ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb αλλασσω

Greek New Testament concordance of the verb αλλασσω [Str-236], which occurs 6 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-236-1.html

For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
ακηκοαμεν
we have heard
verb
2perf-act-ind
1st-p pl
γαρ
for
conjunction
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
λεγοντος
of saying
participle
pres-act-par
gen-si-mas
οτι
that
conjunction
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ναζωραιος
Nazarene
noun (name)
nom-si-mas
ουτος
this
dem pron
nom-si-mas
καταλυσει
he will dismantle
verb
fut-act-ind
3rd-p si
τον
the
def art
acc-si-mas
τοπον
place
noun
acc-si-mas
τουτον
this
dem pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
αλλαξει
he will alter
verb
fut-act-ind
3rd-p si
τα
the
def art
acc-pl-neu
εθη
customs
noun
acc-pl-neu
α
which
rel pron
acc-pl-neu
παρεδωκεν
he handed over
verb
aor-act-ind
3rd-p si
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
μωσης
Moses
noun (name)
nom-si-mas
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
και
and
conjunction
ηλλαξαν
they exchanged
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
την
the
def art
acc-si-fem
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
αφθαρτου
[see note]
θεου
of God
noun
gen-si-mas
εν
in(to)
preposition
ομοιωματι
[see note]
εικονος
of impression
noun
gen-si-fem
φθαρτου
[see note]
ανθρωπου
of man
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
πετεινων
[see note]
και
and
conjunction
τετραποδων
of four-footed
adjective
gen-pl-neu
και
and
conjunction
ερπετων
[see note]
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
μυστηριον
mystery
noun
acc-si-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
μεν
indeed [A]
conjunction
ου
not
conjunction
κοιμηθησομεθα
[see note]
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
δε
but [B]
conjunction
αλλαγησομεθα
we will be transformed
verb
2fut-pas-ind
1st-p pl
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
εν
in(to)
preposition
ατομω
[see note]
εν
in(to)
preposition
ριπη
[see note]
οφθαλμου
of eye
noun
gen-si-mas
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
εσχατη
[see note]
σαλπιγγι
[see note]
σαλπισει
[see note]
γαρ
for
conjunction
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
νεκροι
[the] dead
adjective
nom-pl-mas
εγερθησονται
they will be raised
verb
fut-pas-ind
3rd-p pl
αφθαρτοι
[see note]
και
and
conjunction
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
αλλαγησομεθα
we will be transformed
verb
2fut-pas-ind
1st-p pl
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
ηθελον
I was wanting
verb
imp-act-ind
1st-p si
δε
-
conjunction
παρειναι
to be near
verb
pres-act-inf
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αρτι
now
adverb
και
and
conjunction
αλλαξαι
to change
verb
aor-act-inf
την
the
def art
acc-si-fem
φωνην
voice
noun
acc-si-fem
μου
of me
1st pers pron
gen-si
οτι
that
conjunction
απορουμαι
[see note]
εν
in(to)
preposition
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
και
and
conjunction
ωσει
as if
adverb
περιβολαιον
robe
noun
acc-si-neu
ελιξεις
[see note]
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
και
and
conjunction
αλλαγησονται
they will be transformed
verb
2fut-pas-ind
3rd-p pl
συ
you
2nd pers pron
nom-si
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
ει
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p si
και
and
conjunction
τα
the
def art
nom-pl-neu
ετη
years
noun
nom-pl-neu
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
ουκ
not
conjunction
εκλειψουσιν
[see note]
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 89.3% of the New Testament covered