ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The adjective καθαρος

Greek New Testament concordance of the adjective καθαρος [Str-2513], which occurs 27 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2513-1.html

Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.
μακαριοι
untouchable
adjective
nom-pl-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
καθαροι
pure
adjective
nom-pl-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
καρδια
to heart
noun
dat-si-fem
οτι
that
conjunction
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
θεον
God
noun
acc-si-mas
οψονται
they will see
verb
fut-mDe-ind
3rd-p pl
[Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
φαρισαιε
Pharisee
noun (name)
voc-si-mas
τυφλε
visually impaired
adjective
voc-si-mas
καθαρισον
you clean
verb
aor-act-imp
2nd-p si
πρωτον
first
adverb
το
the
def art
acc-si-neu
εντος
inside
adverb
του
of the
def art
gen-si-neu
ποτηριου
of drinking-cup
noun
gen-si-neu
και
and
conjunction
της
of the
def art
gen-si-fem
παροψιδος
[see note]
ινα
that
conjunction
γενηται
it might become
verb
2aor-mDe-sub
3rd-p si
και
and
conjunction
το
the
def art
nom-si-neu
εκτος
outside
adverb
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
καθαρον
clean
adjective
nom-si-neu
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
και
and
conjunction
λαβων
taking
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
το
the
def art
acc-si-neu
σωμα
body
noun
acc-si-neu
ο
the
def art
nom-si-mas
ιωσηφ
Joseph
noun (name)
indeclinable
ενετυλιξεν
[see note]
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
σινδονι
to fine linen
noun
dat-si-fem
καθαρα
to pure
adjective
dat-si-fem
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
πλην
but
adverb
τα
the
def art
acc-pl-neu
ενοντα
those things within
participle
pres-act-par
acc-pl-neu
δοτε
you give
verb
2aor-act-imp
2nd-p pl
ελεημοσυνην
act of mercy
noun
acc-si-fem
και
and
conjunction
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
καθαρα
pure
adjective
nom-pl-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash [his] feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
λεγει
he says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
λελουμενος
having been bathed
participle
perf-pas-par
nom-si-mas
ου
not
conjunction
χρειαν
necessity
noun
acc-si-fem
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
η
than
conjunction
τους
the
def art
acc-pl-mas
ποδας
feet
noun
acc-pl-mas
νιψασθαι
to rinse
verb
aor-mid-inf
αλλ
but
conjunction
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
καθαρος
clean
adjective
nom-si-mas
ολος
whole
adjective
nom-si-mas
και
and
conjunction
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
καθαροι
clean
adjective
nom-pl-mas
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
αλλ
but
conjunction
ουχι
no way
conjunction
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
ηδει
he had seen
verb
2plp-act-ind
3rd-p si
γαρ
for
conjunction
τον
the
def art
acc-si-mas
παραδιδοντα
handing over
participle
pres-act-par
acc-si-mas
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
δια
through
preposition
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ουχι
no way
conjunction
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
καθαροι
clean
adjective
nom-pl-mas
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
ηδη
already
adverb
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
καθαροι
clean
adjective
nom-pl-mas
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
δια
through
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
λογον
word
noun
acc-si-mas
ον
which
rel pron
acc-si-mas
λελαληκα
I have spoken
verb
perf-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook [his] raiment, and said unto them, Your blood [be] upon your own heads; I [am] clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
αντιτασσομενων
of opposing
participle
pres-mid-par
gen-pl-mas
δε
-
conjunction
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
βλασφημουντων
of defaming
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
εκτιναξαμενος
shaking out
participle
aor-mid-par
nom-si-mas
τα
the
def art
acc-pl-neu
ιματια
garments
noun
acc-pl-neu
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
προς
toward
preposition
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
το
the
def art
nom-si-neu
αιμα
blood
noun
nom-si-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
επι
unto
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
κεφαλην
head
noun
acc-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
καθαρος
clean
adjective
nom-si-mas
εγω
I
1st pers pron
nom-si
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
νυν
now
adverb
εις
in(to)/un(to)
preposition
τα
the
def art
acc-pl-neu
εθνη
nations
noun
acc-pl-neu
πορευσομαι
I will travel
verb
fut-mDe-ind
1st-p si
Wherefore I take you to record this day, that I [am] pure from the blood of all [men. ]
διο
therefore
conjunction
μαρτυρομαι
I call to witness
verb
pres-mi/pDe-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
σημερον
today
adverb
ημερα
to day
noun
dat-si-fem
οτι
that
conjunction
καθαρος
clean
adjective
nom-si-mas
εγω
I
1st pers pron
nom-si
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
For meat destroy not the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil for that man who eateth with offence.
μη
not
conjunction
ενεκεν
because of
preposition
βρωματος
of food
noun
gen-si-neu
καταλυε
you dismantle
verb
pres-act-imp
2nd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
εργον
work
noun
acc-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
μεν
indeed
conjunction
καθαρα
pure
adjective
nom-pl-neu
αλλα
but
conjunction
κακον
bad
adjective
nom-si-neu
τω
to the
def art
dat-si-mas
ανθρωπω
to man
noun
dat-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
δια
through
preposition
προσκομματος
of something strikable
noun
gen-si-neu
εσθιοντι
to eating
participle
pres-act-par
dat-si-mas
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and [of] a good conscience, and [of] faith unfeigned:
το
the
def art
nom-si-neu
δε
-
conjunction
τελος
Yield
noun
nom-si-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
παραγγελιας
of relayed message
noun
gen-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αγαπη
"love"
noun
nom-si-fem
εκ
from
preposition
καθαρας
of pure
adjective
gen-si-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
συνειδησεως
of co-knowledge
noun
gen-si-fem
αγαθης
of good
adjective
gen-si-fem
και
and
conjunction
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
ανυποκριτου
of unfeigned
adjective
gen-si-fem
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
εχοντας
having
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
το
the
def art
acc-si-neu
μυστηριον
mystery
noun
acc-si-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
εν
in(to)
preposition
καθαρα
to pure
adjective
dat-si-fem
συνειδησει
to co-knowledge
noun
dat-si-fem
I thank God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
χαριν
joy
noun
acc-si-fem
εχω
I have
verb
pres-act-ind
1st-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
θεω
to God
noun
dat-si-mas
ω
to which
rel pron
dat-si-mas
λατρευω
I serve
verb
pres-act-ind
1st-p si
απο
out of
preposition
προγονων
of predecessors
noun
gen-pl-mas
εν
in(to)
preposition
καθαρα
to pure
adjective
dat-si-fem
συνειδησει
to co-knowledge
noun
dat-si-fem
ως
as
adverb
αδιαλειπτον
uninterrupted
adjective
acc-si-fem
εχω
I have
verb
pres-act-ind
1st-p si
την
the
def art
acc-si-fem
περι
about
preposition
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
μνειαν
remembrance
noun
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
δεησεσιν
to expressions of need
noun
dat-pl-fem
μου
of me
1st pers pron
gen-si
νυκτος
of night
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
ημερας
of day
noun
gen-si-fem
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
τας
the
def art
acc-pl-fem
δε
-
conjunction
νεωτερικας
immature
adjective
acc-pl-fem
επιθυμιας
desires
noun
acc-pl-fem
φευγε
you flee
verb
pres-act-imp
2nd-p si
διωκε
you hound
verb
pres-act-imp
2nd-p si
δε
-
conjunction
δικαιοσυνην
righteousness
noun
acc-si-fem
πιστιν
sureness
noun
acc-si-fem
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
ειρηνην
peace
noun
acc-si-fem
μετα
with(in)
preposition
των
of the
def art
gen-pl-mas
επικαλουμενων
of name-claiming
participle
pres-mid-par
gen-pl-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
κυριον
lord
noun
acc-si-mas
εκ
from
preposition
καθαρας
of pure
adjective
gen-si-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
Unto the pure all things [are] pure: but unto them that are defiled and unbelieving [is] nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
μεν
indeed [A]
conjunction
καθαρα
pure
adjective
nom-pl-neu
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
καθαροις
to pure
adjective
dat-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
δε
but [B]
conjunction
μεμιασμενοις
to [those] having been bloodstained
participle
perf-pas-par
dat-pl-mas
και
and
conjunction
απιστοις
to unsteadfast
adjective
dat-pl-mas
ουδεν
nothing
adjective
nom-si-neu
καθαρον
pure
adjective
nom-si-neu
αλλα
but
conjunction
μεμιανται
he has been bloodstained
verb
perf-pas-ind
3rd-p si
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
και
and
conjunction
ο
the
def art
nom-si-mas
νους
mind
noun
nom-si-mas
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
συνειδησις
co-knowledge
noun
nom-si-fem
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
προσερχωμεθα
we may approach
verb
pres-mi/pDe-sub
1st-p pl
μετα
with(in)
preposition
αληθινης
of genuine
adjective
gen-si-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
εν
in(to)
preposition
πληροφορια
to achieved fullness
noun
dat-si-fem
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
ερραντισμενοι
[see note]
τας
the
def art
acc-pl-fem
καρδιας
hearts
noun
acc-pl-fem
απο
out of
preposition
συνειδησεως
of co-knowledge
noun
gen-si-fem
πονηρας
of impeding
adjective
gen-si-fem
και
and
conjunction
λελουμενοι
having been bathed
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
το
the
def art
acc-si-neu
σωμα
body
noun
acc-si-neu
υδατι
to water
noun
dat-si-neu
καθαρω
to pure
adjective
dat-si-neu
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep himself unspotted from the world.
θρησκεια
religion
noun
nom-si-fem
καθαρα
pure
adjective
nom-si-fem
και
and
conjunction
αμιαντος
without bloodstains
adjective
nom-si-fem
παρα
with
preposition
θεω
to God
noun
dat-si-mas
και
and
conjunction
πατρι
to father
noun
dat-si-mas
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
επισκεπτεσθαι
to consider
verb
pres-mi/pDe-inf
ορφανους
[see note]
και
and
conjunction
χηρας
widows
noun
acc-pl-fem
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
θλιψει
to constriction
noun
dat-si-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
ασπιλον
stainless
adjective
acc-si-mas
εαυτον
himself
3rd-p refl pron
acc-si-mas
τηρειν
to keep
verb
pres-act-inf
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
κοσμου
of world-order
noun
gen-si-mas
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, [see that ye] love one another with a pure heart fervently:
τας
the
def art
acc-pl-fem
ψυχας
souls
noun
acc-pl-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ηγνικοτες
having devoted
participle
perf-act-par
nom-pl-mas
εν
in(to)
preposition
τη
to the
def art
dat-si-fem
υπακοη
to obedience
noun
dat-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
αληθειας
of truth
noun
gen-si-fem
δια
through
preposition
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
φιλαδελφιαν
brotherly love
noun
acc-si-fem
ανυποκριτον
unfeigned
adjective
acc-si-fem
εκ
from
preposition
καθαρας
of pure
adjective
gen-si-fem
καρδιας
of heart
noun
gen-si-fem
αλληλους
one another
recip pron
acc-pl-mas
αγαπησατε
you "love"
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
εκτενως
zealously
adverb
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
και
and
conjunction
εξηλθον
they went out
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
οι
the
def art
nom-pl-mas
επτα
seven
indeclinable
numeral
αγγελοι
messengers
noun
nom-pl-mas
οι
the
def art
nom-pl-mas
εχοντες
having
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
τας
the
def art
acc-pl-fem
επτα
seven
indeclinable
numeral
πληγας
hits
noun
acc-pl-fem
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
ναου
of temple
noun
gen-si-mas
οι
which
rel pron
nom-pl-mas
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
ενδεδυμενοι
having put on
participle
perf-mid-par
nom-pl-mas
λινον
linen
noun
acc-si-neu
καθαρον
pure
adjective
acc-si-neu
λαμπρον
declarative
adjective
acc-si-neu
και
and
conjunction
περιεζωσμενοι
having been girded all around
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
περι
about
preposition
τα
the
def art
acc-pl-neu
στηθη
laps
noun
acc-pl-neu
ζωνας
belts
noun
acc-pl-fem
χρυσας
golden
adjective
acc-pl-fem
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.
και
and
conjunction
εδοθη
it was given
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
αυτη
to her
3rd-p pers pron
dat-si-fem
ινα
that
conjunction
περιβαληται
she might be clothed
verb
2aor-mid-sub
3rd-p si
βυσσινον
linen
adjective
acc-si-neu
λαμπρον
declarative
adjective
acc-si-neu
και
and
conjunction
καθαρον
pure
adjective
acc-si-neu
το
the
def art
nom-si-neu
γαρ
for
conjunction
βυσσινον
linen
adjective
nom-si-neu
τα
the
def art
nom-pl-neu
δικαιωματα
justifications
noun
nom-pl-neu
των
of the
def art
gen-pl-mas
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-mas
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
και
and
conjunction
τα
the
def art
nom-pl-neu
στρατευματα
military units
noun
nom-pl-neu
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
ουρανω
to heaven
noun
dat-si-mas
ηκολουθει
he was following
verb
imp-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
επι
unto
preposition
ιπποις
to horses
noun
dat-pl-mas
λευκοις
to white
adjective
dat-pl-mas
ενδεδυμενοι
having put on
participle
perf-mid-par
nom-pl-mas
βυσσινον
linen
adjective
acc-si-neu
λευκον
white
adjective
acc-si-neu
καθαρον
pure
adjective
acc-si-neu
And the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like unto clear glass.
και
and
conjunction
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
η
the
def art
nom-si-fem
ενδομησις
[see note]
του
of the
def art
gen-si-neu
τειχους
of city-wall
noun
gen-si-neu
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
ιασπις
jasper
noun
nom-si-fem
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
πολις
city
noun
nom-si-fem
χρυσιον
goldware
noun
nom-si-neu
καθαρον
pure
adjective
nom-si-neu
ομοιον
similar (to)
adjective
nom-si-neu
υαλω
[see note]
καθαρω
to pure
adjective
dat-si-mas
And the twelve gates [were] twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass.
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
δωδεκα
twelve
indeclinable
numeral
πυλωνες
gateways
noun
nom-pl-mas
δωδεκα
twelve
indeclinable
numeral
μαργαριται
pearls
noun
nom-pl-mas
ανα
on/upon
preposition
εις
one
adjective
nom-si-mas
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
πυλωνων
of gateways
noun
gen-pl-mas
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
εξ
from
preposition
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
μαργαριτου
of pearl
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
πλατεια
street
noun
nom-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
πολεως
of city
noun
gen-si-fem
χρυσιον
goldware
noun
nom-si-neu
καθαρον
pure
adjective
nom-si-neu
ως
as
adverb
υελος
[see note]
διαυγης
see-through
adjective
nom-si-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered