ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition περι

Greek New Testament concordance of the preposition περι [Str-4012], which occurs 332 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/V/c-4012-4.html

Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
αγαπητοι
"beloveds"
πασαν
all
σπουδην
[see note]
ποιουμενος
making
γραφειν
to write
υμιν
to you
περι
about
της
of the
κοινης
[see note]
σωτηριας
[see note]
αναγκην
[see note]
εσχον
I had
γραψαι
to write
υμιν
to you
παρακαλων
near-calling
επαγωνιζεσθαι
[see note]
τη
to the
απαξ
[see note]
παραδοθειση
to having been handed over
τοις
to the
αγιοις
to holies
πιστει
to sureness
Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
ως
as
σοδομα
Sodom
και
and
γομορρα
Gomorrah
και
and
αι
the
περι
about
αυτας
them
πολεις
cities
τον
the
ομοιον
[see note]
τουτοις
to these
τροπον
[see note]
εκπορνευσασαι
[see note]
και
and
απελθουσαι
departing
οπισω
[see note]
σαρκος
of flesh
ετερας
of other
προκεινται
[see note]
δειγμα
[see note]
πυρος
[see note]
αιωνιου
[see note]
δικην
justice
υπεχουσαι
experiencing
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
ο
the
δε
-
μιχαηλ
Michael
ο
the
αρχαγγελος
chief messenger
οτε
when
τω
to the
διαβολω
[see note]
διακρινομενος
fretting
διελεγετο
he dialogued
περι
about
του
of the
μωσεως
of Moses
σωματος
of body
ουκ
not
ετολμησεν
[see note]
κρισιν
judgment
επενεγκειν
to declare
βλασφημιας
of defamation
αλλ
but
ειπεν
he said
επιτιμησαι
[see note]
σοι
to you
κυριος
lord
To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard [speeches] which ungodly sinners have spoken against him.
ποιησαι
to bring about
κρισιν
judgment
κατα
down (to/on)
παντων
of all
και
and
ελεγξαι
[see note]
παντας
all
τους
the
ασεβεις
[see note]
αυτων
of them
περι
about
παντων
of all
των
of the
εργων
of works
ασεβειας
[see note]
αυτων
of them
ων
of which
ησεβησαν
[see note]
και
and
περι
about
παντων
of all
των
of the
σκληρων
[see note]
ων
of which
ελαλησαν
they spoke
κατ
down (to/on)
αυτου
of him
αμαρτωλοι
erroneous
ασεβεις
[see note]
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
και
and
εξηλθον
they went out
οι
the
επτα
seven
αγγελοι
messengers
οι
the
εχοντες
having
τας
the
επτα
seven
πληγας
[see note]
εκ
from
του
of the
ναου
of temple
οι
which
ησαν
they were
ενδεδυμενοι
[see note]
λινον
linen
καθαρον
[see note]
λαμπρον
[see note]
και
and
περιεζωσμενοι
[see note]
περι
about
τα
the
στηθη
scrotums
ζωνας
[see note]
χρυσας
[see note]
1
2
3
4
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on July 31, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered