ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition επι

Greek New Testament concordance of the preposition επι [Str-1909], which occurs 900 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8

Source: http://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1909-4.html

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
και
and
εσται
it will be
σημεια
[see note]
εν
in(to)
ηλιω
to sun
και
and
σεληνη
[see note]
και
and
αστροις
[see note]
και
and
επι
upon
της
of the
γης
of earth
συνοχη
compression
εθνων
of nations
εν
in(to)
απορια
[see note]
ηχουσης
[see note]
θαλασσης
[see note]
και
and
σαλου
[see note]
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
προσεχετε
you take heed
δε
-
εαυτοις
to yourselves
μηποτε
lest at any time
βαρηθωσιν
[see note]
υμων
of you
αι
the
καρδιαι
hearts
εν
in(to)
κραιπαλη
[see note]
και
and
μεθη
[see note]
και
and
μεριμναις
[see note]
βιωτικαις
to matters of this life
και
and
αιφνιδιος
[see note]
εφ
upon
υμας
you
επιστη
it might stand close
η
the
ημερα
day
εκεινη
that
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
ως
as
παγις
[see note]
γαρ
for
επελευσεται
it will come upon
επι
upon
παντας
all
τους
the
καθημενους
[see note]
επι
upon
προσωπον
face
πασης
of all
της
of the
γης
of earth
But, behold, the hand of him that betrayeth me [is] with me on the table.
πλην
[see note]
ιδου
you see
η
the
χειρ
hand
του
of the
παραδιδοντος
of handing over
με
me
μετ
with(in)
εμου
of me
επι
upon
της
of the
τραπεζης
of table
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
ινα
that
εσθιητε
[see note]
και
and
πινητε
[see note]
επι
upon
της
of the
τραπεζης
of table
μου
of me
εν
in(to)
τη
to the
βασιλεια
to kingdom
μου
of me
και
and
καθισεσθε
[see note]
επι
upon
θρονων
[see note]
κρινοντες
judging
τας
the
δωδεκα
twelve
φυλας
tribes
του
of the
ισραηλ
Israel
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
γενομενος
the becoming
δε
-
επι
upon
του
of the
τοπου
[see note]
ειπεν
he said
αυτοις
to them
προσευχεσθε
[see note]
μη
not
εισελθειν
to enter
εις
in(to)/un(to)
πειρασμον
[see note]
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
και
and
γενομενος
the becoming
εν
in(to)
αγωνια
[see note]
εκτενεστερον
[see note]
προσηυχετο
[see note]
εγενετο
it was/came to be
δε
-
ο
the
ιδρως
[see note]
αυτου
of him
ωσει
as if
θρομβοι
[see note]
αιματος
[see note]
καταβαινοντες
[see note]
επι
upon
την
the
γην
ground
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
ειπεν
he said
δε
-
ο
the
ιησους
Jesus
προς
toward
τους
the
παραγενομενους
comers
επ
upon
αυτον
him
αρχιερεις
priestly division managers
και
and
στρατηγους
police chiefs
του
of the
ιερου
of temple complex
και
and
πρεσβυτερους
[see note]
ως
as
επι
upon
ληστην
[see note]
εξεληλυθατε
you came out
μετα
with(in)
μαχαιρων
[see note]
και
and
ξυλων
[see note]
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
καθ
down (to/on)
ημεραν
day
οντος
of being
μου
of me
μεθ
with(in)
υμων
of you
εν
in(to)
τω
to the
ιερω
to temple complex
ουκ
not
εξετεινατε
[see note]
τας
the
χειρας
hands
επ
upon
εμε
me
αλλ
but
αυτη
this
υμων
of you
εστιν
it is
η
the
ωρα
[see note]
και
and
η
the
εξουσια
authority
του
of the
σκοτους
[see note]
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him: for he is a Galilaean.
και
and
διαστασης
after an interval
ωσει
as if
ωρας
[see note]
μιας
of one
αλλος
other
τις
some
διισχυριζετο
[see note]
λεγων
saying
επ
upon
αληθειας
[see note]
και
and
ουτος
this
μετ
with(in)
αυτου
of him
ην
he was
και
and
γαρ
for
γαλιλαιος
Galilean
εστιν
he is
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
και
and
ανασταν
rising
απαν
all
το
the
πληθος
[see note]
αυτων
of them
ηγαγον
they brought
αυτον
him
επι
upon
τον
the
πιλατον
Pilate
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
στραφεις
[see note]
δε
-
προς
toward
αυτας
them
ο
the
ιησους
Jesus
ειπεν
he said
θυγατερες
[see note]
ιερουσαλημ
Jerusalem
μη
not
κλαιετε
[see note]
επ
upon
εμε
me
πλην
[see note]
εφ
upon
εαυτας
yourselves
κλαιετε
[see note]
και
and
επι
upon
τα
the
τεκνα
children
υμων
of you
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
τοτε
then
αρξονται
they will begin
λεγειν
to say
τοις
to the
ορεσιν
[see note]
πεσετε
[see note]
εφ
upon
ημας
us
και
and
τοις
to the
βουνοις
[see note]
καλυψατε
[see note]
ημας
us
And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
και
and
οτε
when
απηλθον
they departed
επι
upon
τον
the
τοπον
[see note]
τον
the
καλουμενον
being called
κρανιον
Skull
εκει
there
εσταυρωσαν
they put on public display
αυτον
him
και
and
τους
the
κακουργους
[see note]
ον
which
μεν
one [A]
εκ
from
δεξιων
of right
ον
which
δε
another [B]
εξ
from
αριστερων
of left
And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
ην
it was
δε
-
και
and
επιγραφη
inscription
γεγραμμενη
having been written
επ
upon
αυτω
to him
γραμμασιν
to font
ελληνικοις
[see note]
και
and
ρωμαικοις
of the Romans
και
and
εβραικοις
Hebrew
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
βασιλευς
king
των
of the
ιουδαιων
of Jews
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
ην
it was
δε
-
ωσει
as if
ωρα
[see note]
εκτη
[see note]
και
and
σκοτος
[see note]
εγενετο
it was/came to be
εφ
upon
ολην
whole
την
the
γην
earth
εως
until
ωρας
[see note]
ενατης
[see note]
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
και
and
παντες
all
οι
the
συμπαραγενομενοι
those coming together
οχλοι
crowds
επι
upon
την
the
θεωριαν
[see note]
ταυτην
this
θεωρουντες
[see note]
τα
the
γενομενα
the becoming
τυπτοντες
[see note]
εαυτων
of themselves
τα
the
στηθη
scrotums
υπεστρεφον
[see note]
Now upon the first [day] of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain [others] with them.
τη
to the
δε
-
μια
to one
των
of the
σαββατων
of Sabbaths
ορθρου
[see note]
βαθεος
[see note]
ηλθον
they came
επι
upon
το
the
μνημα
tomb
φερουσαι
bringing
α
which
ητοιμασαν
[see note]
αρωματα
[see note]
και
and
τινες
some
συν
with
αυταις
to them
Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
ο
the
δε
-
πετρος
Peter
αναστας
rising
εδραμεν
[see note]
επι
upon
το
the
μνημειον
tomb
και
and
παρακυψας
[see note]
βλεπει
he saw
τα
the
οθονια
[see note]
κειμενα
[see note]
μονα
[see note]
και
and
απηλθεν
he departed
προς
toward
εαυτον
himself
θαυμαζων
[see note]
το
the
γεγονος
the having become
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
αλλα
but
και
and
γυναικες
women
τινες
some
εξ
from
ημων
of us
εξεστησαν
they were astonished
ημας
us
γενομεναι
those being/becoming
ορθριαι
[see note]
επι
upon
το
the
μνημειον
tomb
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found [it] even so as the women had said: but him they saw not.
και
and
απηλθον
they departed
τινες
some
των
of the
συν
with
ημιν
to us
επι
upon
το
the
μνημειον
tomb
και
and
ευρον
they found
ουτως
thus
καθως
as
και
and
αι
the
γυναικες
women
ειπον
they said
αυτον
him
δε
-
ουκ
not
ειδον
they saw
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
και
and
αυτος
he
ειπεν
he said
προς
toward
αυτους
them
ω
[see note]
ανοητοι
[see note]
και
and
βραδεις
[see note]
τη
to the
καρδια
to heart
του
of the
πιστευειν
to believe
επι
upon
πασιν
to all
οις
to which
ελαλησαν
they spoke
οι
the
προφηται
prophets
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
και
and
κηρυχθηναι
[see note]
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
αυτου
of him
μετανοιαν
[see note]
και
and
αφεσιν
forgiveness
αμαρτιων
of errors
εις
in(to)/un(to)
παντα
all
τα
the
εθνη
nations
αρξαμενον
beginning
απο
out of
ιερουσαλημ
Jerusalem
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
και
and
ιδου
you see
εγω
I
αποστελλω
[see note]
την
the
επαγγελιαν
vow
του
of the
πατρος
of father
μου
of me
εφ
upon
υμας
you
υμεις
you
δε
-
καθισατε
[see note]
εν
in(to)
τη
to the
πολει
to city
ιερουσαλημ
Jerusalem
εως
until
ου
of which
ενδυσησθε
[see note]
δυναμιν
ability
εξ
from
υψους
of height
And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
και
and
εμαρτυρησεν
he witnessed
ιωαννης
John
λεγων
saying
οτι
that
τεθεαμαι
[see note]
το
the
πνευμα
spirit
καταβαινον
[see note]
ωσει
as if
περιστεραν
dove
εξ
from
ουρανου
of heaven
και
and
εμεινεν
he remained
επ
upon
αυτον
him
And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
καγω
I too
ουκ
not
ηδειν
I had seen
αυτον
him
αλλ
but
ο
the
πεμψας
[see note]
με
me
βαπτιζειν
[see note]
εν
in(to)
υδατι
[see note]
εκεινος
that [one]
μοι
to me
ειπεν
he said
εφ
upon
ον
which
αν
-
ιδης
you might see
το
the
πνευμα
spirit
καταβαινον
[see note]
και
and
μενον
remaining
επ
upon
αυτον
him
ουτος
this
εστιν
he is
ο
the
βαπτιζων
[see note]
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
αγιω
to holy
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
και
and
λεγει
he says
αυτω
to him
αμην
Amen
αμην
Amen
λεγω
I say
υμιν
to you
απ
out of
αρτι
[see note]
οψεσθε
you will see
τον
the
ουρανον
heaven
ανεωγοτα
[see note]
και
and
τους
the
αγγελους
messengers
του
of the
θεου
of God
αναβαινοντας
[see note]
και
and
καταβαινοντας
[see note]
επι
upon
τον
the
υιον
son
του
of the
ανθρωπου
of man
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
ο
the
πιστευων
believing
εις
in(to)/un(to)
τον
the
υιον
son
εχει
he has
ζωην
life
αιωνιον
[see note]
ο
the
δε
-
απειθων
discordant
τω
to the
υιω
to son
ουκ
not
οψεται
he will see
ζωην
life
αλλ
but
η
the
οργη
[see note]
του
of the
θεου
of God
μενει
it stays
επ
upon
αυτον
him
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
ην
it was
δε
-
εκει
there
πηγη
[see note]
του
of the
ιακωβ
Jacob
ο
the
ουν
therefore
ιησους
Jesus
κεκοπιακως
[see note]
εκ
from
της
of the
οδοιποριας
[see note]
εκαθεζετο
[see note]
ουτως
thus
επι
upon
τη
to the
πηγη
[see note]
ωρα
[see note]
ην
it was
ωσει
as if
εκτη
[see note]
And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
και
and
επι
upon
τουτω
to this
ηλθον
they came
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
και
and
εθαυμασαν
[see note]
οτι
that
μετα
with(in)
γυναικος
of woman
ελαλει
he was speaking
ουδεις
no one
μεντοι
mind you
ειπεν
he said
τι
what?
ζητεις
[see note]
η
or
τι
what?
λαλεις
you speak
μετ
with(in)
αυτης
of her
Now there is at Jerusalem by the sheep [market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
εστιν
it is
δε
-
εν
in(to)
τοις
to the
ιεροσολυμοις
Jerusalem
επι
upon
τη
to the
προβατικη
[see note]
κολυμβηθρα
[see note]
η
the
επιλεγομενη
also known as
εβραιστι
Hebraically
βηθεσδα
[see note]
πεντε
five
στοας
porches
εχουσα
having
And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
και
and
ηκολουθει
[see note]
αυτω
to him
οχλος
crowd
πολυς
much
οτι
that
εωρων
they were seeing
αυτου
of him
τα
the
σημεια
[see note]
α
which
εποιει
he was doing
επι
upon
των
of the
ασθενουντων
[see note]
And when even was [now] come, his disciples went down unto the sea,
ως
as
δε
-
οψια
[see note]
εγενετο
it was/came to be
κατεβησαν
[see note]
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
επι
upon
την
the
θαλασσαν
[see note]
So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
εληλακοτες
[see note]
ουν
therefore
ως
as
σταδιους
stadia
εικοσι
[see note]
πεντε
five
η
or
τριακοντα
thirty
θεωρουσιν
[see note]
τον
the
ιησουν
Jesus
περιπατουντα
[see note]
επι
upon
της
of the
θαλασσης
[see note]
και
and
εγγυς
[see note]
του
of the
πλοιου
[see note]
γινομενον
be(com)ing
και
and
εφοβηθησαν
[see note]
Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.
ηθελον
they were wanting
ουν
therefore
λαβειν
to take
αυτον
him
εις
in(to)/un(to)
το
the
πλοιον
[see note]
και
and
ευθεως
[see note]
το
the
πλοιον
[see note]
εγενετο
it was/came to be
επι
upon
της
of the
γης
of land
εις
in(to)/un(to)
ην
which
υπηγον
they were going away
Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
εζητουν
[see note]
ουν
therefore
αυτον
him
πιασαι
[see note]
και
and
ουδεις
no one
επεβαλεν
[see note]
επ
upon
αυτον
him
την
the
χειρα
hand
οτι
that
ουπω
not yet
εληλυθει
it had come
η
the
ωρα
[see note]
αυτου
of him
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
τινες
some
δε
-
ηθελον
they were wanting
εξ
from
αυτων
of them
πιασαι
[see note]
αυτον
him
αλλ
but
ουδεις
no one
επεβαλεν
[see note]
επ
upon
αυτον
him
τας
the
χειρας
hands
So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
ως
as
δε
-
επεμενον
they remained
ερωτωντες
[see note]
αυτον
him
ανακυψας
[see note]
ειπεν
he said
προς
toward
αυτους
them
ο
the
αναμαρτητος
non-erroneous
υμων
of you
πρωτος
first
τον
the
λιθον
[see note]
επ
upon
αυτην
her
βαλλετω
[see note]
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
ηραν
[see note]
ουν
therefore
λιθους
[see note]
ινα
that
βαλωσιν
[see note]
επ
upon
αυτον
him
ιησους
Jesus
δε
-
εκρυβη
[see note]
και
and
εξηλθεν
he went out
εκ
from
του
of the
ιερου
of temple complex
διελθων
going through
δια
through
μεσου
[see note]
αυτων
of them
και
and
παρηγεν
he was giving them the slip
ουτως
thus
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
ταυτα
these
ειπων
saying
επτυσεν
[see note]
χαμαι
[see note]
και
and
εποιησεν
he made
πηλον
[see note]
εκ
from
του
of the
πτυσματος
[see note]
και
and
επεχρισεν
he smeared over
τον
the
πηλον
[see note]
επι
upon
τους
the
οφθαλμους
eyes
του
of the
τυφλου
[see note]
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
παλιν
again
ουν
therefore
ηρωτων
[see note]
αυτον
him
και
and
οι
the
φαρισαιοι
Pharisees
πως
how?
ανεβλεψεν
he regained sight
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
αυτοις
to them
πηλον
[see note]
επεθηκεν
he laid upon
μου
of me
επι
upon
τους
the
οφθαλμους
eyes
και
and
ενιψαμην
[see note]
και
and
βλεπω
I see
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
ιησους
Jesus
ουν
therefore
παλιν
again
εμβριμωμενος
[see note]
εν
in(to)
εαυτω
to himself
ερχεται
he comes
εις
in(to)/un(to)
το
the
μνημειον
tomb
ην
it was
δε
-
σπηλαιον
[see note]
και
and
λιθος
[see note]
επεκειτο
[see note]
επ
upon
αυτω
to it
And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
ευρων
finding
δε
-
ο
the
ιησους
Jesus
οναριον
[see note]
εκαθισεν
[see note]
επ
upon
αυτο
it
καθως
as
εστιν
it is
γεγραμμενον
having been written
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
μη
not
φοβου
[see note]
θυγατερ
[see note]
σιων
Zion
ιδου
you see
ο
the
βασιλευς
king
σου
of you
ερχεται
he comes
καθημενος
[see note]
επι
upon
πωλον
[see note]
ονου
[see note]
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and [that] they had done these things unto him.
ταυτα
these
δε
-
ουκ
not
εγνωσαν
they knew
οι
the
μαθηται
students
αυτου
of him
το
the
πρωτον
first
αλλ
but
οτε
when
εδοξασθη
he was "glorified"
ο
the
ιησους
Jesus
τοτε
then
εμνησθησαν
they remembered
οτι
that
ταυτα
these
ην
it was
επ
upon
αυτω
to him
γεγραμμενα
having been written
και
and
ταυτα
these
εποιησαν
they did
αυτω
to him
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
ου
not
περι
about
παντων
of all
υμων
of you
λεγω
I say
εγω
I
οιδα
I saw
ους
which
εξελεξαμην
I selected out
αλλ
but
ινα
that
η
the
γραφη
Classic
πληρωθη
[see note]
ο
the
τρωγων
[see note]
μετ
with(in)
εμου
of me
τον
the
αρτον
[see note]
επηρεν
[see note]
επ
upon
εμε
me
την
the
πτερναν
[see note]
αυτου
of him
He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
επιπεσων
[see note]
δε
-
εκεινος
that [one]
ουτως
thus
επι
upon
το
the
στηθος
scrotum
του
of the
ιησου
of Jesus
λεγει
he says
αυτω
to him
κυριε
sir
τις
who?
εστιν
he is
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
εγω
I
σε
you
εδοξασα
I "glorified"
επι
upon
της
of the
γης
of earth
το
the
εργον
work
ετελειωσα
[see note]
ο
which
δεδωκας
he gave
μοι
to me
ινα
that
ποιησω
I should do
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
ιησους
Jesus
ουν
therefore
ειδως
seeing
παντα
all
τα
the
ερχομενα
coming
επ
upon
αυτον
him
εξελθων
coming out
ειπεν
he said
αυτοις
to them
τινα
what?
ζητειτε
[see note]
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
ο
the
ουν
therefore
πιλατος
Pilate
ακουσας
hearing
τουτον
this
τον
the
λογον
word
ηγαγεν
he brought
εξω
[see note]
τον
the
ιησουν
Jesus
και
and
εκαθισεν
[see note]
επι
upon
του
of the
βηματος
[see note]
εις
in(to)/un(to)
τοπον
[see note]
λεγομενον
called
λιθοστρωτον
[see note]
εβραιστι
Hebraically
δε
-
γαββαθα
Gabbatha
And Pilate wrote a title, and put [it] on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
εγραψεν
he wrote
δε
-
και
and
τιτλον
[see note]
ο
the
πιλατος
Pilate
και
and
εθηκεν
he put down
επι
upon
του
of the
σταυρου
of public display
ην
it was
δε
-
γεγραμμενον
having been written
ιησους
Jesus
ο
the
ναζωραιος
Nazarene
ο
the
βασιλευς
king
των
of the
ιουδαιων
of Jews
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
ειπον
they said
ουν
therefore
προς
toward
αλληλους
one another
μη
not
σχισωμεν
[see note]
αυτον
him
αλλα
but
λαχωμεν
[see note]
περι
about
αυτου
of him
τινος
of who?
εσται
it will be
ινα
that
η
the
γραφη
Classic
πληρωθη
[see note]
η
the
λεγουσα
saying
διεμερισαντο
[see note]
τα
the
ιματια
[see note]
μου
of me
εαυτοις
to themselves
και
and
επι
upon
τον
the
ιματισμον
[see note]
μου
of me
εβαλον
[see note]
κληρον
[see note]
οι
the
μεν
-
ουν
therefore
στρατιωται
[see note]
ταυτα
these
εποιησαν
they did
The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away.
οι
the
ουν
therefore
ιουδαιοι
Jews
ινα
that
μη
not
μεινη
it would remain
επι
upon
του
of the
σταυρου
of public display
τα
the
σωματα
bodies
εν
in(to)
τω
to the
σαββατω
on Sabbath
επει
[see note]
παρασκευη
[see note]
ην
it was
ην
it was
γαρ
for
μεγαλη
great
η
the
ημερα
day
εκεινου
of that
του
of the
σαββατου
of Sabbath
ηρωτησαν
[see note]
τον
the
πιλατον
Pilate
ινα
that
κατεαγωσιν
[see note]
αυτων
of them
τα
the
σκελη
[see note]
και
and
αρθωσιν
[see note]
But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
επι
upon
δε
-
τον
the
ιησουν
Jesus
ελθοντες
coming
ως
as
ειδον
they saw
αυτον
him
ηδη
[see note]
τεθνηκοτα
having died
ου
not
κατεαξαν
[see note]
αυτου
of him
τα
the
σκελη
[see note]
And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
και
and
το
the
σουδαριον
[see note]
ο
which
ην
it was
επι
upon
της
of the
κεφαλης
[see note]
αυτου
of him
ου
not
μετα
with(in)
των
of the
οθονιων
[see note]
κειμενον
[see note]
αλλα
but
χωρις
[see note]
εντετυλιγμενον
[see note]
εις
in(to)/un(to)
ενα
one
τοπον
[see note]
After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he [himself. ]
μετα
with(in)
ταυτα
these
εφανερωσεν
he made conspicuous
εαυτον
himself
παλιν
again
ο
the
ιησους
Jesus
τοις
to the
μαθηταις
to students
επι
upon
της
of the
θαλασσης
[see note]
της
of the
τιβεριαδος
[see note]
εφανερωσεν
he made conspicuous
δε
-
ουτως
thus
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, and hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
ανεβη
[see note]
σιμων
Simon
πετρος
Peter
και
and
ειλκυσεν
[see note]
το
the
δικτυον
[see note]
επι
upon
της
of the
γης
of land
μεστον
[see note]
ιχθυων
[see note]
μεγαλων
of great
εκατον
hundred
πεντηκοντα
fifty
τριων
of three
και
and
τοσουτων
of so many
οντων
of those being
ουκ
not
εσχισθη
[see note]
το
the
δικτυον
[see note]
Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
επιστραφεις
[see note]
δε
-
ο
the
πετρος
Peter
βλεπει
he saw
τον
the
μαθητην
student
ον
which
ηγαπα
he was "loving"
ο
the
ιησους
Jesus
ακολουθουντα
[see note]
ος
who
και
and
ανεπεσεν
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
δειπνω
[see note]
επι
upon
το
the
στηθος
scrotum
αυτου
of him
και
and
ειπεν
he said
κυριε
sir
τις
who?
εστιν
he is
ο
the
παραδιδους
handing over
σε
you
But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
αλλα
but
ληψεσθε
you will take
δυναμιν
ability to act
επελθοντος
coming upon
του
of the
αγιου
of holy
πνευματος
of spirit
εφ
upon
υμας
you
και
and
εσεσθε
you will be
μοι
to me
μαρτυρες
witnesses
εν
in(to)
τε
and
ιερουσαλημ
Jerusalem
και
and
εν
in(to)
παση
to all
τη
to the
ιουδαια
Judea
και
and
σαμαρεια
Samaria
και
and
εως
until
εσχατου
[see note]
της
of the
γης
of earth
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
και
and
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
ταυταις
to these
αναστας
rising
πετρος
Peter
εν
in(to)
μεσω
[see note]
των
of the
μαθητων
of students
ειπεν
he said
ην
it was
τε
and
οχλος
crowd
ονοματων
of names
επι
upon
το
the
αυτο
it
ως
as
εκατον
hundred
εικοσι
[see note]
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
δει
[see note]
ουν
therefore
των
of the
συνελθοντων
of accompanying
ημιν
to us
ανδρων
of men
εν
in(to)
παντι
to all
χρονω
[see note]
εν
in(to)
ω
to which
εισηλθεν
he went in
και
and
εξηλθεν
he went out
εφ
upon
ημας
us
ο
the
κυριος
lord
ιησους
Jesus
And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
και
and
εδωκαν
they gave
κληρους
[see note]
αυτων
of them
και
and
επεσεν
[see note]
ο
the
κληρος
[see note]
επι
upon
ματθιαν
Matthias
και
and
συγκατεψηφισθη
[see note]
μετα
with(in)
των
of the
ενδεκα
eleven
αποστολων
[see note]
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
και
and
εν
in(to)
τω
to the
συμπληρουσθαι
[see note]
την
the
ημεραν
day
της
of the
πεντηκοστης
of Pentecost
ησαν
they were
απαντες
all
ομοθυμαδον
[see note]
επι
upon
το
the
αυτο
it
And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
και
and
ωφθησαν
they appeared
αυτοις
to them
διαμεριζομεναι
[see note]
γλωσσαι
[see note]
ωσει
as if
πυρος
[see note]
εκαθισεν
[see note]
τε
and
εφ
upon
ενα
one
εκαστον
each
αυτων
of them
And it shall come to pass in the last days, saith God,I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
και
and
εσται
it will be
εν
in(to)
ταις
to the
εσχαταις
[see note]
ημεραις
to days
λεγει
he says
ο
the
θεος
God
εκχεω
[see note]
απο
out of
του
of the
πνευματος
of spirit
μου
of me
επι
upon
πασαν
all
σαρκα
flesh
και
and
προφητευσουσιν
they will prophesy
οι
the
υιοι
sons
υμων
of you
και
and
αι
the
θυγατερες
[see note]
υμων
of you
και
and
οι
the
νεανισκοι
young men
υμων
of you
ορασεις
sights
οψονται
they will see
και
and
οι
the
πρεσβυτεροι
[see note]
υμων
of you
ενυπνια
[see note]
ενυπνιασθησονται
[see note]
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
και
and
γε
[see note]
επι
upon
τους
the
δουλους
[male] workers
μου
of me
και
and
επι
upon
τας
the
δουλας
[female] workers
μου
of me
εν
in(to)
ταις
to the
ημεραις
to days
εκειναις
to those
εκχεω
[see note]
απο
out of
του
of the
πνευματος
of spirit
μου
of me
και
and
προφητευσουσιν
they will prophesy
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
και
and
δωσω
I will give
τερατα
[see note]
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
ανω
[see note]
και
and
σημεια
[see note]
επι
upon
της
of the
γης
of earth
κατω
[see note]
αιμα
[see note]
και
and
πυρ
[see note]
και
and
ατμιδα
[see note]
καπνου
[see note]
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
δια
through
τουτο
this
ευφρανθη
[see note]
η
the
καρδια
heart
μου
of me
και
and
ηγαλλιασατο
he rejoiced
η
the
γλωσσα
[see note]
μου
of me
ετι
still
δε
-
και
and
η
the
σαρξ
flesh
μου
of me
κατασκηνωσει
[see note]
επ
upon
ελπιδι
[see note]
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
προφητης
prophet
ουν
therefore
υπαρχων
being
και
and
ειδως
seeing
οτι
that
ορκω
[see note]
ωμοσεν
[see note]
αυτω
to him
ο
the
θεος
God
εκ
from
καρπου
of fruit
της
of the
οσφυος
[see note]
αυτου
of him
το
the
κατα
down (to/on)
σαρκα
flesh
αναστησειν
to will rise
τον
the
χριστον
Christ
καθισαι
[see note]
επι
upon
του
of the
θρονου
[see note]
αυτου
of him
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
πετρος
Peter
δε
-
εφη
he said
προς
toward
αυτους
them
μετανοησατε
[see note]
και
and
βαπτισθητω
[see note]
εκαστος
each
υμων
of you
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
ιησου
of Jesus
χριστου
Christ
εις
in(to)/un(to)
αφεσιν
forgiveness
αμαρτιων
of errors
και
and
ληψεσθε
you will take
την
the
δωρεαν
free-gift
του
of the
αγιου
of holy
πνευματος
of spirit
And all that believed were together, and had all things common;
παντες
all
δε
-
οι
the
πιστευοντες
believing
ησαν
they were
επι
upon
το
the
αυτο
it
και
and
ειχον
they have had
απαντα
all
κοινα
[see note]
Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour. ]
επι
upon
το
the
αυτο
it
δε
-
πετρος
Peter
και
and
ιωαννης
John
ανεβαινον
[see note]
εις
in(to)/un(to)
το
the
ιερον
temple complex
επι
upon
την
the
ωραν
[see note]
της
of the
προσευχης
[see note]
την
the
ενατην
[see note]
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
επεγινωσκον
they recognized
τε
and
αυτον
him
οτι
that
ουτος
this
ην
he was
ο
the
προς
toward
την
the
ελεημοσυνην
[see note]
καθημενος
[see note]
επι
upon
τη
to the
ωραια
[see note]
πυλη
[see note]
του
of the
ιερου
of temple complex
και
and
επλησθησαν
[see note]
θαμβους
[see note]
και
and
εκστασεως
of astonishment
επι
upon
τω
to the
συμβεβηκοτι
[see note]
αυτω
to him
And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
κρατουντος
of holding
δε
-
του
of the
ιαθεντος
[see note]
χωλου
[see note]
τον
the
πετρον
Peter
και
and
ιωαννην
John
συνεδραμεν
[see note]
προς
toward
αυτους
them
πας
all
ο
the
λαος
people
επι
upon
τη
to the
στοα
to porch
τη
to the
καλουμενη
to being called
σολομωντος
of Solomon
εκθαμβοι
[see note]
And when Peter saw [it,] he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
ιδων
seeing
δε
-
πετρος
Peter
απεκρινατο
he answered
προς
toward
τον
the
λαον
people
ανδρες
men
ισραηλιται
Israelites
τι
what?
θαυμαζετε
[see note]
επι
upon
τουτω
to this
η
or
ημιν
to us
τι
what?
ατενιζετε
[see note]
ως
as
ιδια
[see note]
δυναμει
to ability
η
or
ευσεβεια
[see note]
πεποιηκοσιν
to having made
του
of the
περιπατειν
[see note]
αυτον
him
And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
και
and
επι
upon
τη
to the
πιστει
to sureness
του
of the
ονοματος
of name
αυτου
of him
τουτον
this
ον
which
θεωρειτε
[see note]
και
and
οιδατε
you saw
εστερεωσεν
it solidified
το
the
ονομα
name
αυτου
of him
και
and
η
the
πιστις
sureness
η
the
δι
through
αυτου
of him
εδωκεν
it gave
αυτω
to him
την
the
ολοκληριαν
full control of all one's faculties
ταυτην
this
απεναντι
[see note]
παντων
of all
υμων
of you
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
εγενετο
it was/came to be
δε
-
επι
upon
την
the
αυριον
[see note]
συναχθηναι
to be gathered
αυτων
of them
τους
the
αρχοντας
chiefs
και
and
πρεσβυτερους
[see note]
και
and
γραμματεις
notaries
εις
in(to)/un(to)
ιερουσαλημ
Jerusalem
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
ει
if
ημεις
we
σημερον
[see note]
ανακρινομεθα
we are thoroughly judged
επι
upon
ευεργεσια
to benefaction
ανθρωπου
of man
ασθενους
[see note]
εν
in(to)
τινι
to which?
ουτος
this
σεσωσται
[see note]
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
αλλ
but
ινα
that
μη
not
επι
upon
πλειον
more
διανεμηθη
it spreads throughout
εις
in(to)/un(to)
τον
the
λαον
people
απειλη
[see note]
απειλησωμεθα
[see note]
αυτοις
to them
μηκετι
no more
λαλειν
to speak
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
τουτω
to this
μηδενι
to no one
ανθρωπων
of men
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
και
and
καλεσαντες
calling
αυτους
them
παρηγγειλαν
they relayed
αυτοις
to them
το
the
καθολου
in any way
μη
not
φθεγγεσθαι
[see note]
μηδε
neither
διδασκειν
to teach
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
του
of the
ιησου
of Jesus
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all [men] glorified God for that which was done.
οι
the
δε
-
προσαπειλησαμενοι
[see note]
απελυσαν
they discharged
αυτους
them
μηδεν
not any
ευρισκοντες
finding
το
the
πως
how?
κολασονται
[see note]
αυτους
them
δια
through
τον
the
λαον
people
οτι
that
παντες
all
εδοξαζον
they were "glorifying"
τον
the
θεον
God
επι
upon
τω
to the
γεγονοτι
to the having become
For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
ετων
of years
γαρ
for
ην
he was
πλειονων
of more
τεσσαρακοντα
forty
ο
the
ανθρωπος
man
εφ
upon
ον
which
εγεγονει
he had become
το
the
σημειον
[see note]
τουτο
this
της
of the
ιασεως
[see note]
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
παρεστησαν
they stood by
οι
the
βασιλεις
kings
της
of the
γης
of earth
και
and
οι
the
αρχοντες
chiefs
συνηχθησαν
they were gathered
επι
upon
το
the
αυτο
it
κατα
down (to/on)
του
of the
κυριου
of lord
και
and
κατα
down (to/on)
του
of the
χριστου
of Christ
αυτου
of him
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
συνηχθησαν
they were gathered
γαρ
for
επ
upon
αληθειας
[see note]
επι
upon
τον
the
αγιον
holy
παιδα
[see note]
σου
of you
ιησουν
Jesus
ον
which
εχρισας
you anointed
ηρωδης
Herod
τε
and
και
and
ποντιος
Pontius
πιλατος
Pilate
συν
with
εθνεσιν
to nations
και
and
λαοις
to peoples
ισραηλ
Israel
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
και
and
τα
the
νυν
now
κυριε
sir
επιδε
you look upon
επι
upon
τας
the
απειλας
[see note]
αυτων
of them
και
and
δος
you give
τοις
to the
δουλοις
to workers
σου
of you
μετα
with(in)
παρρησιας
[see note]
πασης
of all
λαλειν
to speak
τον
the
λογον
word
σου
of you
And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
και
and
μεγαλη
to great
δυναμει
to ability
απεδιδουν
they were duly giving
το
the
μαρτυριον
testimony
οι
the
αποστολοι
[see note]
της
of the
αναστασεως
of Rise
του
of the
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
χαρις
joy
τε
and
μεγαλη
great
ην
it was
επι
upon
παντας
all
αυτους
them
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
ακουων
hearing
δε
-
ο
the
ανανιας
Ananias
τους
the
λογους
words
τουτους
these
πεσων
[see note]
εξεψυξεν
he expired
και
and
εγενετο
it was/came to be
φοβος
[see note]
μεγας
great
επι
upon
παντας
all
τους
the
ακουοντας
hearing
ταυτα
these
Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband [are] at the door, and shall carry thee out.
ο
the
δε
-
πετρος
Peter
ειπεν
he said
προς
toward
αυτην
her
τι
what?
οτι
that
συνεφωνηθη
he had audibly agreed
υμιν
to you
πειρασαι
[see note]
το
the
πνευμα
spirit
κυριου
of lord
ιδου
you see
οι
the
ποδες
[see note]
των
of the
θαψαντων
[see note]
τον
the
ανδρα
man
σου
of you
επι
upon
τη
to the
θυρα
[see note]
και
and
εξοισουσιν
they will carry out
σε
you
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
και
and
εγενετο
it was/came to be
φοβος
[see note]
μεγας
great
εφ
upon
ολην
whole
την
the
εκκλησιαν
[see note]
και
and
επι
upon
παντας
all
τους
the
ακουοντας
hearing
ταυτα
these
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
ωστε
so that
κατα
down (to/on)
τας
the
πλατειας
[see note]
εκφερειν
to carry out
τους
the
ασθενεις
[see note]
και
and
τιθεναι
to lay down
επι
upon
κλινων
[see note]
και
and
κραββατων
[see note]
ινα
that
ερχομενου
of coming
πετρου
of Peter
καν
[see note]
η
the
σκια
[see note]
επισκιαση
[see note]
τινι
to some
αυτων
of them
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
και
and
επεβαλον
[see note]
τας
the
χειρας
hands
αυτων
of them
επι
upon
τους
the
αποστολους
[see note]
και
and
εθεντο
they laid down
αυτους
them
εν
in(to)
τηρησει
[see note]
δημοσια
in public
Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.
λεγων
saying
ου
not
παραγγελια
to relayed message
παρηγγειλαμεν
we relayed
υμιν
to you
μη
not
διδασκειν
to teach
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
τουτω
to this
και
and
ιδου
you see
πεπληρωκατε
[see note]
την
the
ιερουσαλημ
Jerusalem
της
of the
διδαχης
of teaching
υμων
of you
και
and
βουλεσθε
[see note]
επαγαγειν
to bring upon
εφ
upon
ημας
us
το
the
αιμα
[see note]
του
of the
ανθρωπου
of man
τουτου
of this
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
ο
the
θεος
God
των
of the
πατερων
of fathers
ημων
of us
ηγειρεν
[see note]
ιησουν
Jesus
ον
which
υμεις
you
διεχειρισασθε
[see note]
κρεμασαντες
[see note]
επι
upon
ξυλου
[see note]
And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.
ειπεν
he said
τε
and
προς
toward
αυτους
them
ανδρες
men
ισραηλιται
Israelites
προσεχετε
you take heed
εαυτοις
to yourselves
επι
upon
τοις
to the
ανθρωποις
to men
τουτοις
to these
τι
what?
μελλετε
[see note]
πρασσειν
[see note]
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten [them,] they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
επεισθησαν
they were persuaded
δε
-
αυτω
to him
και
and
προσκαλεσαμενοι
calling toward [themselves]
τους
the
αποστολους
[see note]
δειραντες
[see note]
παρηγγειλαν
they relayed
μη
not
λαλειν
to speak
επι
upon
τω
to the
ονοματι
to name
του
of the
ιησου
of Jesus
και
and
απελυσαν
they discharged
αυτους
them
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
επισκεψασθε
[see note]
ουν
therefore
αδελφοι
brothers
ανδρας
men
εξ
from
υμων
of you
μαρτυρουμενους
being witnessed of
επτα
seven
πληρεις
[see note]
πνευματος
of spirit
αγιου
of holy
και
and
σοφιας
[see note]
ους
which
καταστησομεν
we will deploy
επι
upon
της
of the
χρειας
[see note]
ταυτης
of this
And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
και
and
εξειλετο
[see note]
αυτον
him
εκ
from
πασων
of all
των
of the
θλιψεων
[see note]
αυτου
of him
και
and
εδωκεν
he gave
αυτω
to him
χαριν
joy
και
and
σοφιαν
[see note]
εναντιον
[see note]
φαραω
[see note]
βασιλεως
of king
αιγυπτου
of Egypt
και
and
κατεστησεν
he deployed as
αυτον
him
ηγουμενον
leader
επ
upon
αιγυπτον
Egypt
και
and
ολον
whole
τον
the
οικον
"house"
αυτου
of him
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
ηλθεν
it came
δε
-
λιμος
[see note]
εφ
upon
ολην
whole
την
the
γην
land
αιγυπτου
of Egypt
και
and
χανααν
Canaan
και
and
θλιψις
[see note]
μεγαλη
great
και
and
ουχ
not
ευρισκον
they were finding
χορτασματα
[see note]
οι
the
πατερες
fathers
ημων
of us
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
ως
as
δε
-
επληρουτο
[see note]
αυτω
to him
τεσσαρακονταετης
forty-yearly
χρονος
[see note]
ανεβη
[see note]
επι
upon
την
the
καρδιαν
heart
αυτου
of him
επισκεψασθαι
[see note]
τους
the
αδελφους
brothers
αυτου
of him
τους
the
υιους
sons
ισραηλ
Israel
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
ο
the
δε
-
αδικων
wrong-doer
τον
the
πλησιον
[see note]
απωσατο
[see note]
αυτον
him
ειπων
saying
τις
who?
σε
you
κατεστησεν
he deployed as
αρχοντα
chief
και
and
δικαστην
arbitrator
εφ
upon
ημας
us
1
2
3
4
5
6
7
8
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
The latest upload was on Augustus 28, 2017, and to date we have about 83% of the New Testament covered