Abarim Publications' online Biblical Greek Dictionary
The adverb ετι (eti) means yet or still, mostly on a par with the English equivalents. It's is used 92 times in the New Testament, see full concordance, which seems a bit excessive, but it really isn't:
Grammatical tenses work different in Greek than in English. The ubiquitous Greek tense called "aorist" for instance describes the nature of an action irrespective of when the action happened (past, present, future), how long it went on or whether it was completed or not (as with the English' continuous and perfect tenses). Our adverb ετι (eti) serves in contexts where an author aims to discuss the nature of the happening rather than the when of it, but also wants to indicate that an action (whenever it happened) was still going on when the next happening began to occur.
Our adverb ετι (eti) comes with one derivative: