ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb μεταμορφοω

Greek New Testament concordance of the verb μεταμορφοω [Str-3339], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3339-1.html

And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
και
and
conjunction
μετεμορφωθη
he was transformed
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
εμπροσθεν
before
preposition
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
ελαμψεν
it shone
verb
aor-act-ind
3rd-p si
το
the
def art
nom-si-neu
προσωπον
face
noun
nom-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ως
as
adverb
ο
the
def art
nom-si-mas
ηλιος
sun
noun
nom-si-mas
τα
the
def art
nom-pl-neu
δε
-
conjunction
ιματια
garments
noun
nom-pl-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
εγενετο
it was/came to be
verb
2aor-mDe-ind
3rd-p si
λευκα
white
adjective
nom-pl-neu
ως
as
adverb
το
the
def art
nom-si-neu
φως
light
noun
nom-si-neu
And after six days Jesus taketh [with him] Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.
και
and
conjunction
μεθ
with(in)
preposition
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
εξ
six
indeclinable
numeral
παραλαμβανει
he takes close
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
πετρον
Peter
noun (name)
acc-si-mas
και
and
conjunction
τον
the
def art
acc-si-mas
ιακωβον
James
noun (name)
acc-si-mas
και
and
conjunction
τον
the
def art
acc-si-mas
ιωαννην
John
noun (name)
acc-si-mas
και
and
conjunction
αναφερει
he led
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
ορος
mountain
noun
acc-si-neu
υψηλον
high
adjective
acc-si-neu
κατ
down (to/on)
preposition
ιδιαν
his own
adjective
acc-si-fem
μονους
alone
adjective
acc-pl-mas
και
and
conjunction
μετεμορφωθη
he was transformed
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
εμπροσθεν
before
preposition
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
και
and
conjunction
μη
not
conjunction
συσχηματιζεσθε
[see note]
τω
to the
def art
dat-si-mas
αιωνι
to age
noun
dat-si-mas
τουτω
to this
dem pron
dat-si-mas
αλλα
but
conjunction
μεταμορφουσθε
you be transformed
verb
pres-pas-imp
2nd-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
ανακαινωσει
[see note]
του
of the
def art
gen-si-mas
νοος
of mind
noun
gen-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
δοκιμαζειν
to assess
verb
pres-act-inf
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
το
the
def art
nom-si-neu
θελημα
will
noun
nom-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
το
the
def art
nom-si-neu
αγαθον
good
adjective
nom-si-neu
και
and
conjunction
ευαρεστον
well-agreeable
adjective
nom-si-neu
και
and
conjunction
τελειον
fully complete
adjective
nom-si-neu
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord.
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
δε
-
conjunction
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
ανακεκαλυμμενω
to having been recovered
participle
perf-pas-par
dat-si-neu
προσωπω
to face
noun
dat-si-neu
την
the
def art
acc-si-fem
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
κατοπτριζομενοι
[see note]
την
the
def art
acc-si-fem
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
εικονα
impression
noun
acc-si-fem
μεταμορφουμεθα
we are transformed
verb
pres-pas-ind
1st-p pl
απο
out of
preposition
δοξης
of "glory"
noun
gen-si-fem
εις
in(to)/un(to)
preposition
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
καθαπερ
wholly as
adverb
απο
out of
preposition
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered