ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb κολαφιζω

Greek New Testament concordance of the verb κολαφιζω [Str-2852], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2852-1.html

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote [him] with the palms of their hands,
τοτε
then
adverb
ενεπτυσαν
they spat at
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
προσωπον
face
noun
acc-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
εκολαφισαν
they slapped
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
ερραπισαν
[see note]
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
και
and
conjunction
ηρξαντο
they began
verb
aor-mDe-ind
3rd-p pl
τινες
some
indef pron
nom-pl-mas
εμπτυειν
to spit at
verb
pres-act-inf
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
και
and
conjunction
περικαλυπτειν
to enwrap
verb
pres-act-inf
το
the
def art
acc-si-neu
προσωπον
face
noun
acc-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
κολαφιζειν
to slap
verb
pres-act-inf
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
λεγειν
to say
verb
pres-act-inf
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
προφητευσον
you prophesy
verb
aor-act-imp
2nd-p si
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
υπηρεται
under-rowers
noun
nom-pl-mas
ραπισμασιν
[see note]
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
εβαλλον
they were casting
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
αχρι
until
adverb
της
of the
def art
gen-si-fem
αρτι
now
adverb
ωρας
of hour
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
πεινωμεν
we are hungry
verb
pres-act-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
διψωμεν
we thirst
verb
pres-act-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
γυμνητευομεν
we are naked
verb
pres-act-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
κολαφιζομεθα
we are slapped
verb
pres-pas-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
αστατουμεν
[see note]
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
και
and
conjunction
τη
to the
def art
dat-si-fem
υπερβολη
to excess
noun
dat-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-fem
αποκαλυψεων
of discoveries
noun
gen-pl-fem
ινα
that
conjunction
μη
not
conjunction
υπεραιρωμαι
I may be lifted above
verb
pres-pas-sub
1st-p si
εδοθη
it was given
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
σκολοψ
pointy stake
noun
nom-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
σαρκι
to flesh
noun
dat-si-fem
αγγελος
messenger
noun
nom-si-mas
σαταν
satan
noun (name)
indeclinable
ινα
that
conjunction
με
me
1st pers pron
acc-si
κολαφιζη
he may slap
verb
pres-act-sub
3rd-p si
ινα
that
conjunction
μη
not
conjunction
υπεραιρωμαι
I may be lifted above
verb
pres-pas-sub
1st-p si
For what glory [is it,] if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it,] ye take it patiently, this [is] acceptable with God.
ποιον
what?
interr pron
nom-si-neu
γαρ
for
conjunction
κλεος
repute
noun
nom-si-neu
ει
if
conditional
αμαρτανοντες
erring
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
κολαφιζομενοι
being slapped
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
υπομενειτε
you will endure
verb
fut-act-ind
2nd-p pl
αλλ
but
conjunction
ει
if
conditional
αγαθοποιουντες
doing good
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
πασχοντες
experiencing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
υπομενειτε
you will endure
verb
fut-act-ind
2nd-p pl
τουτο
this
dem pron
nom-si-neu
χαρις
joy
noun
nom-si-fem
παρα
with
preposition
θεω
to God
noun
dat-si-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered