ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb υπαρχω

Greek New Testament concordance of the verb υπαρχω [Str-5225], which occurs 62 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.
1
2

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5225-2.html

For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
οτι
that
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
μεν
indeed [A]
conjunction
παρακλησιν
near-calling
noun
acc-si-fem
εδεξατο
he received
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
σπουδαιοτερος
more resolute
adjective
nom-si-mas
δε
but [B]
conjunction
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αυθαιρετος
self-choosing
adjective
nom-si-mas
εξηλθεν
he went out
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
εστω
it be
verb
pres-act-imp
3rd-p si
δε
-
conjunction
εγω
I
1st pers pron
nom-si
ου
not
conjunction
κατεβαρησα
I burdened down
verb
aor-act-ind
1st-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αλλ
but
conjunction
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
πανουργος
crafty
noun
nom-si-mas
δολω
to deception
noun
dat-si-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ελαβον
I took
verb
2aor-act-ind
1st-p si
And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
και
and
conjunction
προεκοπτον
I was progressing
verb
imp-act-ind
1st-p si
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
ιουδαισμω
to Judaism
noun (name)
dat-si-mas
υπερ
beyond
preposition
πολλους
many
adjective
acc-pl-mas
συνηλικιωτας
peers
noun
acc-pl-mas
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
γενει
to kind
noun
dat-si-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
περισσοτερως
abundantly
adverb
ζηλωτης
zealous one
noun
nom-si-mas
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-fem
πατρικων
of paternal
adjective
gen-pl-fem
μου
of me
1st pers pron
gen-si
παραδοσεων
of traditions
noun
gen-pl-fem
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before [them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
αλλ
but
conjunction
οτε
when
adverb
ειδον
I saw
verb
2aor-act-ind
1st-p si
οτι
that
conjunction
ουκ
not
conjunction
ορθοποδουσιν
they walk straight/right
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
προς
toward
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
αληθειαν
truth
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
ευαγγελιου
of valid-data-stream
noun
gen-si-neu
ειπον
I spoke
verb
2aor-act-ind
1st-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
πετρω
to Peter
noun (name)
dat-si-mas
εμπροσθεν
before
preposition
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
ει
if
conditional
συ
you
2nd pers pron
nom-si
ιουδαιος
Jew
adjective (name)
nom-si-mas
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εθνικως
Naziesque
adverb
ζης
you live
verb
pres-act-ind
2nd-p si
και
and
conjunction
ουκ
not
conjunction
ιουδαικως
Jewishly
adverb (name)
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
τα
the
def art
acc-pl-neu
εθνη
nations
noun
acc-pl-neu
αναγκαζεις
you compel
verb
pres-act-ind
2nd-p si
ιουδαιζειν
to Judaize
verb (name)
infinitive
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
ος
who
rel pron
nom-si-mas
εν
in(to)
preposition
μορφη
to form
noun
dat-si-fem
θεου
of God
noun
gen-si-mas
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ουχ
not
conjunction
αρπαγμον
violative appropriation
noun
acc-si-mas
ηγησατο
he was of the opinion
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
ειναι
to be
verb
pres-act-inf
ισα
equal
adjective
acc-pl-neu
θεω
to God
noun
dat-si-mas
For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
γαρ
for
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
πολιτευμα
citizenhood
noun
nom-si-neu
εν
in(to)
preposition
ουρανοις
to heavens
noun
dat-pl-mas
υπαρχει
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εξ
from
preposition
ου
of which
rel pron
gen-si-mas
και
and
conjunction
σωτηρα
savior
noun
acc-si-mas
απεκδεχομεθα
we anticipate from
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p pl
κυριον
lord
noun
acc-si-mas
ιησουν
Jesus
noun (name)
acc-si-mas
χριστον
Christ
noun (name)
acc-si-mas
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
και
and
conjunction
γαρ
for
conjunction
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
δεσμοις
to bonds
noun
dat-pl-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
συνεπαθησατε
you were jointly-passionate
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
και
and
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
αρπαγην
violent appropriation
noun
acc-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-neu
υπαρχοντων
of possessions
participle
pres-act-par
gen-pl-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
μετα
with(in)
preposition
χαρας
of rejoicing
noun
gen-si-fem
προσεδεξασθε
you accepted with foresight
verb
aor-mDe-ind
2nd-p pl
γινωσκοντες
knowing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εχειν
to have
verb
pres-act-inf
εαυτοις
to yourselves
2nd-p refl pron
dat-pl-mas
κρειττονα
stronger
adjective
acc-si-fem
υπαρξιν
property
noun
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
ουρανοις
to heavens
noun
dat-pl-mas
και
and
conjunction
μενουσαν
remaining
participle
pres-act-par
acc-si-fem
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
εαν
if
conditional
δε
-
conjunction
αδελφος
brother
noun
nom-si-mas
η
or
conjunction
αδελφη
sister
noun
nom-si-fem
γυμνοι
naked
adjective
nom-pl-mas
υπαρχωσιν
they may be
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
και
and
conjunction
λειπομενοι
having been lacking
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
ωσιν
they may be
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
της
of the
def art
gen-si-fem
εφημερου
of daily
adjective
gen-si-fem
τροφης
of food
noun
gen-si-fem
For if these things be in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
ταυτα
these
dem pron
nom-pl-neu
γαρ
for
conjunction
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
υπαρχοντα
being
participle
pres-act-par
nom-pl-neu
και
and
conjunction
πλεοναζοντα
abounding
participle
pres-act-par
nom-pl-neu
ουκ
not
conjunction
αργους
ineffective
adjective
acc-pl-mas
ουδε
neither
conjunction
ακαρπους
fruitless
adjective
acc-pl-mas
καθιστησιν
it deploys as
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
επιγνωσιν
recognition
noun
acc-si-fem
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
ελευθεριαν
lawful freedom
noun
acc-si-fem
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
επαγγελλομενοι
avowing
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
δουλοι
workers
noun
nom-pl-mas
υπαρχοντες
being
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
φθορας
of destruction
noun
gen-si-fem
ω
to which
rel pron
dat-si-mas/neu
γαρ
for
conjunction
τις
some
indef pron
nom-si-mas
ηττηται
he has been defeated
verb
perf-mi/pDe-ind
3rd-p si
τουτω
to this
dem pron
dat-si-mas/neu
και
and
conjunction
δεδουλωται
he or she has been made working class
verb
perf-pas-ind
3rd-p si
[Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,
τουτων
of these
dem pron
gen-pl-neu
ουν
therefore
conjunction
παντων
of all
adjective
gen-pl-neu
λυομενων
of being disintegrated
participle
pres-pas-par
gen-pl-neu
ποταπους
what kind
adjective
acc-pl-mas
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
υπαρχειν
to be
verb
pres-act-inf
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εν
in(to)
preposition
αγιαις
to holy
adjective
dat-pl-fem
αναστροφαις
to ways of life
noun
dat-pl-fem
και
and
conjunction
ευσεβειαις
to well-reverences
noun
dat-pl-fem
1
2
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered