ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb διαπορευομαι

Greek New Testament concordance of the verb διαπορευομαι [Str-1279], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1279-1.html

And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing [them] in [their] hands.
εγενετο
it was/came to be
verb
2aor-mDe-ind
3rd-p si
δε
-
conjunction
εν
in(to)
preposition
σαββατω
to Sabbath
noun (name)
dat-si-neu
δευτεροπρωτω
to second-first
adjective
dat-si-neu
διαπορευεσθαι
to travel through
verb
pres-mi/pDe-inf
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
δια
through
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
σποριμων
of sowables
adjective
gen-pl-mas
και
and
conjunction
ετιλλον
[see note]
οι
the
def art
nom-pl-mas
μαθηται
students
noun
nom-pl-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τους
the
def art
acc-pl-mas
σταχυας
ears of grain
noun
acc-pl-mas
και
and
conjunction
ησθιον
they were eating
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
ψωχοντες
rubbing kernels out
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
χερσιν
to hands
noun
dat-pl-fem
And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
και
and
conjunction
διεπορευετο
he was traveling through
verb
imp-mi/pDe-ind
3rd-p si
κατα
down (to/on)
preposition
πολεις
cities
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
κωμας
villages
noun
acc-pl-fem
διδασκων
teaching
participle
pres-act-par
nom-si-mas
και
and
conjunction
πορειαν
passage
noun
acc-si-fem
ποιουμενος
making
participle
pres-mid-par
nom-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
ιερουσαλημ
Jerusalem
noun (name)
indeclinable
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
ακουσας
hearing
participle
aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
οχλου
of crowd
noun
gen-si-mas
διαπορευομενου
of traveling through
participle
pres-mi/pDe-par
gen-si-mas
επυνθανετο
he was inquiring
verb
imp-mi/pDe-ind
3rd-p si
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
ειη
it may be
verb
pres-act-opt
3rd-p si
τουτο
this
dem pron
nom-si-neu
And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.
ως
as
adverb
δε
-
conjunction
διεπορευοντο
they were traveling through
verb
imp-mi/pDe-ind
3rd-p pl
τας
the
def art
acc-pl-fem
πολεις
cities
noun
acc-pl-fem
παρεδιδουν
they were handing over
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
φυλασσειν
to guard
verb
pres-act-inf
τα
the
def art
acc-pl-neu
δογματα
findings
noun
acc-pl-neu
τα
the
def art
acc-pl-neu
κεκριμενα
having been judged
participle
perf-pas-par
acc-pl-neu
υπο
by
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
αποστολων
of apostles
noun
gen-pl-mas
και
and
conjunction
των
of the
def art
gen-pl-mas
πρεσβυτερων
of elders
adjective
gen-pl-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
εν
in(to)
preposition
ιερουσαλημ
Jerusalem
noun (name)
indeclinable
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your [company. ]
ως
as
adverb
εαν
if
conditional
πορευωμαι
I may travel
verb
pres-mi/pDe-sub
1st-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
σπανιαν
[see note]
ελευσομαι
I will come
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ελπιζω
I "hope"
verb
pres-act-ind
1st-p si
γαρ
for
conjunction
διαπορευομενος
traveling through
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
θεασασθαι
to observe
verb
aor-mDe-inf
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
και
and
conjunction
υφ
by
preposition
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
προπεμφθηναι
to be sent on
verb
aor-pas-inf
εκει
there
adverb
εαν
if
conditional
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
πρωτον
first
adverb
απο
out of
preposition
μερους
of part
noun
gen-si-neu
εμπλησθω
I might be filled
verb
aor-pas-sub
1st-p si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered