ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb ωφελεω

Greek New Testament concordance of the verb ωφελεω [Str-5623], which occurs 15 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5623-1.html

But ye say, Whosoever shall say to [his] father or [his] mother, [It is] a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
δε
-
conjunction
λεγετε
you say
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
ος
who
rel pron
nom-si-mas
αν
-
conjunction
ειπη
he might say
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
πατρι
to father
noun
dat-si-mas
η
or
conjunction
τη
to the
def art
dat-si-fem
μητρι
to mother
noun
dat-si-fem
δωρον
contribution
noun
nom-si-neu
ο
which
rel pron
acc-si-neu
εαν
if
conditional
εξ
from
preposition
εμου
of me
1st pers pron
gen-si emph
ωφεληθης
you might be profiting
verb
aor-pas-sub
2nd-p si
και
and
conjunction
ου
not
conjunction
μη
not
conjunction
τιμηση
he might respect
verb
aor-act-sub
3rd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
πατερα
father
noun
acc-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
η
or
conjunction
την
the
def art
acc-si-fem
μητερα
mother
noun
acc-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
γαρ
for
conjunction
ωφελειται
he is profited
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
εαν
if
conditional
τον
the
def art
acc-si-mas
κοσμον
world-order
noun
acc-si-mas
ολον
whole
adjective
acc-si-mas
κερδηση
he might gain
verb
aor-act-sub
3rd-p si
την
the
def art
acc-si-fem
δε
-
conjunction
ψυχην
soul
noun
acc-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ζημιωθη
he might be incurred loss
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
η
or
conjunction
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
δωσει
he will give
verb
fut-act-ind
3rd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
ανταλλαγμα
[see note]
της
of the
def art
gen-si-fem
ψυχης
of soul
noun
gen-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it. ]
ιδων
seeing
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
πιλατος
Pilate
noun (name)
nom-si-mas
οτι
that
conjunction
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
ωφελει
he profits
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αλλα
but
conjunction
μαλλον
more
adverb
θορυβος
uproar
noun
nom-si-mas
γινεται
it comes about
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
λαβων
taking
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
υδωρ
water
noun
acc-si-neu
απενιψατο
he rinsed off
verb
aor-mid-ind
3rd-p si
τας
the
def art
acc-pl-fem
χειρας
hands
noun
acc-pl-fem
απεναντι
from-in-front
adverb
του
of the
def art
gen-si-mas
οχλου
of crowd
noun
gen-si-mas
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αθωος
[see note]
ειμι
I am
verb
pres-act-ind
1st-p si
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
δικαιου
of just
adjective
gen-si-mas
τουτου
of this
dem pron
gen-si-mas
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
οψεσθε
you will see
verb
fut-mDe-ind
2nd-p pl
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
και
and
conjunction
πολλα
many
adjective
acc-pl-neu
παθουσα
experiencing
participle
2aor-act-par
nom-si-fem
υπο
by
preposition
πολλων
of many
adjective
gen-pl-mas
ιατρων
of healers
noun
gen-pl-mas
και
and
conjunction
δαπανησασα
spending
participle
aor-act-par
nom-si-fem
τα
the
def art
acc-pl-neu
παρ
by
preposition
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
και
and
conjunction
μηδεν
not any
adjective
acc-si-neu
ωφεληθεισα
profiting from
participle
aor-pas-par
nom-si-fem
αλλα
but
conjunction
μαλλον
more
adverb
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
χειρον
worse
adjective
acc-si-neu
ελθουσα
coming
participle
2aor-act-par
nom-si-fem
But ye say, If a man shall say to his father or mother, [It is] Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; [he shall be free. ]
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
δε
-
conjunction
λεγετε
you say
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
εαν
if
conditional
ειπη
he might say
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
πατρι
to father
noun
dat-si-mas
η
or
conjunction
τη
to the
def art
dat-si-fem
μητρι
to mother
noun
dat-si-fem
κορβαν
[see note]
ο
which
rel pron
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
δωρον
contribution
noun
nom-si-neu
ο
which
rel pron
acc-si-neu
εαν
if
conditional
εξ
from
preposition
εμου
of me
1st pers pron
gen-si emph
ωφεληθης
you might be profiting
verb
aor-pas-sub
2nd-p si
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
γαρ
for
conjunction
ωφελησει
it will profit
verb
fut-act-ind
3rd-p si
ανθρωπον
man
noun
acc-si-mas
εαν
if
conditional
κερδηση
he might gain
verb
aor-act-sub
3rd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
κοσμον
world-order
noun
acc-si-mas
ολον
whole
adjective
acc-si-mas
και
and
conjunction
ζημιωθη
he might be incurred loss
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
την
the
def art
acc-si-fem
ψυχην
soul
noun
acc-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
γαρ
for
conjunction
ωφελειται
he is profited
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
κερδησας
gaining
participle
aor-act-par
nom-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
κοσμον
world-order
noun
acc-si-mas
ολον
whole
adjective
acc-si-mas
εαυτον
himself
3rd-p refl pron
acc-si-mas
δε
-
conjunction
απολεσας
losing
participle
aor-act-par
nom-si-mas
η
or
conjunction
ζημιωθεις
being incurred loss
participle
aor-pas-par
nom-si-mas
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, [they] are spirit, and [they] are life.
το
the
def art
nom-si-neu
πνευμα
spirit
noun
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
το
the
def art
nom-si-neu
ζωοποιουν
making alive
participle
pres-act-par
nom-si-neu
η
the
def art
nom-si-fem
σαρξ
flesh
noun
nom-si-fem
ουκ
not
conjunction
ωφελει
it profits
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
τα
the
def art
nom-pl-neu
ρηματα
utterances
noun
nom-pl-neu
α
which
rel pron
acc-pl-neu
εγω
I
1st pers pron
nom-si
λαλω
I speak
verb
pres-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
πνευμα
spirit
noun
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
και
and
conjunction
ζωη
life
noun
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
οι
the
def art
nom-pl-mas
ουν
therefore
conjunction
φαρισαιοι
Pharisees
noun (name)
nom-pl-mas
ειπον
they said
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
προς
toward
preposition
εαυτους
themselves
3rd-p refl pron
acc-pl-mas
θεωρειτε
you observe
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
οτι
that
conjunction
ουκ
not
conjunction
ωφελειτε
you profit
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
ιδε
you see
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
κοσμος
world-order
noun
nom-si-mas
οπισω
behind
adverb
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
απηλθεν
it departed
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
περιτομη
circumcision
noun
nom-si-fem
μεν
indeed [A]
conjunction
γαρ
for
conjunction
ωφελει
it profits
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εαν
if
conditional
νομον
law
noun
acc-si-mas
πρασσης
you may do
verb
pres-act-sub
2nd-p si
εαν
if
conditional
δε
but [B]
conjunction
παραβατης
sidestepper
noun
nom-si-mas
νομου
of law
noun
gen-si-mas
ης
you may be
verb
pres-act-sub
2nd-p si
η
the
def art
nom-si-fem
περιτομη
circumcision
noun
nom-si-fem
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
ακροβυστια
extremity-shame
noun
nom-si-fem
γεγονεν
it has become
verb
2perf-act-ind
3rd-p si
And though I bestow all my goods to feed [the poor,] and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
και
and
conjunction
εαν
if
conditional
ψωμισω
[see note]
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
τα
the
def art
acc-pl-neu
υπαρχοντα
possessions
participle
pres-act-par
acc-pl-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
και
and
conjunction
εαν
if
conditional
παραδω
I might hand over
verb
2aor-act-sub
1st-p si
το
the
def art
acc-si-neu
σωμα
body
noun
acc-si-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
ινα
that
conjunction
καυθησωμαι
I will be burned
verb
fut-pas-ind
1st-p si
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
δε
-
conjunction
μη
not
conjunction
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
ωφελουμαι
I am profited
verb
pres-pas-ind
1st-p si
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
νυνι
now
adverb
δε
-
conjunction
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
εαν
if
conditional
ελθω
I might come
verb
2aor-act-sub
1st-p si
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
λαλων
speaking
participle
pres-act-par
nom-si-mas
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ωφελησω
I will profit
verb
fut-act-ind
1st-p si
εαν
if
conditional
μη
not
conjunction
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
λαλησω
I might speak
verb
aor-act-sub
1st-p si
η
or
conjunction
εν
in(to)
preposition
αποκαλυψει
to discovery
noun
dat-si-fem
η
or
conjunction
εν
in(to)
preposition
γνωσει
to knowledge
noun
dat-si-fem
η
or
conjunction
εν
in(to)
preposition
προφητεια
to prophecy
noun
dat-si-fem
η
or
conjunction
εν
in(to)
preposition
διδαχη
to teaching
noun
dat-si-fem
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
ιδε
you see
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
εγω
I
1st pers pron
nom-si
παυλος
Paul
noun (name)
nom-si-mas
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
οτι
that
conjunction
εαν
if
conditional
περιτεμνησθε
you may be circumcised
verb
pres-pas-sub
2nd-p pl
χριστος
Christ
noun (name)
nom-si-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
ωφελησει
he will profit
verb
fut-act-ind
3rd-p si
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it. ]
και
and
conjunction
γαρ
for
conjunction
εσμεν
we are
verb
pres-act-ind
1st-p pl
ευηγγελισμενοι
having been valid-data-streamed
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
καθαπερ
wholly as
adverb
κακεινοι
and they
dem pron
nom-pl-mas
αλλ
but
conjunction
ουκ
not
conjunction
ωφελησεν
it profits
verb
aor-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
λογος
word
noun
nom-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
ακοης
of hearing
noun
gen-si-fem
εκεινους
those [ones]
dem pron
acc-pl-mas
μη
not
conjunction
συγκεκραμενους
having been blended together
participle
perf-pas-par
acc-pl-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
πιστει
to sureness
noun
dat-si-fem
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ακουσασιν
to hearing
participle
aor-act-par
dat-pl-mas
Be not carried about with divers and strange doctrines. For [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
διδαχαις
to teachings
noun
dat-pl-fem
ποικιλαις
to various
adjective
dat-pl-fem
και
and
conjunction
ξεναις
to unfamiliar
adjective
dat-pl-fem
μη
not
conjunction
παραφερεσθε
you be carried away
verb
pres-pas-imp
2nd-p pl
καλον
good
adjective
nom-si-neu
γαρ
for
conjunction
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
βεβαιουσθαι
to be supported
verb
pres-pas-inf
την
the
def art
acc-si-fem
καρδιαν
heart
noun
acc-si-fem
ου
not
conjunction
βρωμασιν
to things to eat
noun
dat-pl-neu
εν
in(to)
preposition
οις
to which
rel pron
dat-pl-neu
ουκ
not
conjunction
ωφεληθησαν
they profited from
verb
aor-pas-ind
3rd-p pl
οι
the
def art
nom-pl-mas
περιπατησαντες
walking around
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered