ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun ενθυμησις

Greek New Testament concordance of the noun ενθυμησις [Str-1761], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1761-1.html

And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
και
and
conjunction
ιδων
having seen
participle
perf-act-par
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
τας
the
def art
acc-pl-fem
ενθυμησεις
agitations
noun
acc-pl-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ινα
that
conjunction
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
ενθυμεισθε
you agitate
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
πονηρα
impeding
adjective
acc-pl-neu
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
καρδιαις
to hearts
noun
dat-pl-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
ειδως
having seen
participle
perf-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
τας
the
def art
acc-pl-fem
ενθυμησεις
agitations
noun
acc-pl-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
πασα
all
adjective
nom-si-fem
βασιλεια
kingdom
noun
nom-si-fem
μερισθεισα
being divided
participle
aor-pas-par
nom-si-fem
καθ
down (to/on)
preposition
εαυτης
of herself
3rd-p refl pron
gen-si-fem
ερημουται
it is made into a wilderness
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
πασα
all
adjective
nom-si-fem
πολις
city
noun
nom-si-fem
η
or
conjunction
οικια
house
noun
nom-si-fem
μερισθεισα
being divided
participle
aor-pas-par
nom-si-fem
καθ
down (to/on)
preposition
εαυτης
of herself
3rd-p refl pron
gen-si-fem
ου
not
conjunction
σταθησεται
it will be substantiated
verb
fut-pas-ind
3rd-p si
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
γενος
stock
noun
nom-si-neu
ουν
therefore
conjunction
υπαρχοντες
being
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
ουκ
not
conjunction
οφειλομεν
[see note]
νομιζειν
to assume
verb
pres-act-inf
χρυσω
[see note]
η
or
conjunction
αργυρω
[see note]
η
or
conjunction
λιθω
to stone
noun
dat-si-mas
χαραγματι
[see note]
τεχνης
of craft
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
ενθυμησεως
of agitation
noun
gen-si-fem
ανθρωπου
of man
noun
gen-si-mas
το
the
def art
acc-si-neu
θειον
divine
adjective
acc-si-neu
ειναι
to be
verb
pres-act-inf
ομοιον
similar (to)
adjective
acc-si-neu
For the word of God [is] quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and [is] a discerner of the thoughts and intents of the heart.
ζων
living
participle
pres-act-par
nom-si-mas
γαρ
for
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
λογος
word
noun
nom-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
ενεργης
internally active
adjective
nom-si-mas
και
and
conjunction
τομωτερος
[see note]
υπερ
beyond
preposition
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
μαχαιραν
[see note]
διστομον
twice-mouthed
adjective
acc-si-fem
και
and
conjunction
διικνουμενος
coming through
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
αχρι
until
adverb
μερισμου
of distribution
noun
gen-si-mas
ψυχης
of soul
noun
gen-si-fem
τε
and
conjunction
και
and
conjunction
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
αρμων
[see note]
τε
and
conjunction
και
and
conjunction
μυελων
[see note]
και
and
conjunction
κριτικος
judgmatical
adjective
nom-si-mas
ενθυμησεων
of agitations
noun
gen-pl-fem
και
and
conjunction
εννοιων
of reasonings
noun
gen-pl-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 92.6% of the New Testament covered