ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun υιοθεσια

Greek New Testament concordance of the noun υιοθεσια [Str-5206], which occurs 5 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5206-1.html

For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
ου
not
conjunction
γαρ
for
conjunction
ελαβετε
you take
verb
2aor-act-ind
2nd-p pl
πνευμα
spirit
noun
acc-si-neu
δουλειας
of labor
noun
gen-si-fem
παλιν
again
adverb
εις
in(to)/un(to)
preposition
φοβον
fear
noun
acc-si-mas
αλλ
but
conjunction
ελαβετε
you take
verb
2aor-act-ind
2nd-p pl
πνευμα
spirit
noun
acc-si-neu
υιοθεσιας
of adoption
noun
gen-si-fem
εν
in(to)
preposition
ω
to which
rel pron
dat-si-neu
κραζομεν
we cry out
verb
pres-act-ind
1st-p pl
αββα
Abba
Aramaic term
indeclinable
ο
the
def art
nom-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
And not only [they,] but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit,] the redemption of our body.
ου
not
conjunction
μονον
only
adverb
δε
-
conjunction
αλλα
but
conjunction
και
and
conjunction
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
την
the
def art
acc-si-fem
απαρχην
first-yield
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
εχοντες
having
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
εν
in(to)
preposition
εαυτοις
to ourselves
1st-p refl pron
dat-pl-mas
στεναζομεν
we groan
verb
pres-act-ind
1st-p pl
υιοθεσιαν
adoption
noun
acc-si-fem
απεκδεχομενοι
anticipating from
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
την
the
def art
acc-si-fem
απολυτρωσιν
redemption
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
σωματος
of body
noun
gen-si-neu
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
Who are Israelites; to whom [pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God,] and the promises;
οιτινες
who
rel pron
nom-pl-mas
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
ισραηλιται
Israelites
noun (name)
nom-pl-mas
ων
of which
rel pron
gen-pl-mas
η
the
def art
nom-si-fem
υιοθεσια
adoption
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
δοξα
"glory"
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
αι
the
def art
nom-pl-fem
διαθηκαι
contracts
noun
nom-pl-fem
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
νομοθεσια
codification
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
λατρεια
servitude
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
αι
the
def art
nom-pl-fem
επαγγελιαι
vows
noun
nom-pl-fem
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
ινα
that
conjunction
τους
the
def art
acc-pl-mas
υπο
under
preposition
νομον
law
noun
acc-si-mas
εξαγοραση
he might buy out
verb
aor-act-sub
3rd-p si
ινα
that
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
υιοθεσιαν
adoption
noun
acc-si-fem
απολαβωμεν
we might extract
verb
2aor-act-sub
1st-p pl
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
προορισας
predeterminating
participle
aor-act-par
nom-si-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
υιοθεσιαν
adoption
noun
acc-si-fem
δια
through
preposition
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
κατα
down (to/on)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
ευδοκιαν
finding-good
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
θεληματος
of will
noun
gen-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered