ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The conjunction ουν

Greek New Testament concordance of the conjunction ουν [Str-3767], which occurs 523 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3767-1.html

So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ [are] fourteen generations.
πασαι
all
ουν
therefore
αι
the
γενεαι
generations
απο
out of
αβρααμ
Abraham
εως
until
δαυιδ
David
γενεαι
generations
δεκατεσσαρες
fourteen
και
and
απο
out of
δαυιδ
David
εως
until
της
of the
μετοικεσιας
of deportation
βαβυλωνος
of Babylon
γενεαι
generations
δεκατεσσαρες
fourteen
και
and
απο
out of
της
of the
μετοικεσιας
of deportation
βαβυλωνος
of Babylon
εως
until
του
of the
χριστου
of Christ
γενεαι
generations
δεκατεσσαρες
fourteen
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
ποιησατε
you bring about
ουν
therefore
καρπον
fruit
αξιον
fitting
της
of the
μετανοιας
of change of mind
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
ηδη
already
δε
-
και
and
η
the
αξινη
[see note]
προς
toward
την
the
ριζαν
root
των
of the
δενδρων
of trees
κειται
it is set up
παν
all
ουν
therefore
δενδρον
tree
μη
not
ποιουν
yielding
καρπον
fruit
καλον
good
εκκοπτεται
it is struck out
και
and
εις
in(to)/un(to)
πυρ
fire
βαλλεται
it is cast
Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach [them,] the same shall be called great in the kingdom of heaven.
ος
who
εαν
if
ουν
therefore
λυση
he might dissolve
μιαν
one
των
of the
εντολων
of directives
τουτων
of these
των
of the
ελαχιστων
of least
και
and
διδαξη
he might teach
ουτως
thus
τους
the
ανθρωπους
men
ελαχιστος
least
κληθησεται
he will be called
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
των
of the
ουρανων
of heavens
ος
who
δ
-
αν
-
ποιηση
he might do
και
and
διδαξη
he might teach
ουτος
this
μεγας
great
κληθησεται
he will be called
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
των
of the
ουρανων
of heavens
Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
εαν
if
ουν
therefore
προσφερης
you may present
το
the
δωρον
contribution
σου
of you
επι
unto
το
the
θυσιαστηριον
altar
και
and
εκει
there
μνησθης
you might be reminded
οτι
that
ο
the
αδελφος
brother
σου
of you
εχει
he has
τι
some
κατα
down (to/on)
σου
of you
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
εσεσθε
you will be
ουν
therefore
υμεις
you
τελειοι
fully complete
ωσπερ
wholly as
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
ο
the
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
τελειος
fully complete
εστιν
he is
Therefore when thou doest [thine] alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
οταν
when
ουν
therefore
ποιης
you may do
ελεημοσυνην
act of mercy
μη
not
σαλπισης
you might trumpet
εμπροσθεν
before
σου
of you
ωσπερ
wholly as
οι
the
υποκριται
hypocrites
ποιουσιν
they do
εν
in(to)
ταις
to the
συναγωγαις
to community centers
και
and
εν
in(to)
ταις
to the
ρυμαις
to thoroughfares
οπως
so that
δοξασθωσιν
they might be "glorified"
υπο
by
των
of the
ανθρωπων
of men
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
απεχουσιν
they have from
τον
the
μισθον
wage
αυτων
of them
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
μη
not
ουν
therefore
ομοιωθητε
you might be correlated
αυτοις
to them
οιδεν
he has seen
γαρ
for
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
ων
of which
χρειαν
necessity
εχετε
you have
προ
before
του
of the
υμας
you
αιτησαι
to request
αυτον
him
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
ουτως
thus
ουν
therefore
προσευχεσθε
you pray
υμεις
you
πατερ
father
ημων
of us
ο
the
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
αγιασθητω
it be sanctified
το
the
ονομα
name
σου
of you
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
ο
the
λυχνος
light (i.e. lamp)
του
of the
σωματος
of body
εστιν
it is
ο
the
οφθαλμος
eye
εαν
if
ουν
therefore
ο
the
οφθαλμος
eye
σου
of you
απλους
consistent
η
it may be
ολον
whole
το
the
σωμα
body
σου
of you
φωτεινον
enlightened
εσται
it will be
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great [is] that darkness!
εαν
if
δε
-
ο
the
οφθαλμος
eye
σου
of you
πονηρος
impeding
η
it may be
ολον
whole
το
the
σωμα
body
σου
of you
σκοτεινον
dark
εσται
it will be
ει
if
ουν
therefore
το
the
φως
light
το
the
εν
in(to)
σοι
to you
σκοτος
darkness
εστιν
it is
το
the
σκοτος
darkness
ποσον
how great?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
μη
not
ουν
therefore
μεριμνησητε
you might be concerned
λεγοντες
saying
τι
what?
φαγωμεν
we might eat
η
or
τι
what?
πιωμεν
we might drink
η
or
τι
what?
περιβαλωμεθα
we might be clothed
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the evil thereof.
μη
not
ουν
therefore
μεριμνησητε
you might be concerned
εις
in(to)/un(to)
την
the
αυριον
tomorrow
η
the
γαρ
for
αυριον
tomorrow
μεριμνησει
it will be concerned
τα
the
εαυτης
of herself
αρκετον
sufficient
τη
to the
ημερα
to day
η
the
κακια
badness
αυτης
of her
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
ει
if
ουν
therefore
υμεις
you
πονηροι
impeding
οντες
those being
οιδατε
you have seen
δοματα
gifts
αγαθα
good
διδοναι
to give
τοις
to the
τεκνοις
to children
υμων
of you
ποσω
to how much?
μαλλον
more
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
ο
the
εν
in(to)
τοις
to the
ουρανοις
to heavens
δωσει
he will give
αγαθα
good
τοις
to the
αιτουσιν
to requesting
αυτον
him
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
παντα
all
ουν
therefore
οσα
whatsoever
αν
-
θελητε
you may want
ινα
that
ποιωσιν
they may do
υμιν
to you
οι
the
ανθρωποι
men
ουτως
thus
και
and
υμεις
you
ποιειτε
you do
αυτοις
to them
ουτος
this
γαρ
for
εστιν
it is
ο
the
νομος
law
και
and
οι
the
προφηται
prophets
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
πας
all
ουν
therefore
οστις
who
ακουει
he hears
μου
of me
τους
the
λογους
words
τουτους
these
και
and
ποιει
he does
αυτους
them
ομοιωσω
I will correlate
αυτον
him
ανδρι
to man
φρονιμω
to prone to verbalize
οστις
who
ωκοδομησεν
he built
την
the
οικιαν
house
αυτου
of him
επι
unto
την
the
πετραν
rock
Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
δεηθητε
you beseech
ουν
therefore
του
of the
κυριου
of lord
του
of the
θερισμου
of harvest
οπως
so that
εκβαλη
he might cast out
εργατας
workers
εις
in(to)/un(to)
τον
the
θερισμον
harvest
αυτου
of him
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
ιδου
you see
εγω
I
αποστελλω
I send
υμας
you
ως
as
προβατα
sheep
εν
in(to)
μεσω
to midst
λυκων
of wolves
γινεσθε
you become
ουν
therefore
φρονιμοι
prone to verbalize
ως
as
οι
the
οφεις
serpents
και
and
ακεραιοι
non-confrontational
ως
as
αι
the
περιστεραι
doves
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
μη
not
ουν
therefore
φοβηθητε
you fear
αυτους
them
ουδεν
nothing
γαρ
for
εστιν
it is
κεκαλυμμενον
having been covered
ο
which
ουκ
not
αποκαλυφθησεται
it will be discovered
και
and
κρυπτον
hidden
ο
which
ου
not
γνωσθησεται
it will be known
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
μη
not
ουν
therefore
φοβηθητε
you fear
πολλων
of many
στρουθιων
of "thin-lings"
διαφερετε
you carry over
υμεις
you
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
πας
all
ουν
therefore
οστις
who
ομολογησει
he will concur
εν
in(to)
εμοι
to me
εμπροσθεν
before
των
of the
ανθρωπων
of men
ομολογησω
I will concur
καγω
I too
εν
in(to)
αυτω
to him
εμπροσθεν
before
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
του
of the
εν
in(to)
ουρανοις
to heavens
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
ποσω
to how much?
ουν
therefore
διαφερει
he carries over
ανθρωπος
man
προβατου
of sheep
ωστε
so that
εξεστιν
it is acceptable
τοις
to the
σαββασιν
to Sabbaths
καλως
well
ποιειν
to do
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
και
and
ει
if
ο
the
σατανας
satan
τον
the
σαταναν
satan
εκβαλλει
he cast out
εφ
upon
εαυτον
himself
εμερισθη
he is divided
πως
how?
ουν
therefore
σταθησεται
it will be substantiated
η
the
βασιλεια
kingdom
αυτου
of him
Hear ye therefore the parable of the sower.
υμεις
you
ουν
therefore
ακουσατε
you hear
την
the
παραβολην
parable
του
of the
σπειροντος
of sowing
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
προσελθοντες
approaching
δε
-
οι
the
δουλοι
workers
του
of the
οικοδεσποτου
of employer
ειπον
they said
αυτω
to him
κυριε
sir
ουχι
is it not?
καλον
good
σπερμα
seed
εσπειρας
you sowed
εν
in(to)
τω
to the
σω
to your
αγρω
to field
ποθεν
from where?
ουν
therefore
εχει
it has
ζιζανια
wonk-weeds
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
ο
the
δε
-
εφη
he was saying
αυτοις
to them
εχθρος
unfamiliar
ανθρωπος
man
τουτο
this
εποιησεν
he did
οι
the
δε
-
δουλοι
workers
ειπον
they said
αυτω
to him
θελεις
you want
ουν
therefore
απελθοντες
departing
συλλεξωμεν
we might gather
αυτα
them
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
ωσπερ
wholly as
ουν
therefore
συλλεγεται
it is gathered
τα
the
ζιζανια
wonk-weeds
και
and
πυρι
to fire
καιεται
it is burned
ουτως
thus
εσται
it will be
εν
in(to)
τη
to the
συντελεια
to joint completion
του
of the
αιωνος
of age
τουτου
of this
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this [man] all these things?
και
and
αι
the
αδελφαι
sisters
αυτου
of him
ουχι
is it not?
πασαι
all
προς
toward
ημας
us
εισιν
they are
ποθεν
from where?
ουν
therefore
τουτω
to this
ταυτα
these
παντα
all
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
και
and
επηρωτησαν
they quizzed
αυτον
him
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
λεγοντες
saying
τι
what?
ουν
therefore
οι
the
γραμματεις
notaries
λεγουσιν
they say
οτι
that
ηλιαν
Elijah
δει
it must be
ελθειν
to come
πρωτον
first
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
οστις
who
ουν
therefore
ταπεινωσει
he will make low
εαυτον
himself
ως
as
το
the
παιδιον
younger junior
τουτο
this
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
μειζων
greater
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
των
of the
ουρανων
of heavens
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
πεσων
falling
ουν
therefore
ο
the
δουλος
worker
προσεκυνει
he was advancing
αυτω
to him
λεγων
saying
κυριε
sir
μακροθυμησον
you endure patiently
επ
upon
εμοι
to me
και
and
παντα
all
σοι
to you
αποδωσω
I will duly give
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
πεσων
falling
ουν
therefore
ο
the
συνδουλος
fellow worker
αυτου
of him
εις
in(to)/un(to)
τους
the
ποδας
feet
αυτου
of him
παρεκαλει
he was near-calling
αυτον
him
λεγων
saying
μακροθυμησον
you endure patiently
επ
upon
εμοι
to me
και
and
αποδωσω
I will duly give
σοι
to you
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
ωστε
so that
ουκετι
no more
εισιν
they are
δυο
two
αλλα
but
σαρξ
flesh
μια
one
ο
which
ουν
therefore
ο
the
θεος
God
συνεζευξεν
he yoked together
ανθρωπος
man
μη
not
χωριζετω
he separate
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
λεγουσιν
they say
αυτω
to him
τι
what?
ουν
therefore
μωσης
Moses
ενετειλατο
he directed
δουναι
to give
βιβλιον
paper
αποστασιου
of declaration of independence
και
and
απολυσαι
to discharge
αυτην
her
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
το
the
βαπτισμα
immersal
ιωαννου
of John
ποθεν
from where?
ην
it was
εξ
from
ουρανου
of heaven
η
or
εξ
from
ανθρωπων
of men
οι
the
δε
-
διελογιζοντο
they were discussing
παρ
by
εαυτοις
to themselves
λεγοντες
saying
εαν
if
ειπωμεν
we might say
εξ
from
ουρανου
of heaven
ερει
he will say
ημιν
to us
δια
through
τι
what?
ουν
therefore
ουκ
not
επιστευσατε
you believed
αυτω
to him
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
οταν
when
ουν
therefore
ελθη
he might come
ο
the
κυριος
master
του
of the
αμπελωνος
of vineyard
τι
what?
ποιησει
he will do
τοις
to the
γεωργοις
to farmers
εκεινοις
to those
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
πορευεσθε
you travel
ουν
therefore
επι
unto
τας
the
διεξοδους
intersections
των
of the
οδων
of roads
και
and
οσους
as many as
αν
-
ευρητε
you might find
καλεσατε
you call
εις
in(to)/un(to)
τους
the
γαμους
marriages
Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
ειπε
you say
ουν
therefore
ημιν
to us
τι
what?
σοι
to you
δοκει
it seems
εξεστιν
it is acceptable
δουναι
to give
κηνσον
tax
καισαρι
to Caesar
η
or
ου
not
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
λεγουσιν
they say
αυτω
to him
καισαρος
of Caesar
τοτε
then
λεγει
he says
αυτοις
to them
αποδοτε
you duly give
ουν
therefore
τα
the
καισαρος
of Caesar
καισαρι
to Caesar
και
and
τα
the
του
of the
θεου
of God
τω
to the
θεω
to God
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
εν
in(to)
τη
to the
ουν
therefore
αναστασει
to Rise
τινος
of who?
των
of the
επτα
seven
εσται
she will be
γυνη
woman
παντες
all
γαρ
for
εσχον
they had
αυτην
her
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
λεγει
he says
αυτοις
to them
πως
how?
ουν
therefore
δαυιδ
David
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
κυριον
lord
αυτον
him
καλει
he calls
λεγων
saying
If David then call him Lord, how is he his son?
ει
if
ουν
therefore
δαυιδ
David
καλει
he calls
αυτον
him
κυριον
lord
πως
how?
υιος
son
αυτου
of him
εστιν
he is
All therefore whatsoever they bid you observe, [that] observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
παντα
all
ουν
therefore
οσα
whatsoever
εαν
if
ειπωσιν
they might say
υμιν
to you
τηρειν
to keep
τηρειτε
you keep
και
and
ποιειτε
you do
κατα
down (to/on)
δε
-
τα
the
εργα
works
αυτων
of them
μη
not
ποιειτε
you do
λεγουσιν
they say
γαρ
for
και
and
ου
not
ποιουσιν
they do
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
ο
the
ουν
therefore
ομοσας
swearing
εν
in(to)
τω
to the
θυσιαστηριω
to altar
ομνυει
he swears
εν
in(to)
αυτω
to it
και
and
εν
in(to)
πασιν
to all
τοις
to the
επανω
on top of
αυτου
of it
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
οταν
when
ουν
therefore
ιδητε
you might see
το
the
βδελυγμα
"fartification"
της
of the
ερημωσεως
of wilderness-making
το
the
ρηθεν
being spoken
δια
through
δανιηλ
Daniel
του
of the
προφητου
of prophet
εστως
having stood
εν
in(to)
τοπω
to place
αγιω
to holy
ο
the
αναγινωσκων
reading
νοειτω
he understand
Wherefore if they shall say unto you, Behold, [he is] in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe [it] not.
εαν
if
ουν
therefore
ειπωσιν
they might say
υμιν
to you
ιδου
you see
εν
in(to)
τη
to the
ερημω
to wilderness
εστιν
he is
μη
not
εξελθητε
you might come out
ιδου
you see
εν
in(to)
τοις
to the
ταμειοις
[see note]
μη
not
πιστευσητε
you might believe
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
γρηγορειτε
you be watchful
ουν
therefore
οτι
that
ουκ
not
οιδατε
you have seen
ποια
to what?
ωρα
to hour
ο
the
κυριος
lord
υμων
of you
ερχεται
he comes
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
γρηγορειτε
you be watchful
ουν
therefore
οτι
that
ουκ
not
οιδατε
you have seen
την
the
ημεραν
day
ουδε
neither
την
the
ωραν
hour
εν
in(to)
η
to which
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ερχεται
he comes
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and [then] at my coming I should have received mine own with usury.
εδει
it should be
ουν
therefore
σε
you
βαλειν
to cast
το
the
αργυριον
silverling
μου
of me
τοις
to the
τραπεζιταις
to tables
και
and
ελθων
coming
εγω
I
εκομισαμην
I received
αν
-
το
the
εμον
my
συν
with
τοκω
to interest
Take therefore the talent from him, and give [it] unto him which hath ten talents.
αρατε
you take up
ουν
therefore
απ
out of
αυτου
of him
το
the
ταλαντον
talent
και
and
δοτε
you give
τω
to the
εχοντι
to having
τα
the
δεκα
ten
ταλαντα
talents
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
πως
how?
ουν
therefore
πληρωθωσιν
they might be accomplished
αι
the
γραφαι
Classics
οτι
that
ουτως
thus
δει
it must be
γενεσθαι
to be/become
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
συνηγμενων
of having been gathered
ουν
therefore
αυτων
of them
ειπεν
he said
αυτοις
to them
ο
the
πιλατος
Pilate
τινα
whom?
θελετε
you want
απολυσω
I might discharge
υμιν
to you
βαραββαν
Barabbas
η
or
ιησουν
Jesus
τον
the
λεγομενον
being called
χριστον
Christ
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.
λεγει
he says
αυτοις
to them
ο
the
πιλατος
Pilate
τι
what?
ουν
therefore
ποιησω
I might do
ιησουν
Jesus
τον
the
λεγομενον
being called
χριστον
Christ
λεγουσιν
they say
αυτω
to him
παντες
all
σταυρωθητω
he be put on public display
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
κελευσον
you call out for
ουν
therefore
ασφαλισθηναι
to be made immovable
τον
the
ταφον
grave
εως
until
της
of the
τριτης
of third
ημερας
of day
μηποτε
lest at any time
ελθοντες
coming
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
νυκτος
of night
κλεψωσιν
they might steal
αυτον
him
και
and
ειπωσιν
they might say
τω
to the
λαω
to people
ηγερθη
he was raised
απο
out of
των
of the
νεκρων
of [the] dead
και
and
εσται
it will be
η
the
εσχατη
final
πλανη
distraction
χειρων
worse
της
of the
πρωτης
of first
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
ερχονται
they come
ουν
therefore
οι
the
αδελφοι
brothers
και
and
η
the
μητηρ
mother
αυτου
of him
και
and
εξω
out
εστωτες
having stood
απεστειλαν
they sent
προς
toward
αυτον
him
φωνουντες
calling
αυτον
him
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
ο
which
ουν
therefore
ο
the
θεος
God
συνεζευξεν
he yoked together
ανθρωπος
man
μη
not
χωριζετω
he separate
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
και
and
ελογιζοντο
they were considering
προς
toward
εαυτους
themselves
λεγοντες
saying
εαν
if
ειπωμεν
we might say
εξ
from
ουρανου
of heaven
ερει
he will say
δια
through
τι
what?
ουν
therefore
ουκ
not
επιστευσατε
you believed
αυτω
to him
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
ετι
still
ουν
therefore
ενα
one
υιον
son
εχων
having
αγαπητον
"beloved"
αυτου
of him
απεστειλεν
he sent
και
and
αυτον
him
προς
toward
αυτους
them
εσχατον
final
λεγων
saying
οτι
that
εντραπησονται
they will be turned inwardly
τον
the
υιον
son
μου
of me
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
τι
what?
ουν
therefore
ποιησει
he will do
ο
the
κυριος
master
του
of the
αμπελωνος
of vineyard
ελευσεται
he will come
και
and
απολεσει
he will terminate
τους
the
γεωργους
farmers
και
and
δωσει
he will give
τον
the
αμπελωνα
vineyard
αλλοις
to others
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
ουκ
not
εστιν
he is
ο
the
θεος
God
νεκρων
of [the] dead
αλλα
but
θεος
God
ζωντων
of living
υμεις
you
ουν
therefore
πολυ
great
πλανασθε
you are distracted
David therefore himself calleth him Lord; and whence is he [then] his son? And the common people heard him gladly.
αυτος
he
ουν
therefore
δαυιδ
David
λεγει
he says
αυτον
him
κυριον
lord
και
and
ποθεν
from where?
υιος
son
αυτου
of him
εστιν
he is
και
and
ο
the
πολυς
much
οχλος
crowd
ηκουεν
it was hearing
αυτου
of him
ηδεως
[see note]
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
γρηγορειτε
you be watchful
ουν
therefore
ουκ
not
οιδατε
you have seen
γαρ
for
ποτε
when?
ο
the
κυριος
master
της
of the
οικιας
of house
ερχεται
he comes
οψε
late
η
or
μεσονυκτιου
of midnight
η
or
αλεκτοροφωνιας
of the rooster-calling
η
or
πρωι
early [morning]
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do [unto him] whom ye call the King of the Jews?
ο
the
δε
-
πιλατος
Pilate
αποκριθεις
answering
παλιν
again
ειπεν
he said
αυτοις
to them
τι
what?
ουν
therefore
θελετε
you want
ποιησω
I might do
ον
which
λεγετε
you say
βασιλεα
king
των
of the
ιουδαιων
of Jews
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
ο
the
μεν
sure enough
ουν
therefore
κυριος
lord
μετα
with(in)
το
the
λαλησαι
to speak
αυτοις
to them
ανεληφθη
he was taken up
εις
in(to)/un(to)
τον
the
ουρανον
heaven
και
and
εκαθισεν
he settled down
εκ
from
δεξιων
of right
του
of the
θεου
of God
Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
ελεγεν
he was saying
ουν
therefore
τοις
to the
εκπορευομενοις
to passing out
οχλοις
to crowds
βαπτισθηναι
to be immersed
υπ
by
αυτου
of him
γεννηματα
product
εχιδνων
of vipers
τις
who?
υπεδειξεν
he outlined
υμιν
to you
φυγειν
to flee
απο
out of
της
of the
μελλουσης
of being about to
οργης
of liquation
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
ποιησατε
you bring about
ουν
therefore
καρπους
fruits
αξιους
fitting
της
of the
μετανοιας
of change of mind
και
and
μη
not
αρξησθε
you might begin
λεγειν
to say
εν
in(to)
εαυτοις
to yourselves
πατερα
father
εχομεν
we have
τον
the
αβρααμ
Abraham
λεγω
I say
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
δυναται
he can
ο
the
θεος
God
εκ
from
των
of the
λιθων
of stones
τουτων
of these
εγειραι
to raise
τεκνα
children
τω
to the
αβρααμ
Abraham
And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
ηδη
already
δε
-
και
and
η
the
αξινη
[see note]
προς
toward
την
the
ριζαν
root
των
of the
δενδρων
of trees
κειται
it is set up
παν
all
ουν
therefore
δενδρον
tree
μη
not
ποιουν
yielding
καρπον
fruit
καλον
good
εκκοπτεται
it is struck out
και
and
εις
in(to)/un(to)
πυρ
fire
βαλλεται
it is cast
And the people asked him, saying, What shall we do then?
και
and
επηρωτων
they were quizzing
αυτον
him
οι
the
οχλοι
crowds
λεγοντες
saying
τι
what?
ουν
therefore
ποιησομεν
we will do
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
πολλα
many
μεν
-
ουν
therefore
και
and
ετερα
others
παρακαλων
near-calling
ευηγγελιζετο
he was valid-data-streaming
τον
the
λαον
people
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
συ
you
ουν
therefore
εαν
if
προσκυνησης
you might advance
ενωπιον
in the eye
εμου
of me
εσται
it will be
σου
of you
πασα
all
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy [it? ]
ειπεν
he said
ουν
therefore
ο
the
ιησους
Jesus
προς
toward
αυτους
them
επερωτησω
I will quiz
υμας
you
τι
some
εξεστιν
it is acceptable
τοις
to the
σαββασιν
to Sabbaths
αγαθοποιησαι
to do good
η
or
κακοποιησαι
to make trouble
ψυχην
soul
σωσαι
to save
η
or
αποκτειναι
to condemn to death
Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
γινεσθε
you become
ουν
therefore
οικτιρμονες
patiently compassionate
καθως
as
και
and
ο
the
πατηρ
father
υμων
of you
οικτιρμων
patiently compassionate
εστιν
he is
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
τινι
to what?
ουν
therefore
ομοιωσω
I will correlate
τους
the
ανθρωπους
men
της
of the
γενεας
of generation
ταυτης
of this
και
and
τινι
to what?
εισιν
they are
ομοιοι
similar (to)
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
μη
not
εχοντων
of having
δε
-
αυτων
of them
αποδουναι
to duly give
αμφοτεροις
to both
εχαρισατο
he restored
τις
who?
ουν
therefore
αυτων
of them
ειπε
you say
πλειον
more
αυτον
him
αγαπησει
he will "love"
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
βλεπετε
you see
ουν
therefore
πως
how?
ακουετε
you hear
ος
who
γαρ
for
εαν
if
εχη
he may have
δοθησεται
it will be given
αυτω
to him
και
and
ος
who
εαν
if
μη
not
εχη
he may have
και
and
ο
which
δοκει
it seems
εχειν
to have
αρθησεται
it will be taken up
απ
out of
αυτου
of him
Therefore said he unto them, The harvest truly [is] great, but the labourers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
ελεγεν
he was saying
ουν
therefore
προς
toward
αυτους
them
ο
the
μεν
indeed [A]
θερισμος
harvest
πολυς
much
οι
the
δε
but [B]
εργαται
workers
ολιγοι
few
δεηθητε
you beseech
ουν
therefore
του
of the
κυριου
of lord
του
of the
θερισμου
of harvest
οπως
so that
εκβαλη
he might cast out
εργατας
workers
εις
in(to)/un(to)
τον
the
θερισμον
harvest
αυτου
of him
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
τις
who?
ουν
therefore
τουτων
of these
των
of the
τριων
of three
πλησιον
neighbor
δοκει
it seems
σοι
to you
γεγονεναι
to have be(come)
του
of the
εμπεσοντος
of falling into
εις
in(to)/un(to)
τους
the
ληστας
robbers
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
ο
the
ποιησας
doing
το
the
ελεος
mercy
μετ
with(in)
αυτου
of him
ειπεν
he said
ουν
therefore
αυτω
to him
ο
the
ιησους
Jesus
πορευου
you travel
και
and
συ
you
ποιει
you do
ομοιως
likewise
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
η
the
δε
-
μαρθα
Martha
περιεσπατο
she was being distracted
περι
about
πολλην
much
διακονιαν
deaconry
επιστασα
standing close
δε
-
ειπεν
she said
κυριε
sir
ου
not
μελει
it matters
σοι
to you
οτι
that
η
the
αδελφη
sister
μου
of me
μονην
alone
με
me
κατελειπεν
she was leaving me
διακονειν
to "deaconate"
ειπε
you say
ουν
therefore
αυτη
to her
ινα
that
μοι
to me
συναντιλαβηται
she might co-redirect
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall [your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
ει
if
ουν
therefore
υμεις
you
πονηροι
impeding
υπαρχοντες
being
οιδατε
you have seen
δοματα
gifts
αγαθα
good
διδοναι
to give
τοις
to the
τεκνοις
to children
υμων
of you
ποσω
to how much?
μαλλον
more
ο
the
πατηρ
father
ο
the
εξ
from
ουρανου
of heaven
δωσει
he will give
πνευμα
spirit
αγιον
holy
τοις
to the
αιτουσιν
to requesting
αυτον
him
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when [thine eye] is evil, thy body also [is] full of darkness.
ο
the
λυχνος
light (i.e. lamp)
του
of the
σωματος
of body
εστιν
it is
ο
the
οφθαλμος
eye
οταν
when
ουν
therefore
ο
the
οφθαλμος
eye
σου
of you
απλους
consistent
η
it may be
και
and
ολον
whole
το
the
σωμα
body
σου
of you
φωτεινον
enlightened
εστιν
it is
επαν
[see note]
δε
-
πονηρος
impeding
η
it may be
και
and
το
the
σωμα
body
σου
of you
σκοτεινον
dark
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
σκοπει
you see to
ουν
therefore
μη
not
το
the
φως
light
το
the
εν
in(to)
σοι
to you
σκοτος
darkness
εστιν
it is
If thy whole body therefore [be] full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
ει
if
ουν
therefore
το
the
σωμα
body
σου
of you
ολον
whole
φωτεινον
enlightened
μη
not
εχον
having
τι
some
μερος
part
σκοτεινον
dark
εσται
it will be
φωτεινον
enlightened
ολον
whole
ως
as
οταν
when
ο
the
λυχνος
light (i.e. lamp)
τη
to the
αστραπη
to lightning
φωτιζη
it may enlighten
σε
you
But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
αλλα
but
και
and
αι
the
τριχες
hairs
της
of the
κεφαλης
of head
υμων
of you
πασαι
all
ηριθμηνται
they have been numbered
μη
not
ουν
therefore
φοβεισθε
you fear
πολλων
of many
στρουθιων
of "thin-lings"
διαφερετε
you carry over
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
ει
if
ουν
therefore
ουτε
neither
ελαχιστον
least
δυνασθε
you can
τι
what?
περι
about
των
of the
λοιπων
of [the] rest
μεριμνατε
you are concerned
Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
και
and
υμεις
you
ουν
therefore
γινεσθε
you become
ετοιμοι
ready
οτι
that
η
to which
ωρα
to hour
ου
not
δοκειτε
you figure
ο
the
υιος
son
του
of the
ανθρωπου
of man
ερχεται
he comes
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
αποκριθεις
answering
δε
-
ο
the
αρχισυναγωγος
community president
αγανακτων
being greatly vexed
οτι
that
τω
to the
σαββατω
to Sabbath
εθεραπευσεν
he cured
ο
the
ιησους
Jesus
ελεγεν
he was saying
τω
to the
οχλω
to crowd
εξ
six
ημεραι
days
εισιν
they are
εν
in(to)
αις
to which
δει
it must be
εργαζεσθαι
to work
εν
in(to)
ταυταις
to these
ουν
therefore
ερχομενοι
coming
θεραπευεσθε
you be cured
και
and
μη
not
τη
to the
ημερα
to day
του
of the
σαββατου
of Sabbath
The Lord then answered him, and said, [Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or [his] ass from the stall, and lead [him] away to watering?
απεκριθη
he answered
ουν
therefore
αυτω
to him
ο
the
κυριος
lord
και
and
ειπεν
he said
υποκριται
hypocrites
εκαστος
each
υμων
of you
τω
to the
σαββατω
to Sabbath
ου
not
λυει
he unties
τον
the
βουν
ox
αυτου
of him
η
or
τον
the
ονον
donkey
απο
out of
της
of the
φατνης
of manger
και
and
απαγαγων
leading away
ποτιζει
he gives to drink
So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
ουτως
thus
ουν
therefore
πας
all
εξ
from
υμων
of you
ος
who
ουκ
not
αποτασσεται
he is organizing his departure
πασιν
to all
τοις
to the
εαυτου
of himself
υπαρχουσιν
to possessions
ου
not
δυναται
he can
μου
of me
ειναι
to be
μαθητης
student
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
ωργισθη
he was liquated
δε
-
και
and
ουκ
not
ηθελεν
he was wanting
εισελθειν
to enter
ο
the
ουν
therefore
πατηρ
father
αυτου
of him
εξελθων
coming out
παρεκαλει
he was near-calling
αυτον
him
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches? ]
ει
if
ουν
therefore
εν
in(to)
τω
to the
αδικω
to unjust
μαμωνα
to Mammon
πιστοι
steadfast
ουκ
not
εγενεσθε
you were/became
το
the
αληθινον
genuine
τις
who?
υμιν
to you
πιστευσει
he will endow
Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:
ειπεν
he said
δε
-
ερωτω
I ask
ουν
therefore
σε
you
πατερ
father
ινα
that
πεμψης
you might send
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
τον
the
οικον
"house"
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
ειπεν
he said
ουν
therefore
ανθρωπος
man
τις
some
ευγενης
good stock
επορευθη
he traveled
εις
in(to)/un(to)
χωραν
territory
μακραν
distant
λαβειν
to take
εαυτω
to himself
βασιλειαν
kingdom
και
and
υποστρεψαι
to retreat
So they cast him out of the vineyard, and killed [him.] What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
και
and
εκβαλοντες
casting out
αυτον
him
εξω
out
του
of the
αμπελωνος
of vineyard
απεκτειναν
they condemned to death
τι
what?
ουν
therefore
ποιησει
he will do
αυτοις
to them
ο
the
κυριος
master
του
of the
αμπελωνος
of vineyard
And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
ο
the
δε
-
εμβλεψας
looking at
αυτοις
to them
ειπεν
he said
τι
what?
ουν
therefore
εστιν
it is
το
the
γεγραμμενον
having been written
τουτο
this
λιθον
stone
ον
which
απεδοκιμασαν
they rejected
οι
the
οικοδομουντες
building
ουτος
this
εγενηθη
it has become
εις
in(to)/un(to)
κεφαλην
head
γωνιας
of corner
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
επτα
seven
ουν
therefore
αδελφοι
brothers
ησαν
they were
και
and
ο
the
πρωτος
first
λαβων
taking
γυναικα
woman
απεθανεν
he died
ατεκνος
childless
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
εν
in(to)
τη
to the
ουν
therefore
αναστασει
to Rise
τινος
of who?
αυτων
of them
γινεται
it comes about
γυνη
woman
οι
the
γαρ
for
επτα
seven
εσχον
they had
αυτην
her
γυναικα
woman
David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
δαυιδ
David
ουν
therefore
κυριον
lord
αυτον
him
καλει
he calls
και
and
πως
how?
υιος
son
αυτου
of him
εστιν
he is
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
επηρωτησαν
they quizzed
δε
-
αυτον
him
λεγοντες
saying
διδασκαλε
teacher
ποτε
when?
ουν
therefore
ταυτα
these
εσται
it will be
και
and
τι
what?
το
the
σημειον
sign
οταν
when
μελλη
it may about to
ταυτα
these
γινεσθαι
to be(come)
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am [Christ;] and the time draweth near: go ye not therefore after them.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
βλεπετε
you see
μη
not
πλανηθητε
you might be distracted
πολλοι
many
γαρ
for
ελευσονται
they will come
επι
unto
τω
to the
ονοματι
to name
μου
of me
λεγοντες
saying
οτι
that
εγω
I
ειμι
I am
και
and
ο
the
καιρος
period
ηγγικεν
it has come close
μη
not
ουν
therefore
πορευθητε
you might travel
οπισω
behind
αυτων
of them
1
2
3
4
5
6
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.2% of the New Testament covered