ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb καθιημι

Greek New Testament concordance of the verb καθιημι [Str-2524], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2524-1.html

And when they could not find by what [way] they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with [his] couch into the midst before Jesus.
και
and
conjunction
μη
not
conjunction
ευροντες
finding
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
ποιας
of what?
interr pron
gen-si-fem
εισενεγκωσιν
they might carry onto
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
δια
through
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
οχλον
crowd
noun
acc-si-mas
αναβαντες
going up
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
επι
unto
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
δωμα
building
noun
acc-si-neu
δια
through
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
κεραμων
of ceramics
noun
gen-pl-mas
καθηκαν
they let down
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
συν
with
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
κλινιδιω
to support frame
noun
dat-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
μεσον
the midst
adjective
acc-si-neu
εμπροσθεν
before
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
Then the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.
λαβοντες
taking
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
μαθηται
students
noun
nom-pl-mas
νυκτος
of night
noun
gen-si-fem
καθηκαν
they let down
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
δια
through
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
τειχους
of city-wall
noun
gen-si-neu
χαλασαντες
carefully lowering
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
εν
in(to)
preposition
σπυριδι
to basket
noun
dat-si-fem
And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
και
and
conjunction
θεωρει
he observes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
ουρανον
heaven
noun
acc-si-mas
ανεωγμενον
having been opened
participle
perf-pas-par
acc-si-mas
και
and
conjunction
καταβαινον
coming down
participle
pres-act-par
acc-si-neu
επ
upon
preposition
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
σκευος
implement
noun
acc-si-neu
τι
some
indef pron
acc-si-neu
ως
as
adverb
οθονην
fancy sheet
noun
acc-si-fem
μεγαλην
great
adjective
acc-si-fem
τεσσαρσιν
to four
adjective
dat-pl-fem
αρχαις
to chiefs
noun
dat-pl-fem
δεδεμενον
having been bound
participle
perf-pas-par
acc-si-neu
και
and
conjunction
καθιεμενον
being let down
participle
pres-pas-par
acc-si-neu
επι
unto
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
γης
of earth
noun
gen-si-fem
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
εγω
I
1st pers pron
nom-si
ημην
I was
verb
imp-mid-ind
1st-p si
εν
in(to)
preposition
πολει
to city
noun
dat-si-fem
ιοππη
to Joppa
noun (name)
dat-si-fem
προσευχομενος
praying
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
και
and
conjunction
ειδον
I saw
verb
2aor-act-ind
1st-p si
εν
in(to)
preposition
εκστασει
to astonishment
noun
dat-si-fem
οραμα
vision
noun
acc-si-neu
καταβαινον
coming down
participle
pres-act-par
acc-si-neu
σκευος
implement
noun
acc-si-neu
τι
some
indef pron
acc-si-neu
ως
as
adverb
οθονην
fancy sheet
noun
acc-si-fem
μεγαλην
great
adjective
acc-si-fem
τεσσαρσιν
to four
adjective
dat-pl-fem
αρχαις
to points
noun
dat-pl-fem
καθιεμενην
being let down
participle
pres-pas-par
acc-si-fem
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
ηλθεν
it came
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αχρι
until
adverb
εμου
of me
1st pers pron
gen-si emph
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered