ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun πενθος

Greek New Testament concordance of the noun πενθος [Str-3997], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3997-1.html

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
ταλαιπωρησατε
you endure misery
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
και
and
conjunction
πενθησατε
you mourn
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
και
and
conjunction
κλαυσατε
you wail
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
ο
the
def art
nom-si-mas
γελως
[see note]
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
πενθος
mourning
noun
acc-si-neu
μεταστραφητω
it be metamorphosed
verb
2aor-pas-imp
3rd-p si
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
χαρα
rejoicing
noun
nom-si-fem
εις
in(to)/un(to)
preposition
κατηφειαν
[see note]
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
οσα
how much
corr pron
acc-pl-neu
εδοξασεν
she "glorified"
verb
aor-act-ind
3rd-p si
εαυτην
herself
3rd-p refl pron
acc-si-fem
και
and
conjunction
εστρηνιασεν
she lived broadly
verb
aor-act-ind
3rd-p si
τοσουτον
so much
dem pron
acc-si-mas
δοτε
you give
verb
2aor-act-imp
2nd-p pl
αυτη
to her
3rd-p pers pron
dat-si-fem
βασανισμον
tortuously testing
noun
acc-si-mas
και
and
conjunction
πενθος
mourning
noun
acc-si-neu
οτι
that
conjunction
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
καρδια
to heart
noun
dat-si-fem
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
λεγει
she says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
οτι
that
conjunction
καθημαι
I am seated
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p si
βασιλισσα
queen
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
χηρα
widow
noun
nom-si-fem
ουκ
not
conjunction
ειμι
I am
verb
pres-act-ind
1st-p si
και
and
conjunction
πενθος
mourning
noun
acc-si-neu
ου
not
conjunction
μη
not
conjunction
ιδω
I might see
verb
2aor-act-sub
1st-p si
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her.
δια
through
preposition
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
εν
in(to)
preposition
μια
to one
adjective
dat-si-fem
ημερα
to day
noun
dat-si-fem
ηξουσιν
they will be there
verb
fut-act-ind
3rd-p pl
αι
the
def art
nom-pl-fem
πληγαι
hits
noun
nom-pl-fem
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
θανατος
death
noun
nom-si-mas
και
and
conjunction
πενθος
mourning
noun
nom-si-neu
και
and
conjunction
λιμος
famine
noun
nom-si-mas
και
and
conjunction
εν
in(to)
preposition
πυρι
to fire
noun
dat-si-neu
κατακαυθησεται
she will be burned up
verb
fut-pas-ind
3rd-p si
οτι
that
conjunction
ισχυρος
in facultative control
adjective
nom-si-mas
κυριος
lord
noun
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
κρινας
judging
participle
aor-act-par
nom-si-mas
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
και
and
conjunction
εξαλειψει
he will oil out
verb
fut-act-ind
3rd-p si
παν
all
adjective
acc-si-neu
δακρυον
tear
noun
acc-si-neu
απο
out of
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
οφθαλμων
of eyes
noun
gen-pl-mas
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
θανατος
death
noun
nom-si-mas
ουκ
not
conjunction
εσται
it will be
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
ετι
still
adverb
ουτε
neither
conjunction
πενθος
mourning
noun
nom-si-neu
ουτε
neither
conjunction
κραυγη
cry
noun
nom-si-fem
ουτε
neither
conjunction
πονος
toil
noun
nom-si-mas
ουκ
not
conjunction
εσται
it will be
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
ετι
still
adverb
οτι
that
conjunction
τα
the
def art
nom-pl-neu
πρωτα
first
adjective
nom-pl-neu
απηλθον
they departed
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered