ע
ABARIM
Publications
Abarim Publications' Biblical Dictionary: The New Testament Greek word: μυω

Source: https://www.abarim-publications.com/DictionaryG/m/m-u-om.html

μυω

Abarim Publications' online Biblical Greek Dictionary

μυω

The verb μυω (muo) and its future form μυσω (muso) predominantly means to shut (of eyes or the mouth), but with the secondary meaning of to cover, to hide or to be just under the surface.

It is the root of the word μυς (mus), meaning both muscle (hidden just under the skin) and mouse (hidden just under the floor — our English word "muscle" is the diminutive form of the Latin word for mouse). The link exists even in Semitic languages: the Arabic word for muscle is 'adalah and the word for mouse is 'adal.

Perhaps via the mess mice make, or the tendency of people to hide their dirt, or perhaps completely unrelated are the noun μυσος (musos), meaning uncleanness or defilement, and the adjective μυσαρος (musaros), meaning foul, dirty, and thus loathsome and abominable. None of these previous words are used in the New Testament, but from our base verb μυω (muo) derive:

  • Together with the preposition κατα (kata), meaning down from, down upon: the verb καμμυω (kammuo), to shut down. This verb is relatively rare in the classics. It is used in the New Testament in Matthew 13:15 and Acts 28:27 only, both times citing or alluding to the Septuagint's version of Isaiah 6:10, where the subject of our verb is also the noun οφθαλμος (ophthalmos), eye, the "fountain" of insight (the Hebrew word for eye, namely עין, 'ayin, also means fountain; see the verb נהר, nahar, which both means to flow and to shine). Also note the accidental similarity with the verb καμνω (kamno), to exhaust oneself (see further below).
  • Our verb μυω (muo), meaning to hide or cover, may also have spawned — or perhaps merely lubricated the formation of — the familiar word μουσα (mousa) or Muse (hence our words "music" and "museum"), which is commonly taken from the same Proto-Indo-European root as the English word "mind". The adjective μουσικος (mousikos), whether derived from the above or merely inspired by it or having nothing to do with it, means devoted to the muses: artistic or musical. This word occurs in the Bible only in Revelation 18:22.
  • The verb μυεω (mueo), which means to initiate into the mysteries (the hidden things) or to be introduced to things not known before or not commonly known. This verb occurs in the Bible only in Philippians 4:12. From this verb comes:
    • The noun μυστηριον (musterion), mystery; see our discussion below
  • Together with ωψ (ops), face or eye: the noun μυωψ (muops), meaning either a squint as sign of shortsightedness, or having one's face or eyes covered (by for instance a cataract). This noun is not used in the New Testament but from it derives:
    • The verb μυωπαζω (muopazo), meaning to shut-eye (to squint or blink because one is shortsighted), or to be shut-faced: having one's eyesight impaired because of a cataract or something comparable (2 Peter 1:9 only). Note that blindness was very common in the ancient world, and that blindness is one of the proverbial duo "the lame and the blind": the two main categories of all diseases and ailments (see our article on the lame and the blind).
μυστηριον

From the verb μυω (muo), to shut or cover (see above) comes the verb μυεω (mueo), which means to initiate into the mysteries. From that verb in turn comes the noun μυστης (mustes; not used in the Bible), which denotes a person initiated into the mysteries, and from the latter finally derives the important noun μυστηριον (musterion), which denotes a mystery, secret or bit of knowledge.

But note that in antiquity, the wizard (which means "wise-man") was not a magician or entertainer but the doctor and chief engineer of a tribe or village. His knowledge may have seemed magic to the uninitiated but it was not supernatural in any way, but rather based on what we would call today scientific and technological skills (1 Kings 4:33-34).

Even by usually sound commentators on the Bible, the noun μυστηριον (musterion), or "mystery", is commonly rendered a far too great hocus-pocus factor. A "mystery" is not an enigma, but something hidden just under the surface, something that can be pried out from under observable reality just like a mouse can be pried out from under its cover. A mystery is a "mousery"; a nest of living mice cuddled under a flimsy cover, or a "musery"; a fountain of inspiration suddenly bursting from the earth.

The Greek idea of the "mystery" quite literally refers to a "discovery" or to something "to-be-discovered". It is the same thing as a modern scientific theory, and has nothing to do with classified information, esoteric secrets or unsolvable puzzles, and everything with the truth behind observable reality.

Neither the "mystery of iniquity" (2 Thessalonians 2:7), nor the "mystery of the faith" (1 Timothy 3:9), nor even the "mystery of Christ" (Ephesians 3:4) are anything other than descriptions of the natural causes of visible effects (Hebrews 11:1), which can be explained by someone who gets it, and be made understandable by means of a verbal explanation.

Hence Paul speaks of being informed of a mystery (Romans 11:25), of telling a mystery (1 Corinthians 15:51), of being stewards of a mystery (1 Corinthians 4:1) and even "full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God's mystery" (Colossians 2:2).

All in all, this magnificent word μυστηριον (musterion) is used 27 times in the New Testament; see full concordance.

Our verb μυω (muo), meaning to be covered, and its derivation μυστηριον (musterion) meaning discovery, are obviously closely akin the verb λανθανω (lanthano) and its derivation αληθεια (aletheia), meaning truth.

καμνω

The verb καμνω (kamno) means to be exhausted with physical work, or even to be sick from too much hard work (Hebrews 12:3 and James 5:15 only). This word is formally unrelated to the above (it stems from a poorly attested Proto-Indo-European root "kemh-", to exert oneself), but to a creative speaker of Koine, it may have resembled the verb καμμυω (kammuo), to shut down (the eyes, one's insight), as discussed above. This is significant because from the much more regular word for to toil or labor, namely πενομαι (penomai), comes the adjective πονηρος (poneros), meaning evil.


Associated Biblical names