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end [is] not by and by.
οταν
when
conjunction
δε
-
conjunction
ακουσητε
you might hear
verb
aor-act-sub
2nd-p pl
πολεμους
wars
noun
acc-pl-mas
και
and
conjunction
ακαταστασιας
pandemoniums
noun
acc-pl-fem
μη
not
conjunction
πτοηθητε
you might be consternated
verb
aor-pas-sub
2nd-p pl
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
γαρ
for
conjunction
ταυτα
these
dem pron
acc-pl-neu
γενεσθαι
to be/become
verb
2aor-mDe-inf
πρωτον
first
adverb
αλλ
but
conjunction
ουκ
not
conjunction
ευθεως
straight
adverb
το
the
def art
nom-si-neu
τελος
Yield
noun
nom-si-neu
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
ου
not
conjunction
γαρ
for
conjunction
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ακαταστασιας
of pandemonium
noun
gen-si-fem
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
αλλα
but
conjunction
ειρηνης
of peace
noun
gen-si-fem
ως
as
adverb
εν
in(to)
preposition
πασαις
to all
adjective
dat-pl-fem
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
εκκλησιαις
to Assemblies
noun
dat-pl-fem
των
of the
def art
gen-pl-mas
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-mas
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
εν
in(to)
preposition
πληγαις
to hits
noun
dat-pl-fem
εν
in(to)
preposition
φυλακαις
to guard(ing)s
noun
dat-pl-fem
εν
in(to)
preposition
ακαταστασιαις
to pandemoniums
noun
dat-pl-fem
εν
in(to)
preposition
κοποις
to troubles
noun
dat-pl-mas
εν
in(to)
preposition
αγρυπνιαις
to periods of "field-sleep"
noun
dat-pl-fem
εν
in(to)
preposition
νηστειαις
to fastings
noun
dat-pl-fem
For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and [that] I shall be found unto you such as ye would not: lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:
φοβουμαι
I fear
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p si
γαρ
for
conjunction
μηπως
lest somehow
conjunction
ελθων
coming
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
ουχ
not
conjunction
οιους
such as
corr pron
acc-pl-mas
θελω
I want
verb
pres-act-ind
1st-p si
ευρω
I might find
verb
2aor-act-sub
1st-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
καγω
I too
1st pers pron
nom-si +kai
ευρεθω
I might be found
verb
aor-pas-sub
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
οιον
such as
corr pron
acc-si-mas
ου
not
conjunction
θελετε
you want
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
μηπως
lest somehow
conjunction
ερεις
quarrels
noun
nom-pl-fem
ζηλοι
jealousy
noun
nom-pl-mas
θυμοι
agitations
noun
nom-pl-mas
εριθειαι
wage-works
noun
nom-pl-fem
καταλαλιαι
disparagements
noun
nom-pl-fem
ψιθυρισμοι
[see note]
φυσιωσεις
up-rilings
noun
nom-pl-fem
ακαταστασιαι
pandemoniums
noun
nom-pl-fem
For where envying and strife [is,] there [is] confusion and every evil work.
οπου
where
adverb
γαρ
for
conjunction
ζηλος
jealousy
noun
nom-si-mas
και
and
conjunction
εριθεια
wage-work
noun
nom-si-fem
εκει
there
adverb
ακαταστασια
pandemonium
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
παν
all
adjective
nom-si-neu
φαυλον
vulgar
adjective
nom-si-neu
πραγμα
(business)-doing
noun
nom-si-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered