🔼The name Jashubi-lehem: Summary
- War Returns, He Is Restored By Bread
- From (1) the verb שוב (shub), to return, and (2) the noun לחם (lehem), both bread and war.
🔼The name Jashubi-lehem in the Bible
Jashubi-lehem is mentioned among the descendants of Shelah, the son of Judah, the fourth son of Jacob and Leah (1 Chronicles 4:22). The Chronicler mentions that these "records are ancient," which confirms the strong suspicion of scholars that many of the Bible books we have are in fact compilations of copies of much older works.
🔼Etymology of the name Jashubi-lehem
The name Jashubi-lehem consists of two parts. The first part possibly comes from the verb שוב (shub), meaning to return, but note the similarity with all three of the below root forms:
The verb שוב (shub) tells of a reversal in motion; the point where an upward motion becomes a downward one, or vice versa, or a westward motion an eastward one, and so on. This very frequently occurring verb is mostly translated with to turn or return, and is often used to mean to convert or return to a more fruitful way of life, and hence to restore, to retrieve or even to abstain, to reply and to repeat. Noun שובה (shuba) means withdrawal; noun שיבה (shiba) means restoration, and noun תשובה (teshuba) means answer. Adjectives שובב (shobab), שובב (shobeb) and משובה (meshuba) mean backsliding, or transitioning from a positive to a negative way of life.
Verb ישב (yashab) means to sit (the act which occurs precisely in between a person's descent and ascent) or to remain or dwell (in between traveling to and from some place). Nouns שבת (shebet) and מושב (moshab) mean both seat or dwelling place. Noun תושב (toshab) means sojourner.
The verb שבת (shabbat) means to rest or cease activity, and the familiar noun שבת (shabbat) means a rest or stoppage. Noun שבת (shebbet) means cessation and is closely similar to the noun שבת (shebet), meaning seat, mentioned above. Noun משבת (mishbat) also means cessation. Denominative verb שבת (shabat) means to keep the Sabbath and the noun שבתון (shabbaton) denotes a sabbatical observance.
Verb שבה (shaba) means to take captive, or to put a halt to someone's preferred trajectory and coerce them to go somewhere else. Nouns שבי (shebi) and שביה (shibya) mean captivity or captives collectively, but with the emphasis on being moved somewhere rather than the static condition of being imprisoned. Likewise, the noun שביה (shebiya) means captive. Noun שבית (shebit) or שבות (shebut) means captivity but since the parent verb speaks of a sudden change of destiny rather than a particular destination, this noun may also be used to mean restoration. The noun שבו (shebo) describes some sort of gem, apparently a real "head-turner."
The name-element Jashubi is the verb pre-fixed with the letter yod, which makes it active: he will shub. The post-fixed yod indicated possession: shub of.
The second part of the name Jashubi-lehem is the word לחם (lehem), meaning either bread or war:
The verb לחם (laham) means to fight or do battle and is used frequently in the Bible. Noun מלחמה (milhama) means battle or war and occurs even more. A noteworthy detail, however, is that very often God is the active subject in statement concerning both verb and noun, such as the enigmatic statement that the Lord is a "man of war."
The identical verb לחם (laham) means to eat or use as food, which appears to suggest that the act of military conquest and the act of eating (and thus of learning) is essentially the same. Before modern economy, nations would acquire wealth by invading others and taking their wealth, precisely the way a predator would kill a prey and feast of its flesh. Modern economy made man a plant eater, who only consumes what will grow back. The very common noun לחם (lehem) means food, bread or grain.
For a meaning of the name Jashubi-lehem, NOBSE Study Bible Name List reads Bread Returns. Jones' Dictionary of Old Testament Proper Names offers He Is Restored By Bread. But it should be noted that our name may just as well mean War Returns and He Is Restored By War.