ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb εκριζοω

Greek New Testament concordance of the verb εκριζοω [Str-1610], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1610-1.html

But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
εφη
he was saying
verb
imp-act-ind
3rd-p si
ου
not
conjunction
μηποτε
lest at any time
adverb
συλλεγοντες
those gathering
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
τα
the
def art
acc-pl-neu
ζιζανια
wonk-weeds
noun
acc-pl-neu
εκριζωσητε
you might uproot
verb
aor-act-sub
2nd-p pl
αμα
concomitant (with)
adverb
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-neu
τον
the
def art
acc-si-mas
σιτον
grain
noun
acc-si-mas
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
πασα
all
adjective
nom-si-fem
φυτεια
planting
noun
nom-si-fem
ην
which
rel pron
acc-si-fem
ουκ
not
conjunction
εφυτευσεν
he planted
verb
aor-act-ind
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
ο
the
def art
nom-si-mas
ουρανιος
heavenly
adjective
nom-si-mas
εκριζωθησεται
it will be uprooted
verb
fut-pas-ind
3rd-p si
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
δε
-
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
κυριος
lord
noun
nom-si-mas
ει
if
conditional
εχετε
you have
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
πιστιν
sureness
noun
acc-si-fem
ως
as
adverb
κοκκον
kernel
noun
acc-si-mas
σιναπεως
of mustard
noun
gen-si-neu
ελεγετε
you were saying
verb
imp-act-ind
2nd-p pl
αν
-
conjunction
τη
to the
def art
dat-si-fem
συκαμινω
to sycamore
noun
dat-si-fem
ταυτη
to this
dem pron
dat-si-fem
εκριζωθητι
you be uprooted
verb
aor-pas-imp
2nd-p si
και
and
conjunction
φυτευθητι
you be planted
verb
aor-pas-imp
2nd-p si
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
θαλασση
to sea
noun
dat-si-fem
και
and
conjunction
υπηκουσεν
he obeyed
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αν
-
conjunction
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
αγαπαις
to "loves"
noun
dat-pl-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
σπιλαδες
wreck-rocks
noun
nom-pl-fem
συνευωχουμενοι
[see note]
αφοβως
fearlessly
adverb
εαυτους
themselves
3rd-p refl pron
acc-pl-mas
ποιμαινοντες
shepherding
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
νεφελαι
clouds
noun
nom-pl-fem
ανυδροι
waterless
adjective
nom-pl-fem
υπο
by
preposition
ανεμων
of winds
noun
gen-pl-mas
παραφερομεναι
those being carried away
participle
pres-pas-par
nom-pl-fem
δενδρα
trees
noun
nom-pl-neu
φθινοπωρινα
autumnal
adjective
nom-pl-neu
ακαρπα
fruitless
adjective
nom-pl-neu
δις
twice
adverb
αποθανοντα
dying
participle
2aor-act-par
nom-pl-neu
εκριζωθεντα
being uprooted
participle
aor-pas-par
nom-pl-neu
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered