ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adjective νομικος

Greek New Testament concordance of the adjective νομικος [Str-3544], which occurs 9 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3544-1.html

Then one of them, [which was] a lawyer, asked [him a question, ]tempting him, and saying,
και
and
conjunction
επηρωτησεν
he quizzed
verb
aor-act-ind
3rd-p si
εις
one
adjective
nom-si-mas
εξ
from
preposition
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
νομικος
scientific
adjective
nom-si-mas
πειραζων
probing
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
οι
the
def art
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
φαρισαιοι
Pharisees
noun (name)
nom-pl-mas
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
νομικοι
scientifics
adjective
nom-pl-mas
την
the
def art
acc-si-fem
βουλην
counsel
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
ηθετησαν
they rejected
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
εαυτους
themselves
3rd-p refl pron
acc-pl-mas
μη
not
conjunction
βαπτισθεντες
being immersed
participle
aor-pas-par
nom-pl-mas
υπ
by
preposition
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
και
and
conjunction
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
νομικος
scientific
adjective
nom-si-mas
τις
some
indef pron
nom-si-mas
ανεστη
he rose
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
εκπειραζων
prying-out
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
διδασκαλε
teacher
noun
voc-si-mas
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
ποιησας
doing
participle
aor-act-par
nom-si-mas
ζωην
life
noun
acc-si-fem
αιωνιον
eternal
adjective
acc-si-fem
κληρονομησω
I will sharehold
verb
fut-act-ind
1st-p si
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
τις
some
indef pron
nom-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
νομικων
of scientifics
adjective
gen-pl-mas
λεγει
he says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
διδασκαλε
teacher
noun
voc-si-mas
ταυτα
these
dem pron
acc-pl-neu
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
και
and
conjunction
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
υβριζεις
you violate
verb
pres-act-ind
2nd-p si
And he said, Woe unto you also, [ye] lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
νομικοις
to scientifics
adjective
dat-pl-mas
ουαι
woe
interjection
οτι
that
conjunction
φορτιζετε
you overload
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
τους
the
def art
acc-pl-mas
ανθρωπους
men
noun
acc-pl-mas
φορτια
loads
noun
acc-pl-neu
δυσβαστακτα
hard to bear
adjective
acc-pl-neu
και
and
conjunction
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
ενι
to one
adjective
dat-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
δακτυλων
of fingers
noun
gen-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ου
not
conjunction
προσψαυετε
[see note]
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
φορτιοις
to loads
noun
dat-pl-neu
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
ουαι
woe
interjection
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
νομικοις
to scientifics
adjective
dat-pl-mas
οτι
that
conjunction
ηρατε
you took up
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
την
the
def art
acc-si-fem
κλειδα
key
noun
acc-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
γνωσεως
of knowledge
noun
gen-si-fem
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
ουκ
not
conjunction
εισηλθετε
you entered
verb
2aor-act-ind
2nd-p pl
και
and
conjunction
τους
the
def art
acc-pl-mas
εισερχομενους
entering
participle
pres-mi/pDe-par
acc-pl-mas
εκωλυσατε
you prevented
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
και
and
conjunction
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
προς
toward
preposition
τους
the
def art
acc-pl-mas
νομικους
scientifics
adjective
acc-pl-mas
και
and
conjunction
φαρισαιους
Pharisees
noun (name)
acc-pl-mas
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ει
if
conditional
εξεστιν
it is acceptable
verb
pres-act-ind
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-neu
σαββατω
to Sabbath
noun (name)
dat-si-neu
θεραπευειν
to cure
verb
pres-act-inf
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
μωρας
dimwitted
adjective
acc-pl-fem
δε
-
conjunction
ζητησεις
examinations
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
γενεαλογιας
genealogies
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
ερεις
quarrels
noun
acc-pl-fem
και
and
conjunction
μαχας
contentions
noun
acc-pl-fem
νομικας
scientifics
adjective
acc-pl-fem
περιιστασο
you stand aloof
verb
pres-mid-imp
2nd-p si
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
γαρ
for
conjunction
ανωφελεις
unprofitable
adjective
nom-pl-fem
και
and
conjunction
ματαιοι
futile
adjective
nom-pl-fem
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
ζηναν
Zenas
noun (name)
acc-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
νομικον
scientific
adjective
acc-si-mas
και
and
conjunction
απολλω
Apollos
noun (name)
acc-si-mas
σπουδαιως
resolutely
adverb
προπεμψον
you send on
verb
aor-act-imp
2nd-p si
ινα
that
conjunction
μηδεν
not any
adjective
acc-si-neu
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
λειπη
it may lack
verb
pres-act-sub
3rd-p si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered