ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb επιμενω

Greek New Testament concordance of the verb επιμενω [Str-1961], which occurs 18 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1961-1.html

So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
ως
as
adverb
δε
-
conjunction
επεμενον
they were remaining
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
ερωτωντες
[see note]
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
ανακυψας
[see note]
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
προς
toward
preposition
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
αναμαρτητος
non-erroneous
adjective
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
πρωτος
first
adjective
nom-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
λιθον
stone
noun
acc-si-mas
επ
upon
preposition
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
βαλλετω
he cast
verb
pres-act-imp
3rd-p si
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
προσεταξεν
[see note]
τε
and
conjunction
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
βαπτισθηναι
to be immersed
verb
aor-pas-inf
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
ονοματι
to name
noun
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
τοτε
then
adverb
ηρωτησαν
[see note]
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
επιμειναι
to stay
verb
aor-act-inf
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
τινας
some
indef pron
acc-pl-fem
But Peter continued knocking: and when they had opened [the door,] and saw him, they were astonished.
ο
the
def art
nom-si-mas
δε
-
conjunction
πετρος
Peter
noun (name)
nom-si-mas
επεμενεν
he was remaining
verb
imp-act-ind
3rd-p si
κρουων
[see note]
ανοιξαντες
opening
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
ειδον
they saw
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
εξεστησαν
they were astonished
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
λυθεισης
of being released
participle
aor-pas-par
gen-si-fem
δε
-
conjunction
της
of the
def art
gen-si-fem
συναγωγης
of community center
noun
gen-si-fem
ηκολουθησαν
they followed
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
πολλοι
many
adjective
nom-pl-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
ιουδαιων
of Jews
adjective (name)
gen-pl-mas
και
and
conjunction
των
of the
def art
gen-pl-mas
σεβομενων
[see note]
προσηλυτων
of proselytes
noun
gen-pl-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
παυλω
to Paul
noun (name)
dat-si-mas
και
and
conjunction
τω
to the
def art
dat-si-mas
βαρναβα
to Barnabas
noun (name)
dat-si-mas
οιτινες
who
rel pron
nom-pl-mas
προσλαλουντες
conversing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
επειθον
they were persuading
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
επιμενειν
to remain
verb
pres-act-inf
τη
to the
def art
dat-si-fem
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
εδοξεν
it seemed good
verb
aor-act-ind
3rd-p si
δε
-
conjunction
τω
to the
def art
dat-si-mas
σιλα
[see note]
επιμειναι
to stay
verb
aor-act-inf
αυτου
[see note]
And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
και
and
conjunction
ανευροντες
finally finding
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
μαθητας
students
noun
acc-pl-mas
επεμειναμεν
we stayed
verb
aor-act-ind
1st-p pl
αυτου
[see note]
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
επτα
seven
indeclinable
numeral
οιτινες
who
rel pron
nom-pl-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
παυλω
to Paul
noun (name)
dat-si-mas
ελεγον
they were saying
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
δια
through
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
μη
not
conjunction
αναβαινειν
to go up
verb
pres-act-inf
εις
in(to)/un(to)
preposition
ιερουσαλημ
Jerusalem
noun (name)
indeclinable
And as we tarried [there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
επιμενοντων
of remaining
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
δε
-
conjunction
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
πλειους
more
adjective
acc-pl-fem
κατηλθεν
he came down
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
τις
some
indef pron
nom-si-mas
απο
out of
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
ιουδαιας
of Judea
noun (name)
gen-si-fem
προφητης
prophet
noun
nom-si-mas
ονοματι
to name
noun
dat-si-neu
αγαβος
[see note]
And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.
και
and
conjunction
καταχθεντες
landing
participle
aor-pas-par
nom-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
συρακουσας
[see note]
επεμειναμεν
we stayed
verb
aor-act-ind
1st-p pl
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
τρεις
three
adjective
acc-pl-fem
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
ου
where
adverb
ευροντες
finding
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
αδελφους
brothers
noun
acc-pl-mas
παρεκληθημεν
we were near-called
verb
aor-pas-ind
1st-p pl
επ
upon
preposition
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
επιμειναι
to stay
verb
aor-act-inf
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
επτα
seven
indeclinable
numeral
και
and
conjunction
ουτως
thus
adverb
εις
in(to)/un(to)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
ρωμην
[see note]
ηλθομεν
we went
verb
2aor-act-ind
1st-p pl
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
ουν
therefore
conjunction
ερουμεν
we will say
verb
fut-act-ind
1st-p pl
επιμενουμεν
we will remain
verb
fut-act-ind
1st-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
αμαρτια
to error
noun
dat-si-fem
ινα
that
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
χαρις
joy
noun
nom-si-fem
πλεοναση
it might abound
verb
aor-act-sub
3rd-p si
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in [his] goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
ιδε
you see
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
ουν
therefore
conjunction
χρηστοτητα
[see note]
και
and
conjunction
αποτομιαν
[see note]
θεου
of God
noun
gen-si-mas
επι
upon
preposition
μεν
indeed [A]
conjunction
τους
the
def art
acc-pl-mas
πεσοντας
falling
participle
2aor-act-par
acc-pl-mas
αποτομιαν
[see note]
επι
upon
preposition
δε
but [B]
conjunction
σε
you
2nd pers pron
acc-si
χρηστοτητα
[see note]
εαν
if
conditional
επιμεινης
you might remain
verb
aor-act-sub
2nd-p si
τη
to the
def art
dat-si-fem
χρηστοτητι
[see note]
επει
[see note]
και
and
conjunction
συ
you
2nd pers pron
nom-si
εκκοπηση
[see note]
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
και
and
conjunction
εκεινοι
those
dem pron
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
εαν
if
conditional
μη
not
conjunction
επιμεινωσιν
they might remain
verb
aor-act-sub
3rd-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
απιστια
to dubiosity
noun
dat-si-fem
εγκεντρισθησονται
[see note]
δυνατος
able
adjective
nom-si-mas
γαρ
for
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
θεος
God
noun
nom-si-mas
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παλιν
again
adverb
εγκεντρισαι
[see note]
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
ου
not
conjunction
θελω
I want
verb
pres-act-ind
1st-p si
γαρ
for
conjunction
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αρτι
now
adverb
εν
in(to)
preposition
παροδω
to a passing by
noun
dat-si-fem
ιδειν
to see
verb
2aor-act-inf
ελπιζω
[see note]
δε
-
conjunction
χρονον
[see note]
τινα
some
indef pron
acc-si-mas
επιμειναι
to stay
verb
aor-act-inf
προς
toward
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εαν
if
conditional
ο
the
def art
nom-si-mas
κυριος
lord
noun
nom-si-mas
επιτρεπη
[see note]
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
επιμενω
I will remain
verb
fut-act-ind
1st-p si
δε
-
conjunction
εν
in(to)
preposition
εφεσω
to Ephesus
noun (name)
dat-si-fem
εως
until
adverb
της
of the
def art
gen-si-fem
πεντηκοστης
of Pentecost
noun (name)
gen-si-fem
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
επειτα
[see note]
μετα
with(in)
preposition
ετη
years
noun
acc-pl-neu
τρια
three
adjective
acc-pl-neu
ανηλθον
I went up
verb
2aor-act-ind
1st-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
ιεροσολυμα
Jerusalem
noun (name)
acc-pl-neu
ιστορησαι
[see note]
πετρον
Peter
noun (name)
acc-si-mas
και
and
conjunction
επεμεινα
I stayed
verb
aor-act-ind
1st-p si
προς
toward
preposition
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
ημερας
days
noun
acc-pl-fem
δεκαπεντε
fifteen
indeclinable
numeral
Nevertheless to abide in the flesh [is] more needful for you.
το
the
def art
nom-si-neu
δε
-
conjunction
επιμενειν
to remain
verb
pres-act-inf
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
σαρκι
to flesh
noun
dat-si-fem
αναγκαιοτερον
[see note]
δι
through
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
ειγε
[see note]
επιμενετε
you remain
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
πιστει
to sureness
noun
dat-si-fem
τεθεμελιωμενοι
having been founded
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
και
and
conjunction
εδραιοι
[see note]
και
and
conjunction
μη
not
conjunction
μετακινουμενοι
[see note]
απο
out of
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
ελπιδος
[see note]
του
of the
def art
gen-si-neu
ευαγγελιου
of valid-data-stream
noun
gen-si-neu
ου
of which
rel pron
gen-si-neu
ηκουσατε
you heard
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
του
of the
def art
gen-si-neu
κηρυχθεντος
of being proclaimed
participle
aor-pas-par
gen-si-neu
εν
in(to)
preposition
παση
to all
adjective
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
κτισει
[see note]
τη
to the
def art
dat-si-fem
υπο
under
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
ουρανον
heaven
noun
acc-si-mas
ου
of which
rel pron
gen-si-neu
εγενομην
I was/became
verb
2aor-mDe-ind
1st-p si
εγω
I
1st pers pron
nom-si
παυλος
Paul
noun (name)
nom-si-mas
διακονος
[see note]
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
επεχε
you focus
verb
pres-act-imp
2nd-p si
σεαυτω
to yourself
2nd-p refl pron
dat-si-mas
και
and
conjunction
τη
to the
def art
dat-si-fem
διδασκαλια
to teaching
noun
dat-si-fem
επιμενε
you remain
verb
pres-act-imp
2nd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
γαρ
for
conjunction
ποιων
doing
participle
pres-act-par
nom-si-mas
και
and
conjunction
σεαυτον
yourself
2nd-p refl pron
acc-si-mas
σωσεις
you will save
verb
fut-act-ind
2nd-p si
και
and
conjunction
τους
the
def art
acc-pl-mas
ακουοντας
hearing
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 89.3% of the New Testament covered