ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun εχιδνα

Greek New Testament concordance of the noun εχιδνα [Str-2191], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2191-1.html

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
ιδων
seeing
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
πολλους
many
adjective
acc-pl-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
φαρισαιων
of Pharisees
noun (name)
gen-pl-mas
και
and
conjunction
σαδδουκαιων
of Sadducees
noun (name)
gen-pl-mas
ερχομενους
coming
participle
pres-mi/pDe-par
acc-pl-mas
επι
unto
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
βαπτισμα
immersal
noun
acc-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
γεννηματα
product
noun
voc-pl-neu
εχιδνων
of vipers
noun
gen-pl-fem
τις
who?
interr pron
nom-si-mas
υπεδειξεν
he outlined
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
φυγειν
to flee
verb
2aor-act-inf
απο
out of
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
μελλουσης
of being about to
participle
pres-act-par
gen-si-fem
οργης
of liquation
noun
gen-si-fem
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
γεννηματα
product
noun
voc-pl-neu
εχιδνων
of vipers
noun
gen-pl-fem
πως
how?
adverb
δυνασθε
you can
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
αγαθα
good
adjective
acc-pl-neu
λαλειν
to speak
verb
pres-act-inf
πονηροι
impeding
adjective
nom-pl-mas
οντες
those being
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εκ
from
preposition
γαρ
for
conjunction
του
of the
def art
gen-si-neu
περισσευματος
of surplus
noun
gen-si-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
το
the
def art
nom-si-neu
στομα
mouth
noun
nom-si-neu
λαλει
it speaks
verb
pres-act-ind
3rd-p si
[Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
οφεις
serpents
noun
voc-pl-mas
γεννηματα
product
noun
voc-pl-neu
εχιδνων
of vipers
noun
gen-pl-fem
πως
how?
adverb
φυγητε
you might flee
verb
2aor-act-sub
2nd-p pl
απο
out of
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
κρισεως
of judgment
noun
gen-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
γεεννης
[see note]
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
ελεγεν
he was saying
verb
imp-act-ind
3rd-p si
ουν
therefore
conjunction
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
εκπορευομενοις
to passing out
participle
pres-mi/pDe-par
dat-pl-mas
οχλοις
to crowds
noun
dat-pl-mas
βαπτισθηναι
to be immersed
verb
aor-pas-inf
υπ
by
preposition
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
γεννηματα
product
noun
voc-pl-neu
εχιδνων
of vipers
noun
gen-pl-fem
τις
who?
interr pron
nom-si-mas
υπεδειξεν
he outlined
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
φυγειν
to flee
verb
2aor-act-inf
απο
out of
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
μελλουσης
of being about to
participle
pres-act-par
gen-si-fem
οργης
of liquation
noun
gen-si-fem
And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid [them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
συστρεψαντος
of bundling
participle
aor-act-par
gen-si-mas
δε
-
conjunction
του
of the
def art
gen-si-mas
παυλου
of Paul
noun (name)
gen-si-mas
φρυγανων
of kindling
noun
gen-pl-neu
πληθος
crowded mass
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
επιθεντος
of laying upon
participle
2aor-act-par
gen-si-mas
επι
unto
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
πυραν
beacon-fire
noun
acc-si-fem
εχιδνα
viper
noun
nom-si-fem
εκ
from
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
θερμης
of warmth
noun
gen-si-fem
εξελθουσα
coming out
participle
2aor-act-par
nom-si-fem
καθηψεν
it "attached"
verb
aor-act-ind
3rd-p si
της
of the
def art
gen-si-fem
χειρος
of hand
noun
gen-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 95.7% of the New Testament covered