ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb αντιτασσω

Greek New Testament concordance of the verb αντιτασσω [Str-498], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-498-1.html

And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook [his] raiment, and said unto them, Your blood [be] upon your own heads; I [am] clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
αντιτασσομενων
of opposing
participle
pres-mid-par
gen-pl-mas
δε
-
conjunction
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
βλασφημουντων
of defaming
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
εκτιναξαμενος
shaking out
participle
aor-mid-par
nom-si-mas
τα
the
def art
acc-pl-neu
ιματια
garments
noun
acc-pl-neu
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
προς
toward
preposition
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
το
the
def art
nom-si-neu
αιμα
blood
noun
nom-si-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
επι
unto
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
κεφαλην
head
noun
acc-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
καθαρος
clean
adjective
nom-si-mas
εγω
I
1st pers pron
nom-si
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
νυν
now
adverb
εις
in(to)/un(to)
preposition
τα
the
def art
acc-pl-neu
εθνη
nations
noun
acc-pl-neu
πορευσομαι
I will travel
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
ωστε
so that
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
αντιτασσομενος
opposing
participle
pres-mid-par
nom-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
εξουσια
to authority
noun
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
διαταγη
to direction
noun
dat-si-fem
ανθεστηκεν
he has resisted
verb
perf-act-ind
3rd-p si
οι
the
def art
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
ανθεστηκοτες
having resisted
participle
perf-act-par
nom-pl-mas
εαυτοις
to themselves
3rd-p refl pron
dat-pl-mas
κριμα
judgment
noun
acc-si-neu
ληψονται
they will take
verb
fut-mDe-ind
3rd-p pl
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
μειζονα
greater
adjective
acc-si-fem
δε
-
conjunction
διδωσιν
he gives
verb
pres-act-ind
3rd-p si
χαριν
joy
noun
acc-si-fem
διο
therefore
conjunction
λεγει
it says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
υπερηφανοις
to over-exposers
adjective
dat-pl-mas
αντιτασσεται
he opposes
verb
pres-mid-ind
3rd-p si
ταπεινοις
to [the] low [ones]
adjective
dat-pl-mas
δε
-
conjunction
διδωσιν
he gives
verb
pres-act-ind
3rd-p si
χαριν
joy
noun
acc-si-fem
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
κατεδικασατε
you condemned
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
εφονευσατε
you murdered
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
τον
the
def art
acc-si-mas
δικαιον
just
adjective
acc-si-mas
ουκ
not
conjunction
αντιτασσεται
he opposes
verb
pres-mid-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all [of you] be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
ομοιως
likewise
adverb
νεωτεροι
young
adjective
nom-pl-mas
υποταγητε
you be subjected
verb
2aor-pas-imp
2nd-p pl
πρεσβυτεροις
to elders
adjective
dat-pl-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
αλληλοις
to one another
recip pron
dat-pl-mas
υποτασσομενοι
being subjected
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
την
the
def art
acc-si-fem
ταπεινοφροσυνην
low-mindedness
noun
acc-si-fem
εγκομβωσασθε
[see note]
οτι
that
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
υπερηφανοις
to over-exposers
adjective
dat-pl-mas
αντιτασσεται
he opposes
verb
pres-mid-ind
3rd-p si
ταπεινοις
to [the] low [ones]
adjective
dat-pl-mas
δε
-
conjunction
διδωσιν
he gives
verb
pres-act-ind
3rd-p si
χαριν
joy
noun
acc-si-fem
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered