Abarim Publications' online Biblical Greek Dictionary
The adverb μαλα (mala) isn't used in the New Testament but occurs all over the classics as a strengthener or intensifier. It basically means "much" or "very" and in Greek is decidedly positive — contrary to its Latin cognate, which is decidedly negative (hence words like "malady" or "malign").
Our Greek adverb of intensity comes with a comparative and a superlative form. The superlative form, μαλιστα (malista), means mostly. The comparative is μαλλον (mallon) means more:
The adverb μαλλον (mallon) means more. As indicated above, it's the comparative form of the adverb μαλα (mala), meaning much or very. It is used 82 times in the New Testament; see full concordance.
The adverb μαλιστα (malista) means most, and is the superlative of μαλα (mala), meaning much or very (see above). It's used 12 times; see full concordance.