ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb μεθυω

Greek New Testament concordance of the verb μεθυω [Str-3184], which occurs 6 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3184-1.html

And shall begin to smite [his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
και
and
conjunction
αρξηται
he might begin
verb
aor-mid-sub
3rd-p si
τυπτειν
to beat
verb
pres-act-inf
τους
the
def art
acc-pl-mas
συνδουλους
fellow workers
noun
acc-pl-mas
εσθιειν
to eat
verb
pres-act-inf
δε
-
conjunction
και
and
conjunction
πινειν
to drink
verb
pres-act-inf
μετα
with(in)
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
μεθυοντων
of [the] drunken
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: [but] thou hast kept the good wine until now.
και
and
conjunction
λεγει
he says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
πας
all
adjective
nom-si-mas
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
πρωτον
first
adverb
τον
the
def art
acc-si-mas
καλον
good
adjective
acc-si-mas
οινον
wine
noun
acc-si-mas
τιθησιν
he puts down
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
οταν
when
conjunction
μεθυσθωσιν
they might be drunk
verb
aor-pas-sub
3rd-p pl
τοτε
then
adverb
τον
the
def art
acc-si-mas
ελασσω
less
adjective
acc-si-mas
συ
you
2nd pers pron
nom-si
τετηρηκας
you have kept
verb
perf-act-ind
2nd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
καλον
good
adjective
acc-si-mas
οινον
wine
noun
acc-si-mas
εως
until
adverb
αρτι
now
adverb
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is [but] the third hour of the day.
ου
not
conjunction
γαρ
for
conjunction
ως
as
adverb
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
υπολαμβανετε
you suppose
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
μεθυουσιν
they are drunk
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
γαρ
for
conjunction
ωρα
hour
noun
nom-si-fem
τριτη
third
adjective
nom-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
ημερας
of day
noun
gen-si-fem
For in eating every one taketh before [other] his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
γαρ
for
conjunction
το
the
def art
acc-si-neu
ιδιον
his own
adjective
acc-si-neu
δειπνον
meal
noun
acc-si-neu
προλαμβανει
he takes first
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
φαγειν
to eat
verb
2aor-act-inf
και
and
conjunction
ος
who
rel pron
nom-si-mas
μεν
one [A]
conjunction
πεινα
he is hungry
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ος
who
rel pron
nom-si-mas
δε
another [B]
conjunction
μεθυει
he is drunk
verb
pres-act-ind
3rd-p si
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
οι
the
def art
nom-pl-mas
γαρ
for
conjunction
καθευδοντες
sleeping
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
νυκτος
of night
noun
gen-si-fem
καθευδουσιν
they sleep
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
μεθυσκομενοι
being made drunk
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
νυκτος
of night
noun
gen-si-fem
μεθυουσιν
they are drunk
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
και
and
conjunction
ειδον
I saw
verb
2aor-act-ind
1st-p si
την
the
def art
acc-si-fem
γυναικα
woman
noun
acc-si-fem
μεθυουσαν
drunken
participle
pres-act-par
acc-si-fem
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
των
of the
def art
gen-pl-mas
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-mas
και
and
conjunction
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
των
of the
def art
gen-pl-mas
μαρτυρων
of witnesses
noun
gen-pl-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
και
and
conjunction
εθαυμασα
I marveled
verb
aor-act-ind
1st-p si
ιδων
seeing
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
θαυμα
marvel
noun
acc-si-neu
μεγα
great
adjective
acc-si-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 98.8% of the New Testament covered