ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun κτηνος

Greek New Testament concordance of the noun κτηνος [Str-2934], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2934-1.html

And went to [him,] and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
και
and
conjunction
προσελθων
approaching
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
κατεδησεν
he bandaged
verb
aor-act-ind
3rd-p si
τα
the
def art
acc-pl-neu
τραυματα
[see note]
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
επιχεων
pouring upon
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ελαιον
olive oil
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
οινον
wine
noun
acc-si-mas
επιβιβασας
making to sit upon
participle
aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
επι
unto
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
ιδιον
his own
adjective
acc-si-neu
κτηνος
pack animal
noun
acc-si-neu
ηγαγεν
he brought
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
πανδοχειον
inn
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
επεμεληθη
he assumed care
verb
aor-pDe-ind
3rd-p si
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
And provide [them] beasts, that they may set Paul on, and bring [him] safe unto Felix the governor.
κτηνη
pack animals
noun
acc-pl-neu
τε
and
conjunction
παραστησαι
to stand by
verb
aor-act-inf
ινα
that
conjunction
επιβιβασαντες
making to sit upon
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
παυλον
Paul
noun (name)
acc-si-mas
διασωσωσιν
they might bring to safety
verb
aor-act-sub
3rd-p pl
προς
toward
preposition
φηλικα
Felix
noun (name)
acc-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
ηγεμονα
führer
noun
acc-si-mas
All flesh [is] not the same flesh: but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.
ου
not
conjunction
πασα
all
adjective
nom-si-fem
σαρξ
flesh
noun
nom-si-fem
η
the
def art
nom-si-fem
αυτη
she
3rd-p pers pron
nom-si-fem
σαρξ
flesh
noun
nom-si-fem
αλλα
but
conjunction
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
μεν
something [A]
conjunction
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
σαρξ
flesh
noun
nom-si-fem
κτηνων
of pack animals
noun
gen-pl-neu
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
ιχθυων
of fish
noun
gen-pl-mas
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
πτηνων
of the winged
adjective
gen-pl-neu
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
και
and
conjunction
κιναμωμον
[see note]
και
and
conjunction
θυμιαματα
incenses
noun
acc-pl-neu
και
and
conjunction
μυρον
ointment
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
λιβανον
incense
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
οινον
wine
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
ελαιον
olive oil
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
σεμιδαλιν
[see note]
και
and
conjunction
σιτον
grain
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
κτηνη
pack animals
noun
acc-pl-neu
και
and
conjunction
προβατα
sheep
noun
acc-pl-neu
και
and
conjunction
ιππων
of horses
noun
gen-pl-mas
και
and
conjunction
ρεδων
[see note]
και
and
conjunction
σωματων
of bodies
noun
gen-pl-neu
και
and
conjunction
ψυχας
souls
noun
acc-pl-fem
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered