ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb ενειμι

Greek New Testament concordance of the verb ενειμι [Str-1751], which occurs 7 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1751-1.html

But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
πλην
but
adverb
τα
the
def art
acc-pl-neu
ενοντα
those things within
participle
pres-act-par
acc-pl-neu
δοτε
you give
verb
2aor-act-imp
2nd-p pl
ελεημοσυνην
act of mercy
noun
acc-si-fem
και
and
conjunction
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
καθαρα
pure
adjective
nom-pl-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
προς
toward
preposition
εντροπην
a turning inward
noun
acc-si-fem
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
ουτως
thus
adverb
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εν
in(to)
preposition
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
σοφος
wise
adjective
nom-si-mas
ουδε
neither
conjunction
εις
one
adjective
nom-si-mas
ος
who
rel pron
nom-si-mas
δυνησεται
he will be able
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
διακριναι
to divide
verb
aor-act-inf
ανα
on/upon
preposition
μεσον
the midst
adjective
acc-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ιουδαιος
Jew
adjective (name)
nom-si-mas
ουδε
neither
conjunction
ελλην
Hellene
noun (name)
nom-si-mas
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
δουλος
worker
noun
nom-si-mas
ουδε
neither
conjunction
ελευθερος
lawfully free
adjective
nom-si-mas
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αρσεν
male
adjective
nom-si-neu
και
and
conjunction
θηλυ
female
adjective
nom-si-neu
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
γαρ
for
conjunction
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
εις
one
adjective
nom-si-mas
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
εν
in(to)
preposition
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
ιησου
to Jesus
noun (name)
dat-si-mas
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.
οπου
where
adverb
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ελλην
Hellene
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ιουδαιος
Jew
adjective (name)
nom-si-mas
περιτομη
circumcision
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
ακροβυστια
extremity-shame
noun
nom-si-fem
βαρβαρος
hard-to-understand
adjective
nom-si-mas
σκυθης
[see note]
δουλος
worker
noun
nom-si-mas
ελευθερος
lawfully free
adjective
nom-si-mas
αλλα
but
conjunction
τα
the
def art
nom-pl-neu
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
και
and
conjunction
εν
in(to)
preposition
πασιν
to all
adjective
dat-pl-neu
χριστος
Christ
noun (name)
nom-si-mas
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
πασα
all
adjective
nom-si-fem
δοσις
sharing
noun
nom-si-fem
αγαθη
good
adjective
nom-si-fem
και
and
conjunction
παν
all
adjective
nom-si-neu
δωρημα
free gift
noun
nom-si-neu
τελειον
fully complete
adjective
nom-si-neu
ανωθεν
from the top
adverb
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
καταβαινον
coming down
participle
pres-act-par
nom-si-neu
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
πατρος
of father
noun
gen-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-neu
φωτων
of lights
noun
gen-pl-neu
παρ
with
preposition
ω
to which
rel pron
dat-si-mas
ουκ
not
conjunction
ενι
there is among
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παραλλαγη
shift in appearance
noun
nom-si-fem
η
or
conjunction
τροπης
of turning
noun
gen-si-fem
αποσκιασμα
shadowy thing
noun
nom-si-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered