ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb ατιμαζω

Greek New Testament concordance of the verb ατιμαζω [Str-818], which occurs 6 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-818-1.html

And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty.
και
and
conjunction
προσεθετο
he proceeded
verb
2aor-mid-ind
3rd-p si
πεμψαι
to send
verb
aor-act-inf
ετερον
another
adjective
acc-si-mas
δουλον
worker
noun
acc-si-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
κακεινον
and him
dem pron
acc-si-mas
δειραντες
beating
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
ατιμασαντες
disrespecting
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
εξαπεστειλαν
they sent off
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
κενον
spent
adjective
acc-si-mas
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
απεκριθη
he answered
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
εγω
I
1st pers pron
nom-si
δαιμονιον
daimonion
noun
acc-si-neu
ουκ
not
conjunction
εχω
I have
verb
pres-act-ind
1st-p si
αλλα
but
conjunction
τιμω
I respect
verb
pres-act-ind
1st-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
πατερα
father
noun
acc-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
και
and
conjunction
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
ατιμαζετε
you disrespect
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
με
me
1st pers pron
acc-si
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
οι
the
def art
nom-pl-mas
μεν
-
conjunction
ουν
therefore
conjunction
επορευοντο
they were traveling
verb
imp-mi/pDe-ind
3rd-p pl
χαιροντες
rejoicing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
απο
out of
preposition
προσωπου
of face
noun
gen-si-neu
του
of the
def art
gen-si-neu
συνεδριου
of council
noun
gen-si-neu
οτι
that
conjunction
υπερ
for
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
ονοματος
of name
noun
gen-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
κατηξιωθησαν
they were considered befitting
verb
aor-pas-ind
3rd-p pl
ατιμασθηναι
to be disrespected
verb
aor-pas-inf
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
διο
therefore
conjunction
και
and
conjunction
παρεδωκεν
he handed over
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
επιθυμιαις
to desires
noun
dat-pl-fem
των
of the
def art
gen-pl-fem
καρδιων
of hearts
noun
gen-pl-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
ακαθαρσιαν
coarseness
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
ατιμαζεσθαι
to devalue
verb
pres-mi/pas-inf
τα
the
def art
acc-pl-neu
σωματα
bodies
noun
acc-pl-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
εν
in(to)
preposition
εαυτοις
to themselves
3rd-p refl pron
dat-pl-mas
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
ος
who
rel pron
nom-si-mas
εν
in(to)
preposition
νομω
to law
noun
dat-si-mas
καυχασαι
you loudly affirm
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p si
δια
through
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
παραβασεως
of sidestep
noun
gen-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
νομου
of law
noun
gen-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
θεον
God
noun
acc-si-mas
ατιμαζεις
you disrespect
verb
pres-act-ind
2nd-p si
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
δε
-
conjunction
ητιμασατε
you disrespected
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
τον
the
def art
acc-si-mas
πτωχον
destitute
adjective
acc-si-mas
ουχ
not
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
πλουσιοι
wealthy
adjective
nom-pl-mas
καταδυναστευουσιν
[see note]
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
και
and
conjunction
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
ελκουσιν
they drag
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
κριτηρια
court system
noun
acc-pl-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered